TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

METHYL MAGNESIUM CARBONATE [3 fiches]

Fiche 1 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Paper Manufacturing Processes
Universal entry(ies)
CH3OMgOCO2CH3·xCO2
formule, voir observation
OBS

An organic compound, CH3OMgOCO2CH3·xCO2, with x being variable depending on the solvent used. It is prepared by treating a solution of magnesium methoxide with carbon dioxide until saturation is attained. The resulting solution is clear, colorless, and has a pH of approximately 7.0. It has been recommended as a non-aqueous deacidifying agent for paper, preferably in low concentrations, e.g., 0.7 to 1.0%. Its advantages are said to be: 1) a mild pH, due to the neutral character of the solution and direct conversion to magnesium carbonate upon hydrolysis; and 2) convenience of use due to the decreased sensitivity of the solution to water, which assists in preventing premature precipitation.

OBS

Chemical formula: (CH3OMgOCO2CH3·xCO2) with x being variable depending on the solvent used.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Fabrication du papier
Entrée(s) universelle(s)
CH3OMgOCO2CH3·xCO2
formule, voir observation
DEF

Produit chimique utilisé dans la désacidification du papier ainsi que pour préserver ce dernier.

CONT

Pour éliminer l'acidité interne des papiers, les bibliothèques ont recours à la désacidification de masse du papier. Il s'agit de neutraliser l'acide fort ou faible par une base forte. [...] Les procédés de désacidification de masse sont nombreux : - procédé au carbonate de méthylmagnésium, utilisé par la Bibliothèque Nationale. - procédé Bookkeeper. - procédé au diéthyl-zinc. - procédé lithco-FMC. - procédé Booksaver. - procédé de la British library.

OBS

Formule chimique : CH3OMgOCO2CH3·xCO2, la variable «x» étant fonction du solvant utilisé.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pulp and Paper
  • Conservation and Repair of Books
CONT

An important improvement in the Wei T'o system was the replacement of the effective deacidification agent, magnesium methoxide, by methoxy magnesium methyl carbonate (mmmc). This replacement resulted in the reduction of several undesirable side effects such as a white deposit on the surface of the treated paper and clogging of the spray guns.

CONT

Challenges in mass deacidification [of paper]. ... The first deacidification solution formula used the specially blended gas cfcs 12/13 to disperse the methoxy magnesium methyl carbonate (MMMC).

OBS

MMMC; mmmc: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. y

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pâtes et papier
  • Entretien des livres
CONT

Plusieurs méthodes de désacidification de masse ont été proposées au cours des deux dernières décennies et certains systèmes font actuellement l'objet de travaux de développement. Cependant, le seul procédé appliqué avec succès sur une période prolongée est celui de la Bibliothèque nationale et des Archives nationales, le procédé Wei T'o. Ce procédé consiste à saturer les livres d'une solution de carbonate méthylique de méthoxymagnésium (MMMC) dans un mélange de fréons, puis à laisser le solvant s'évaporer. La solution alcaline de MMMC neutralise d'abord l'acide contenu dans le papier, puis le résidu alcalin laissé par l'évaporation du solvant forme, jusqu'à son épuisement, un tampon empêchant l'acidification du papier.

CONT

Des défis en désacidification de masse. [...] La première formule de la solution de désacidification employait comme gaz le mélange spécial cfc 12/113 pour disperser le carbonate méthylique de méthoxy magnésium (CMMM).

OBS

MMMC; CMMM : abréviations non officielles; ne pas les utiliser seules, pour éviter tout risque de confusion.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
OBS

MMC: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :