TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MPIS [6 fiches]

Fiche 1 2015-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Meats and Meat Industries
  • Regulations and Standards (Food)

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 1006
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1006: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1006
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1006 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1990-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
  • Biological Sciences

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
  • Sciences biologiques
OBS

développé par K. Seidel

OBS

Source : Tribune de l'eau, décembre 89, no 4, p. 64.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :