TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MPV [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- military pattern vehicle
1, fiche 1, Anglais, military%20pattern%20vehicle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MPV 2, fiche 1, Anglais, MPV
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- military designed vehicle 3, fiche 1, Anglais, military%20designed%20vehicle
correct
- military vehicle 4, fiche 1, Anglais, military%20vehicle
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A vehicle having military characteristics resulting from military research and development processes, designed primarily for use by forces in the field in direct connection with, or support of, combat or tactical operations. 3, fiche 1, Anglais, - military%20pattern%20vehicle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- véhicule de type militaire
1, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20type%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- véhicule de conception militaire 2, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20conception%20militaire
correct, nom masculin
- véhicule de modèle militaire 2, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20mod%C3%A8le%20militaire
correct, nom masculin
- véhicule militaire 3, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vehículo de tipo militar
1, fiche 1, Espagnol, veh%C3%ADculo%20de%20tipo%20militar
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- vehículo militar estándar 2, fiche 1, Espagnol, veh%C3%ADculo%20militar%20est%C3%A1ndar
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- MPV
1, fiche 2, Anglais, MPV
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - MPV
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 2, La vedette principale, Français
- MPV
1, fiche 2, Français, MPV
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - MPV
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- multi-purpose vehicle
1, fiche 3, Anglais, multi%2Dpurpose%20vehicle
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MPV 2, fiche 3, Anglais, MPV
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- véhicule polyvalent
1, fiche 3, Français, v%C3%A9hicule%20polyvalent
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-11-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Road Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multipurpose van
1, fiche 4, Anglais, multipurpose%20van
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- multi-purpose van 3, fiche 4, Anglais, multi%2Dpurpose%20van
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport routier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fourgonnette polyvalente
1, fiche 4, Français, fourgonnette%20polyvalente
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-10-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Electromagnetism
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- magnetic pick-up 1, fiche 5, Anglais, magnetic%20pick%2Dup
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Électromagnétisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pick-up magnétique 1, fiche 5, Français, pick%2Dup%20magn%C3%A9tique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- réglage magnétique 2, fiche 5, Français, r%C3%A9glage%20magn%C3%A9tique
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Auteur: 2SS/79.07.31. 3, fiche 5, Français, - pick%2Dup%20magn%C3%A9tique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


