TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MR. [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Management and Requirements
1, fiche 1, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Management%20and%20Requirements
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SO MR 1, fiche 1, Anglais, SO%20MR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Gestion et besoins
1, fiche 1, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Gestion%20et%20besoins
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- midbody ring
1, fiche 2, Anglais, midbody%20ring
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MR 2, fiche 2, Anglais, MR
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Flemming body 3, fiche 2, Anglais, Flemming%20body
correct, nom
- FB 4, fiche 2, Anglais, FB
correct, nom
- FB 4, fiche 2, Anglais, FB
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cytokinesis is the concluding step of cell division by which the prospective daughter cells separate their cytoplasmic volumes. This process starts by contraction of a plasma-membrane-anchored actomyosin ring, leading to the formation of a cleavage furrow ... By the end of furrowing, the dividing cells are connected by a narrow, tubular intercellular bridge, which contains the midbody consisting of tightly bundled antiparallel microtubules, which embrace a phase-dense circular structure called midbody ring (or occasionally Flemming body). At the final stage of cytokinesis, in a process termed abscission, this bridge is cleaved, and two daughter cells are formed. 5, fiche 2, Anglais, - midbody%20ring
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- mid-body ring
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corps de Flemming
1, fiche 2, Français, corps%20de%20Flemming
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Structure protéique située au milieu du pont intercellulaire reliant deux cellules filles avant leur séparation en fin de division cellulaire. 2, fiche 2, Français, - corps%20de%20Flemming
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
corps de Flemming : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 18 août 2023. 3, fiche 2, Français, - corps%20de%20Flemming
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Naval Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maritime reconnaissance
1, fiche 3, Anglais, maritime%20reconnaissance
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MR 2, fiche 3, Anglais, MR
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
maritime reconnaissance; MR: designations standardized by NATO. 3, fiche 3, Anglais, - maritime%20reconnaissance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Forces navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- reconnaissance maritime
1, fiche 3, Français, reconnaissance%20maritime
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
reconnaissance maritime : désignation normalisée par l'OTAN. 2, fiche 3, Français, - reconnaissance%20maritime
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-12-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mixed reality headset
1, fiche 4, Anglais, mixed%20reality%20headset
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- MR headset 1, fiche 4, Anglais, MR%20headset
correct
- hybrid reality headset 2, fiche 4, Anglais, hybrid%20reality%20headset
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mixed reality headsets are wearable computing devices that combine the different aspects of the VR [virtual reality] and AR [augmented reality] worlds to deliver the mixed reality experience. Depending on the kind of MR experience required, the headsets sit somewhere between the wide range spectrum of VR and AR. 1, fiche 4, Anglais, - mixed%20reality%20headset
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- casque de réalité mixte
1, fiche 4, Français, casque%20de%20r%C3%A9alit%C3%A9%20mixte
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- casque de réalité hybride 2, fiche 4, Français, casque%20de%20r%C3%A9alit%C3%A9%20hybride
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les casques de réalité mixte actuels sont des casques de réalité virtuelle, avec des écrans devant les yeux. En revanche, grâce à des caméras autour du casque, ils sont capables de filmer la réalité en 3D [trois dimensions] et de la faire apparaître dans les écrans, en couleur. Avec un casque de réalité mixte, on voit donc le vrai monde, ainsi que des fenêtres et des objets virtuels capables d'interagir avec le réel, grâce à de la reconnaissance de l'espace (c'est donc de la réalité augmentée). Cependant, le casque n'a pas besoin d'être transparent comme des lunettes. 1, fiche 4, Français, - casque%20de%20r%C3%A9alit%C3%A9%20mixte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Physics
- Magnetism
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- magnetoresistance
1, fiche 5, Anglais, magnetoresistance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MR 1, fiche 5, Anglais, MR
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... the effect that the electrical resistance of [a] material or device is sensitive to the orientation of magnetization ... 1, fiche 5, Anglais, - magnetoresistance
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- magneto-resistance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Physique
- Magnétisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- magnétorésistance
1, fiche 5, Français, magn%C3%A9tor%C3%A9sistance
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 5, Français, MR
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] propriété qu'ont certains matériaux de présenter une résistance qui évolue lorsqu'ils sont soumis à un champ magnétique. 3, fiche 5, Français, - magn%C3%A9tor%C3%A9sistance
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- magnéto-résistance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pull request
1, fiche 6, Anglais, pull%20request
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- PR 2, fiche 6, Anglais, PR
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- merge request 3, fiche 6, Anglais, merge%20request
correct
- MR 4, fiche 6, Anglais, MR
correct
- MR 4, fiche 6, Anglais, MR
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A pull request doesn't consist of an arbitrary set of changes or commits. A pull request is always associated with a branch. In other words, a pull request is a request to merge one branch into another. 5, fiche 6, Anglais, - pull%20request
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- demande de fusion
1, fiche 6, Français, demande%20de%20fusion
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Infantry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers Mont-Royal
1, fiche 7, Anglais, Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Fus MR 1, fiche 7, Anglais, Fus%20MR
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A Primary Reserve infantry regiment based in Montréal. 2, fiche 7, Anglais, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers Mont-Royal; Fus MR: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Infanterie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Les Fusiliers Mont-Royal
1, fiche 7, Français, Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Fus MR 1, fiche 7, Français, Fus%C2%A0MR
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Régiment d'infanterie de la Première réserve basé à Montréal. 2, fiche 7, Français, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers Mont-Royal; Fus MR : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-02-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mixed reality
1, fiche 8, Anglais, mixed%20reality
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MR 2, fiche 8, Anglais, MR
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- hybrid reality 2, fiche 8, Anglais, hybrid%20reality
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The merging of real and virtual worlds to produce new environments and visualizations where physical and digital objects co-exist and interact in real time. 2, fiche 8, Anglais, - mixed%20reality
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réalité mixte
1, fiche 8, Français, r%C3%A9alit%C3%A9%20mixte
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- réalité hybride 2, fiche 8, Français, r%C3%A9alit%C3%A9%20hybride
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La réalité mixte est une forme d'évolution de la réalité augmentée puisqu'il s'agit également d'une représentation qui intègre une couche d'éléments virtuels dans le monde réel. À la différence de la réalité augmentée, les deux types de contenus ont pour but de co-exister et d'interagir pour créer un nouvel environnement. 3, fiche 8, Français, - r%C3%A9alit%C3%A9%20mixte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Mr. and Mrs. P. A. Woodward's Foundation
1, fiche 9, Anglais, Mr%2E%20and%20Mrs%2E%20P%2E%20A%2E%20Woodward%27s%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Woodward Foundation 2, fiche 9, Anglais, Woodward%20Foundation
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
During the latter part of their lives, Mr. and Mrs. P.A. Woodward donated to many charitable organizations. ... generally the gifts supported education, health and various religious bodies. In 1951, P.A. established the Woodward Foundation to formalize these activities ... In 1953, the Foundation's name was changed to the Mr. and Mrs. P.A. Woodward's Foundation. ... The assets of the Foundation represent lifetime gifts to the Foundation from the late Mr. and Mrs. Woodward, together with the residue from their estates following the death of Mr. Woodward in 1968 and Mrs. Woodward in 1970. 2, fiche 9, Anglais, - Mr%2E%20and%20Mrs%2E%20P%2E%20A%2E%20Woodward%27s%20Foundation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Mr. and Mrs. P.A. Woodward's Foundation
1, fiche 9, Français, Mr%2E%20and%20Mrs%2E%20P%2EA%2E%20Woodward%27s%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Woodward Foundation 2, fiche 9, Français, Woodward%20Foundation
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Radiobiology
- Economic Geology
- Geophysics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- milliroentgen
1, fiche 10, Anglais, milliroentgen
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- mr 1, fiche 10, Anglais, mr
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- millirontgen 2, fiche 10, Anglais, millirontgen
correct
- mR 2, fiche 10, Anglais, mR
correct
- mR 2, fiche 10, Anglais, mR
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
One-thousandth of a roentgen; abbreviation, mr. 1, fiche 10, Anglais, - milliroentgen
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Radiobiologie
- Géologie économique
- Géophysique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- millirœntgen
1, fiche 10, Français, millir%26oelig%3Bntgen
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- milliröntgen 2, fiche 10, Français, millir%C3%B6ntgen
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Unité de radiation valant un millième de rœntgen. 1, fiche 10, Français, - millir%26oelig%3Bntgen
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La dose de radiation maximale permise dans les centres atomiques est de 350 millirœntgens par semaine de travail. 1, fiche 10, Français, - millir%26oelig%3Bntgen
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Mauritania
1, fiche 11, Anglais, Mauritania
correct, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Islamic Republic of Mauritania 2, fiche 11, Anglais, Islamic%20Republic%20of%20Mauritania
correct, Afrique
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A country on the Atlantic coast of Africa. 3, fiche 11, Anglais, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nouakchott. 4, fiche 11, Anglais, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Mauritanian. 4, fiche 11, Anglais, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Mauritania: common name of the country. 3, fiche 11, Anglais, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
MR; MRT: codes recognized by ISO. 3, fiche 11, Anglais, - Mauritania
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Mauritanie
1, fiche 11, Français, Mauritanie
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- République islamique de Mauritanie 1, fiche 11, Français, R%C3%A9publique%20islamique%20de%20Mauritanie
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
État d'Afrique de l'Ouest [...] sur l'océan Atlantique. 2, fiche 11, Français, - Mauritanie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Nouakchott. 3, fiche 11, Français, - Mauritanie
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Mauritanien, Mauritanienne. 3, fiche 11, Français, - Mauritanie
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Mauritanie : nom usuel du pays. 4, fiche 11, Français, - Mauritanie
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
MR; MRT : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 11, Français, - Mauritanie
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
aller en Mauritanie, visiter la Mauritanie 4, fiche 11, Français, - Mauritanie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Mauritania
1, fiche 11, Espagnol, Mauritania
correct, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- República Islámica de Mauritania 2, fiche 11, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Isl%C3%A1mica%20de%20Mauritania
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Estado de África occidental, a orillas del Atlántico. 3, fiche 11, Espagnol, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nuakchot. 4, fiche 11, Espagnol, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habitante: mauritano, mauritana. 4, fiche 11, Espagnol, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Mauritania: nombre usual del país. 5, fiche 11, Espagnol, - Mauritania
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
MR; MRT: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 11, Espagnol, - Mauritania
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-07-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- meteorological report
1, fiche 12, Anglais, meteorological%20report
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- METREP 2, fiche 12, Anglais, METREP
correct, uniformisé
- MR 3, fiche 12, Anglais, MR
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A statement of observed meteorological conditions related to a specified time and location. 3, fiche 12, Anglais, - meteorological%20report
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
meteorological report; METREP: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - meteorological%20report
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
meteorological report; MR: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 12, Anglais, - meteorological%20report
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
meteorological report: term standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 12, Anglais, - meteorological%20report
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 12, La vedette principale, Français
- message d'observation météorologique
1, fiche 12, Français, message%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- rapport météorologique 2, fiche 12, Français, rapport%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin, uniformisé
- METREP 2, fiche 12, Français, METREP
correct, nom masculin, uniformisé
- METREP 2, fiche 12, Français, METREP
- bulletin météorologique 3, fiche 12, Français, bulletin%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Exposé des conditions météorologiques observées, à un moment et en un endroit déterminés. 4, fiche 12, Français, - message%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
message d'observation météorologique : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 12, Français, - message%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
rapport météorologique; METREP : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 12, Français, - message%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
bulletin météorologique : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 6, fiche 12, Français, - message%20d%27observation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- message d'observations météorologiques
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- informe meteorológico
1, fiche 12, Espagnol, informe%20meteorol%C3%B3gico
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- mensaje de observación meteorológica 2, fiche 12, Espagnol, mensaje%20de%20observaci%C3%B3n%20meteorol%C3%B3gica
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Declaración de las condiciones meteorológicas observadas en relación con una hora y lugar determinados. 3, fiche 12, Espagnol, - informe%20meteorol%C3%B3gico
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
informe meteorológico: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 12, Espagnol, - informe%20meteorol%C3%B3gico
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Mr. Speaker
1, fiche 13, Anglais, Mr%2E%20Speaker
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Mister Speaker 2, fiche 13, Anglais, Mister%20Speaker
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- monsieur le Président
1, fiche 13, Français, monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. Pour ce qui est de «monsieur», toujours dans le contexte des délibérations parlementaires, il s'écrit au long lorsque l'on s'adresse directement à la personne et ne prend la majuscule que s'il est situé au début de la phrase. 2, fiche 13, Français, - monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Commission to Inquire into and Report upon the Circumstances Leading to the Dismissal of Mr. George Walker from the Position of District Supervisor of the Prairie Farm Assistance Administration and Irregularities Alleged to have Occurred in the Processing of Claims for Benefits under the Provisions of the Prairie Farm Assistance Act and the Payment of such Claims, Relative to the Crop Grown in the Year 1962 in the Province of Saskatchewan
1, fiche 14, Anglais, Commission%20to%20Inquire%20into%20and%20Report%20upon%20the%20Circumstances%20Leading%20to%20the%20Dismissal%20of%20Mr%2E%20George%20Walker%20from%20the%20Position%20of%20District%20Supervisor%20of%20the%20Prairie%20Farm%20Assistance%20Administration%20and%20Irregularities%20Alleged%20to%20have%20Occurred%20in%20the%20Processing%20of%20Claims%20for%20Benefits%20under%20the%20Provisions%20of%20the%20Prairie%20Farm%20Assistance%20Act%20and%20the%20Payment%20of%20such%20Claims%2C%20Relative%20to%20the%20Crop%20Grown%20in%20the%20Year%201962%20in%20the%20Province%20of%20Saskatchewan
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Commission to Inquire into and Report upon the Circumstances Leading to the Dismissal of Mr. George Walker from the Position of District Supervisor of the Prairie Farm Assistance Administration and Irregularities Alleged to have Occurred in the Processing of Claims for Benefits under the Provisions of the Prairie Farm Assistance Act and the Payment of such Claims, Relative to the Crop Grown in the Year 1962 in the Province of Saskatchewan
1, fiche 14, Français, Commission%20to%20Inquire%20into%20and%20Report%20upon%20the%20Circumstances%20Leading%20to%20the%20Dismissal%20of%20Mr%2E%20George%20Walker%20from%20the%20Position%20of%20District%20Supervisor%20of%20the%20Prairie%20Farm%20Assistance%20Administration%20and%20Irregularities%20Alleged%20to%20have%20Occurred%20in%20the%20Processing%20of%20Claims%20for%20Benefits%20under%20the%20Provisions%20of%20the%20Prairie%20Farm%20Assistance%20Act%20and%20the%20Payment%20of%20such%20Claims%2C%20Relative%20to%20the%20Crop%20Grown%20in%20the%20Year%201962%20in%20the%20Province%20of%20Saskatchewan
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mask register
1, fiche 15, Anglais, mask%20register
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MR 2, fiche 15, Anglais, MR
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A register used for replacing specific characters in one register by corresponding characters of its own. 2, fiche 15, Anglais, - mask%20register
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- mask registre
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- registre de masquage
1, fiche 15, Français, registre%20de%20masquage
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
En fonctionnement normal, le programmeur charge dans le registre de masquage la combinaison de bits appropriée qui permettra de valider les niveaux d'interruption sélectionnés. 1, fiche 15, Français, - registre%20de%20masquage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- registro de máscara
1, fiche 15, Espagnol, registro%20de%20m%C3%A1scara
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- registro de enmascaramiento 1, fiche 15, Espagnol, registro%20de%20enmascaramiento
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Registro empleado especifica para enmascarar; o sea, designar qué partes de los operandos, deben ser verificados bajo el control de alguna operación lógica. 2, fiche 15, Espagnol, - registro%20de%20m%C3%A1scara
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
El registro de máscara trabaja como un filtro, determinando qué partes de las palabras, en una operación enmascarada o comparaciones lógicas deben ser comprobadas. 2, fiche 15, Espagnol, - registro%20de%20m%C3%A1scara
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Land Maintenance Management Procedures
1, fiche 16, Anglais, Land%20Maintenance%20Management%20Procedures
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
MR: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 16, Anglais, - Land%20Maintenance%20Management%20Procedures
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 16, Anglais, - Land%20Maintenance%20Management%20Procedures
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Procédures de gestion - Maintenance (Terre)
1, fiche 16, Français, Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
MR : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 16, Français, - Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 16, Français, - Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 16, Français, - Proc%C3%A9dures%20de%20gestion%20%2D%20Maintenance%20%28Terre%29
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Preservation of Three Haitian Monuments : the Citadel La Ferrière, Palais de Sans-Souci and the Site des Ramiers
1, fiche 17, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Preservation%20of%20Three%20Haitian%20Monuments%20%3A%20the%20Citadel%20La%20Ferri%C3%A8re%2C%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%20and%20the%20Site%20des%20Ramiers
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 17, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Preservation%20of%20Three%20Haitian%20Monuments%20%3A%20the%20Citadel%20La%20Ferri%C3%A8re%2C%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%20and%20the%20Site%20des%20Ramiers
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de trois monuments haïtiens : le Palais de Sans-Souci, la Citadelle La Ferrière et le Site des Ramiers
1, fiche 17, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20trois%20monuments%20ha%C3%AFtiens%20%3A%20le%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re%20et%20le%20Site%20des%20Ramiers
correct, nom masculin, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 17, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20trois%20monuments%20ha%C3%AFtiens%20%3A%20le%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re%20et%20le%20Site%20des%20Ramiers
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la salvaguardia de tres monumentos haitianos: el Palacio de Sans-Souci, la Ciudadela La Ferrière y el Lugar de Ramiers
1, fiche 17, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20salvaguardia%20de%20tres%20monumentos%20haitianos%3A%20el%20Palacio%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Ciudadela%20La%20Ferri%C3%A8re%20y%20el%20Lugar%20de%20Ramiers
correct, nom masculin, international
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- MR 300 microplate reader
1, fiche 18, Anglais, MR%20300%20microplate%20reader
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 18, Anglais, - MR%20300%20microplate%20reader
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lecteur de microplaques MR 300
1, fiche 18, Français, lecteur%20de%20microplaques%20MR%20300
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 18, Français, - lecteur%20de%20microplaques%20MR%20300
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- MR 250 Microtiter plate reader
1, fiche 19, Anglais, MR%20250%20Microtiter%20plate%20reader
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 19, Anglais, - MR%20250%20Microtiter%20plate%20reader
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lecteur de plaques Microtiter MR 250
1, fiche 19, Français, lecteur%20de%20plaques%20Microtiter%20MR%20250
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 19, Français, - lecteur%20de%20plaques%20Microtiter%20MR%20250
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- MR 2002 magnetic stirrer
1, fiche 20, Anglais, MR%202002%20magnetic%20stirrer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 20, Anglais, - MR%202002%20magnetic%20stirrer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- agitateur magnétique MR 2002
1, fiche 20, Français, agitateur%20magn%C3%A9tique%20MR%202002
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 20, Français, - agitateur%20magn%C3%A9tique%20MR%202002
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- MR 2002 combination unit
1, fiche 21, Anglais, MR%202002%20combination%20unit
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 21, Anglais, - MR%202002%20combination%20unit
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- combiné MR 2002
1, fiche 21, Français, combin%C3%A9%20MR%202002
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 21, Français, - combin%C3%A9%20MR%202002
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- MR 5000 automated MicroELISA reader
1, fiche 22, Anglais, MR%205000%20automated%20MicroELISA%20reader
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 22, Anglais, - MR%205000%20automated%20MicroELISA%20reader
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lecteur automatisé MicroELISA MR 5000
1, fiche 22, Français, lecteur%20automatis%C3%A9%20MicroELISA%20MR%205000
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 22, Français, - lecteur%20automatis%C3%A9%20MicroELISA%20MR%205000
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- MR 7000 automated MicroELISA reader
1, fiche 23, Anglais, MR%207000%20automated%20MicroELISA%20reader
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 23, Anglais, - MR%207000%20automated%20MicroELISA%20reader
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lecteur automatisé MicroELISA MR 7000
1, fiche 23, Français, lecteur%20automatis%C3%A9%20MicroELISA%20MR%207000
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 23, Français, - lecteur%20automatis%C3%A9%20MicroELISA%20MR%207000
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Scientific Research Equipment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- milliroentgen
1, fiche 24, Anglais, milliroentgen
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- mR 1, fiche 24, Anglais, mR
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 24, Anglais, - milliroentgen
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- milliroentgen
1, fiche 24, Français, milliroentgen
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- mR 1, fiche 24, Français, mR
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 24, Français, - milliroentgen
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Mr. Twist™
1, fiche 25, Anglais, Mr%2E%20Twist%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Description: Plastic toy composed of 6 pieces to be screwed together to make a figure. 1, fiche 25, Anglais, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Kiddicraft (Great Britain). 1, fiche 25, Anglais, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Mr. Twist
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Monsieur Twist
1, fiche 25, Français, Monsieur%20Twist
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Description : Jeu à dévisser en plastique composé de 6 grosses pièces pour former un personnage. 1, fiche 25, Français, - Monsieur%20Twist
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Monsieur TwistMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 25, Français, - Monsieur%20Twist
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Mr. Potato Head Family™
1, fiche 26, Anglais, Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Set of 33 plastic pieces to make 3 different characters. 1, fiche 26, Anglais, - Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Mr. Potato Head Family™: A trademark of Playskool. 1, fiche 26, Anglais, - Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Mr. Potato Head Family
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- La Famille de Monsieur Patate
1, fiche 26, Français, La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de jeu en plastique comprenant 33 pièces pour constituer 3 personnages aux différentes personnalités. 1, fiche 26, Français, - La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La Famille de Monsieur PatateMC : Marque de commerce de la société Playskool. 1, fiche 26, Français, - La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the National Literacy Campaign of Nicaragua ’Heroes and Martyrs of the Liberation of Nicaragua’
1, fiche 27, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20of%20Nicaragua%20%26rsquo%3BHeroes%20and%20Martyrs%20of%20the%20Liberation%20of%20Nicaragua%26rsquo%3B
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 27, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20of%20Nicaragua%20%26rsquo%3BHeroes%20and%20Martyrs%20of%20the%20Liberation%20of%20Nicaragua%26rsquo%3B
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne nationale d'alphabétisation du Nicaragua 'Héros et martyrs de la libération du Nicaragua'
1, fiche 27, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%27alphab%C3%A9tisation%20du%20Nicaragua%20%27H%C3%A9ros%20et%20martyrs%20de%20la%20lib%C3%A9ration%20du%20Nicaragua%27
correct, nom masculin, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 27, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%27alphab%C3%A9tisation%20du%20Nicaragua%20%27H%C3%A9ros%20et%20martyrs%20de%20la%20lib%C3%A9ration%20du%20Nicaragua%27
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Nacional de Alfabetización de Nicaragua "Héroes y Mártires de la Liberación de Nicaragua'
1, fiche 27, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20de%20Nicaragua%20%5C%22H%C3%A9roes%20y%20M%C3%A1rtires%20de%20la%20Liberaci%C3%B3n%20de%20Nicaragua%27
correct, nom masculin, international
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-11-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, in favour of the International Campaign to Safeguard the Plaza Vieja of the City of Havana
1, fiche 28, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20favour%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Plaza%20Vieja%20of%20the%20City%20of%20Havana
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 28, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20favour%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Plaza%20Vieja%20of%20the%20City%20of%20Havana
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale de sauvegarde de la Plaza Vieja de la ville de La Havane
1, fiche 28, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20Plaza%20Vieja%20de%20la%20ville%20de%20La%20Havane
correct, nom masculin, international
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 28, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20Plaza%20Vieja%20de%20la%20ville%20de%20La%20Havane
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional de Salvaguardia de la Plaza Vieja de la Ciudad de La Habana
1, fiche 28, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20de%20Salvaguardia%20de%20la%20Plaza%20Vieja%20de%20la%20Ciudad%20de%20La%20Habana
correct, nom masculin, international
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-08-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- magnetic resonance imaging
1, fiche 29, Anglais, magnetic%20resonance%20imaging
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- MRI 2, fiche 29, Anglais, MRI
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- MR imaging 3, fiche 29, Anglais, MR%20imaging
correct
- nuclear magnetic resonance imaging 4, fiche 29, Anglais, nuclear%20magnetic%20resonance%20imaging
voir observation
- NMRI 5, fiche 29, Anglais, NMRI
voir observation
- NMRI 5, fiche 29, Anglais, NMRI
- NMR imaging 6, fiche 29, Anglais, NMR%20imaging
voir observation
- zeugmatography 7, fiche 29, Anglais, zeugmatography
à éviter, vieilli
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A procedure in which radio waves and a powerful magnet linked to a computer are used to create detailed pictures of areas inside the body. 8, fiche 29, Anglais, - magnetic%20resonance%20imaging
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
These pictures can show the difference between normal and diseased tissue. NMRI makes better images of organs and soft tissue than other scanning techniques, such as CT or X-ray. NMRI [is] especially useful for imaging the brain, spine, the soft tissue of joints, and the inside of bones. 8, fiche 29, Anglais, - magnetic%20resonance%20imaging
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
The technique [is] called magnetic resonance imaging rather than nuclear magnetic resonance imaging (NMRI) because of the negative connotations associated with the word nuclear ... 9, fiche 29, Anglais, - magnetic%20resonance%20imaging
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- imagerie par résonance magnétique
1, fiche 29, Français, imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- IRM 1, fiche 29, Français, IRM
correct, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- imagerie par résonance magnétique nucléaire 2, fiche 29, Français, imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20nucl%C3%A9aire
voir observation, nom féminin
- imagerie RMN 3, fiche 29, Français, imagerie%20RMN
voir observation, nom féminin
- zeugmatographie 4, fiche 29, Français, zeugmatographie
à éviter, nom féminin, vieilli
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Technique d'exploration de l'organisme qui utilise un puissant champ magnétique et des ondes radio pour générer par ordinateur une image détaillée de tissus mous. 5, fiche 29, Français, - imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine médical, le terme «imagerie par résonance magnétique» est préféré à «imagerie par résonance magnétique nucléaire» à cause de la connotation négative du mot «nucléaire». 5, fiche 29, Français, - imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Tomografía por resonancia magnética
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- tomografía por resonancia magnética
1, fiche 29, Espagnol, tomograf%C3%ADa%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- tomografía por resonancia magnética nuclear 2, fiche 29, Espagnol, tomograf%C3%ADa%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica%20nuclear
correct, nom féminin
- imagen por resonancia magnética 3, fiche 29, Espagnol, imagen%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin
- IRM 4, fiche 29, Espagnol, IRM
correct, nom féminin
- IRM 4, fiche 29, Espagnol, IRM
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[Procedimiento que] permite obtener una imagen anatómica digital de la región que se ha de estudiar, por la resonancia de los átomos de hidrógeno de las moléculas de los tejidos sometidos a los efectos de un campo magnético. Se considera como el procedimiento más efectivo para el diagnóstico del cáncer de cabeza o cuello. 5, fiche 29, Espagnol, - tomograf%C3%ADa%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
MRI: siglas en inglés de Magnetic Resonance Imaging. 6, fiche 29, Espagnol, - tomograf%C3%ADa%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-08-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- magnetic resonance imaging apparatus
1, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20imaging%20apparatus
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- MRI apparatus 2, fiche 30, Anglais, MRI%20apparatus
correct
- magnetic resonance imager 3, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20imager
correct
- magnetic resonance scanner 4, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20scanner
correct
- MR scanner 5, fiche 30, Anglais, MR%20scanner
correct
- magnetic resonance imaging unit 6, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20imaging%20unit
correct
- MRI unit 6, fiche 30, Anglais, MRI%20unit
correct
- magnetic resonance imaging scanner 7, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20imaging%20scanner
- MRI scanner 8, fiche 30, Anglais, MRI%20scanner
- magnetic resonance imaging system 9, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20imaging%20system
- MRI system 2, fiche 30, Anglais, MRI%20system
- MR imaging system 2, fiche 30, Anglais, MR%20imaging%20system
- magnetic resonance imaging machine 10, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20imaging%20machine
- MRI machine 11, fiche 30, Anglais, MRI%20machine
- magnetic resonance imaging device 12, fiche 30, Anglais, magnetic%20resonance%20imaging%20device
- MRI device 2, fiche 30, Anglais, MRI%20device
- nuclear magnetic resonance imaging apparatus 13, fiche 30, Anglais, nuclear%20magnetic%20resonance%20imaging%20apparatus
voir observation
- NMRI apparatus 14, fiche 30, Anglais, NMRI%20apparatus
voir observation
- zeugmatograph 2, fiche 30, Anglais, zeugmatograph
à éviter, vieilli
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[An apparatus that] uses a magnetic field, radiofrequency waves, and computerized image processing to produce cross-sectional images of the anatomy. 6, fiche 30, Anglais, - magnetic%20resonance%20imaging%20apparatus
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The technique [is] called magnetic resonance imaging rather than nuclear magnetic resonance imaging (NMRI) because of the negative connotations associated with the word nuclear ... 15, fiche 30, Anglais, - magnetic%20resonance%20imaging%20apparatus
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- appareil d'imagerie par résonance magnétique
1, fiche 30, Français, appareil%20d%27imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- appareil d'IRM 2, fiche 30, Français, appareil%20d%27IRM
correct, nom masculin
- remnographe 3, fiche 30, Français, remnographe
correct, nom masculin, France
- imageur par résonance magnétique 4, fiche 30, Français, imageur%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
correct, nom masculin
- IRM 4, fiche 30, Français, IRM
nom masculin
- IRM 4, fiche 30, Français, IRM
- système d'imagerie par résonance magnétique 5, fiche 30, Français, syst%C3%A8me%20d%27imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
nom masculin
- système d'IRM 6, fiche 30, Français, syst%C3%A8me%20d%27IRM
nom masculin
- appareil d'imagerie par résonance magnétique nucléaire 7, fiche 30, Français, appareil%20d%27imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20nucl%C3%A9aire
voir observation, nom masculin
- appareil d'IRMN 5, fiche 30, Français, appareil%20d%27IRMN
voir observation, nom masculin
- zeugmatographe 5, fiche 30, Français, zeugmatographe
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine médical, on préfère employer le terme «imagerie par résonance magnétique» plutôt que «imagerie par résonance magnétique nucléaire» à cause de la connotation négative du mot «nucléaire». 5, fiche 30, Français, - appareil%20d%27imagerie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-08-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- magnetic resonance image
1, fiche 31, Anglais, magnetic%20resonance%20image
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- MR image 3, fiche 31, Anglais, MR%20image
correct
- nuclear magnetic resonance image 4, fiche 31, Anglais, nuclear%20magnetic%20resonance%20image
voir observation
- NMRI 5, fiche 31, Anglais, NMRI
voir observation
- NMRI 5, fiche 31, Anglais, NMRI
- NMR image 6, fiche 31, Anglais, NMR%20image
voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
... when the technique was being developed for use in health care the connotation of the word "nuclear" was felt to be too negative and was left out of the accepted name. 7, fiche 31, Anglais, - magnetic%20resonance%20image
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
Nuclear magnetic resonance image of abdomen, head, tissue. 8, fiche 31, Anglais, - magnetic%20resonance%20image
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- image par résonance magnétique
1, fiche 31, Français, image%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- IRM 2, fiche 31, Français, IRM
nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Français
- image RM 3, fiche 31, Français, image%20RM
correct, nom féminin
- remnographie 4, fiche 31, Français, remnographie
correct, nom féminin, France
- image par résonance magnétique nucléaire 5, fiche 31, Français, image%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20nucl%C3%A9aire
voir observation, nom féminin
- IRMN 6, fiche 31, Français, IRMN
voir observation, nom féminin
- IRMN 6, fiche 31, Français, IRMN
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Image de la répartition dans l'organisme de certains atomes à partir de leur résonance magnétique nucléaire (RMN). 4, fiche 31, Français, - image%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine médical, le terme «image par résonance magnétique» est préféré à «image par résonance magnétique nucléaire» à cause de la connotation négative du mot «nucléaire». 7, fiche 31, Français, - image%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Tomografía por resonancia magnética
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- imagen por resonancia magnética
1, fiche 31, Espagnol, imagen%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- imagen por resonancia magnética nuclear 2, fiche 31, Espagnol, imagen%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica%20nuclear
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-08-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- magnetic resonance angiography
1, fiche 32, Anglais, magnetic%20resonance%20angiography
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- MRA 1, fiche 32, Anglais, MRA
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- MR angiography 2, fiche 32, Anglais, MR%20angiography
correct
- MRA 2, fiche 32, Anglais, MRA
correct
- MRA 2, fiche 32, Anglais, MRA
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The MR [magnetic resonance] visualization of selected vascular structures, such as the Circle of Willis or the carotid arteries. 3, fiche 32, Anglais, - magnetic%20resonance%20angiography
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- angiographie par résonance magnétique
1, fiche 32, Français, angiographie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- ARM 2, fiche 32, Français, ARM
correct, nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Technique d'exploration des vaisseaux sanguins utilisant le phénomène de résonance magnétique nucléaire. 3, fiche 32, Français, - angiographie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-06-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- map reference
1, fiche 33, Anglais, map%20reference
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- MR 2, fiche 33, Anglais, MR
correct, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A means of identifying a point on the surface of the earth by relating it to information appearing on a map, generally the graticule or grid. 3, fiche 33, Anglais, - map%20reference
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
map reference: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 33, Anglais, - map%20reference
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
map reference; MR: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 33, Anglais, - map%20reference
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- localisation
1, fiche 33, Français, localisation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
- loc 2, fiche 33, Français, loc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Identification d'un point à la surface terrestre grâce à des renseignements apparaissant sur une carte, généralement le réseau géographique ou le quadrillage. 3, fiche 33, Français, - localisation
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
localisation : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 33, Français, - localisation
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
localisation; loc : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 33, Français, - localisation
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Geografía matemática
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- localización mediante el mapa
1, fiche 33, Espagnol, localizaci%C3%B3n%20mediante%20el%20mapa
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Método de identificar un punto sobre la superficie de la tierra mediante la información que se obtiene del mapa, generalmente con referencia a su cuadriculado. 1, fiche 33, Espagnol, - localizaci%C3%B3n%20mediante%20el%20mapa
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-05-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- medium-range
1, fiche 34, Anglais, medium%2Drange
correct, locution adjectivale, OTAN
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- MR 2, fiche 34, Anglais, MR
correct, OTAN
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- medium range 3, fiche 34, Anglais, medium%20range
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- à moyenne portée
1, fiche 34, Français, %C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
correct, locution adjectivale, OTAN
Fiche 34, Les abréviations, Français
- MR 2, fiche 34, Français, MR
correct, OTAN
Fiche 34, Les synonymes, Français
- à moyen rayon d'action 1, fiche 34, Français, %C3%A0%20moyen%20rayon%20d%27action
correct, locution adjectivale, OTAN
- MR 2, fiche 34, Français, MR
correct, OTAN
- MR 2, fiche 34, Français, MR
- à rayon d'action moyen 3, fiche 34, Français, %C3%A0%20rayon%20d%27action%20moyen
correct, locution adjectivale
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Il y a un grand nombre de missiles à rayon d'action moyen. 3, fiche 34, Français, - %C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Mr. Sketch marker 1, fiche 35, Anglais, Mr%2E%20Sketch%20marker
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- marqueur Mr. Sketch
1, fiche 35, Français, marqueur%20Mr%2E%20Sketch
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-03-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- MR73 revolver
1, fiche 36, Anglais, MR73%20revolver
France
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The revolver, made by Matra Manurhin Défense, is used by the French police and Gendarmerie. 2, fiche 36, Anglais, - MR73%20revolver
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- MR 73
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 36, La vedette principale, Français
- revolver MR73
1, fiche 36, Français, revolver%20MR73
correct, nom masculin, France
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
révolver : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 2, fiche 36, Français, - revolver%20MR73
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Le revolver, fabriqué par la société Matra Manurhin Défense, est utilisé par la Police et la Gendarmerie françaises. 3, fiche 36, Français, - revolver%20MR73
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- MR 73
- révolver MR73
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-05-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- miscellaneous requirement
1, fiche 37, Anglais, miscellaneous%20requirement
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- MR 1, fiche 37, Anglais, MR
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- besoin divers
1, fiche 37, Français, besoin%20divers
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- BD 1, fiche 37, Français, BD
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Chemistry
- Analytical Chemistry
- Biochemistry
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- relative molecular mass
1, fiche 38, Anglais, relative%20molecular%20mass
correct, voir observation, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- Mr 2, fiche 38, Anglais, Mr
correct, voir observation
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- molecular weight 3, fiche 38, Anglais, molecular%20weight
correct
- mw 4, fiche 38, Anglais, mw
à éviter, voir observation
- MW 5, fiche 38, Anglais, MW
à éviter, voir observation
- MOL WT 5, fiche 38, Anglais, MOL%20WT
à éviter, voir observation
- mw 4, fiche 38, Anglais, mw
- molecular mass 6, fiche 38, Anglais, molecular%20mass
à éviter, vieilli
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[The] sum of the atomic weights of the elements of a chemical compound each multiplied by the number of atoms of that element in the molecule, [representing] the average mass of a molecule relative to the mass of the carbon isotope12C, which is assigned the value of exactly 12. 7, fiche 38, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Atomic weights (and therefore molecular weights) are relative weights arbitrarily referred to an assigned atomic weight of 12.0000 exactly for the most abundant isotope of carbon, C12. Prior to Sept. 8, 1960, natural oxygen, a mixture of isotopes, served as the standard of reference with an assigned atomic weight of 16.0000 exactly. 8, fiche 38, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
molecular mass (obsolete term); relative molecular mass: terms standardized by ISO. 9, fiche 38, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Official abbreviation: Mr. 9, fiche 38, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
mw; MW; MOL WT: These might in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 10, fiche 38, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
High molecular weight, low molecular weight. 11, fiche 38, Anglais, - relative%20molecular%20mass
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Chimie
- Chimie analytique
- Biochimie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- masse moléculaire relative
1, fiche 38, Français, masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
- Mr 2, fiche 38, Français, Mr
correct, voir observation
Fiche 38, Les synonymes, Français
- poids moléculaire 3, fiche 38, Français, poids%20mol%C3%A9culaire
correct, nom masculin, normalisé
- p.m. 4, fiche 38, Français, p%2Em%2E
à éviter, voir observation, nom masculin
- p.m. 4, fiche 38, Français, p%2Em%2E
- masse moléculaire 5, fiche 38, Français, masse%20mol%C3%A9culaire
à éviter, nom féminin, vieilli, normalisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Masse d'une mole de substance formée de molécules, [...] égale à la somme des masses molaires atomiques des éléments qui constituent la molécule du corps. 6, fiche 38, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
mole: Unité SI [...] équivalant à la quantité de matière d'un système contenant autant d'entités élémentaires qu'il y a d'atomes dans 0,012 Kg de carbone 12. [...] La mole [...] rend inutile [...] l'emploi des expressions «molécule-gramme» et «atome-gramme», qui deviennent la masse de 1 mole. 6, fiche 38, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le poids moléculaire des coenzymes est faible : ATP (500), biotine (185). Cela rend effectivement toutes les coenzymes capables de traverser une membrane dialysante, lorsqu'elles sont en solution. 7, fiche 38, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
masse moléculaire; masse moléculaire relative : termes normalisés par l'ISO. 8, fiche 38, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Abréviation officielle : Mr 2, fiche 38, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
p.m. : abréviation non officielle; ne pas l'utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion. 2, fiche 38, Français, - masse%20mol%C3%A9culaire%20relative
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Química
- Química analítica
- Bioquímica
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- peso molecular
1, fiche 38, Espagnol, peso%20molecular
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
- PM 1, fiche 38, Espagnol, PM
nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Cada jeringa monodosis 2.500 UI y 5.000 UI contiene: Heparina de bajo peso molecular (PM 4.000 a 6.000) 2500 UI (anti-FXa) y 5.000 UI (anti-FXa). 2, fiche 38, Espagnol, - peso%20molecular
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
En el MGPC se caracteriza un crudo mediante el factor de caracterización de Watson, Kw; el peso molecular promedio, PM; el punto medio ponderado de ebullición, MeABP [...] 3, fiche 38, Espagnol, - peso%20molecular
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Military Logistics
- Military Materiel Management
- Weapon Systems
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- military requirement (armament)
1, fiche 39, Anglais, military%20requirement%20%28armament%29
correct, OTAN
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- MR(A) 1, fiche 39, Anglais, MR%28A%29
correct, OTAN
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- military requirement
- military requirement armament
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Gestion du matériel militaire
- Systèmes d'armes
Fiche 39, La vedette principale, Français
- besoin militaire en matière d'armement
1, fiche 39, Français, besoin%20militaire%20en%20mati%C3%A8re%20d%27armement
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 39, Les abréviations, Français
- MR(A) 1, fiche 39, Français, MR%28A%29
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the City of Shibam and the Valley of Wadi Hadramaut
1, fiche 40, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Shibam%20and%20the%20Valley%20of%20Wadi%20Hadramaut
correct, international
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 40, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Shibam%20and%20the%20Valley%20of%20Wadi%20Hadramaut
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de la ville de Shibam et de la vallée du Wadi Hadramaout
1, fiche 40, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Shibam%20et%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Wadi%20Hadramaout
correct, nom masculin, international
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 40, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Shibam%20et%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Wadi%20Hadramaout
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de la Ciudad de Shibam y del Valle del Wadi Hadramaut
1, fiche 40, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20la%20Ciudad%20de%20Shibam%20y%20del%20Valle%20del%20Wadi%20Hadramaut
correct, nom masculin, international
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, for Saving Carthage
1, fiche 41, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Saving%20Carthage
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 41, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Saving%20Carthage
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour sauver Carthage
1, fiche 41, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20sauver%20Carthage
correct, nom masculin, international
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 41, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20sauver%20Carthage
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, para Salvaguardar Cartago
1, fiche 41, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20Salvaguardar%20Cartago
correct, nom masculin, international
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Museums
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, to launch the International Campaign for the Establishment of the Nubia Museum in Aswan and the National Museum of Egyptian Civilization in Cairo
1, fiche 42, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Establishment%20of%20the%20Nubia%20Museum%20in%20Aswan%20and%20the%20National%20Museum%20of%20Egyptian%20Civilization%20in%20Cairo
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 42, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Establishment%20of%20the%20Nubia%20Museum%20in%20Aswan%20and%20the%20National%20Museum%20of%20Egyptian%20Civilization%20in%20Cairo
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Muséologie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, à l'occasion du lancement de la Campagne internationale pour la création du Musée de la Nubie à Assouan et du Musée national des antiquités égyptiennes au Caire
1, fiche 42, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20cr%C3%A9ation%20du%20Mus%C3%A9e%20de%20la%20Nubie%20%C3%A0%20Assouan%20et%20du%20Mus%C3%A9e%20national%20des%20antiquit%C3%A9s%20%C3%A9gyptiennes%20au%20Caire
correct, nom masculin, international
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 42, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20cr%C3%A9ation%20du%20Mus%C3%A9e%20de%20la%20Nubie%20%C3%A0%20Assouan%20et%20du%20Mus%C3%A9e%20national%20des%20antiquit%C3%A9s%20%C3%A9gyptiennes%20au%20Caire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Museos
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, con miras al Lanzamiento de la Campaña Internacional por la Creación del Museo de Nubia en Asuán y del Museo Nacional de Antigüedades Egipcias en El Cairo
1, fiche 42, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20con%20miras%20al%20Lanzamiento%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20por%20la%20Creaci%C3%B3n%20del%20Museo%20de%20Nubia%20en%20Asu%C3%A1n%20y%20del%20Museo%20Nacional%20de%20Antig%C3%BCedades%20Egipcias%20en%20El%20Cairo
correct, nom masculin, international
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
- Architecture
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the International Campaign for the Restoration of the Architectural Heritage of Guatemala
1, fiche 43, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Restoration%20of%20the%20Architectural%20Heritage%20of%20Guatemala
correct, international
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 43, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Restoration%20of%20the%20Architectural%20Heritage%20of%20Guatemala
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
- Architecture
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour la restauration du patrimoine architectural du Guatemala
1, fiche 43, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20restauration%20du%20patrimoine%20architectural%20du%20Guatemala
correct, nom masculin, international
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 43, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20restauration%20du%20patrimoine%20architectural%20du%20Guatemala
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
- Arquitectura
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para la Restauración del Patrimonio Arquitectónico de Guatemala
1, fiche 43, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Restauraci%C3%B3n%20del%20Patrimonio%20Arquitect%C3%B3nico%20de%20Guatemala
correct, nom masculin, international
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Architecture
- Heritage
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, on the occasion of the Launching of the International Campaign to Safeguard the Architectural Complex of San Francisco de Lima
1, fiche 44, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20Launching%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Architectural%20Complex%20of%20San%20Francisco%20de%20Lima
correct, international
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 44, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20Launching%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Architectural%20Complex%20of%20San%20Francisco%20de%20Lima
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Architecture
- Patrimoine
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, à l'occasion du lancement de la Campagne internationale pour la sauvegarde de l'ensemble architectural de San Francisco de Lima
1, fiche 44, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27ensemble%20architectural%20de%20San%20Francisco%20de%20Lima
correct, nom masculin, international
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 44, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27ensemble%20architectural%20de%20San%20Francisco%20de%20Lima
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Arquitectura
- Patrimonio
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, con motivo del Lanzamiento de la Campaña Internacional para la Salvaguardia del Conjunto de San Francisco de Lima
1, fiche 44, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20con%20motivo%20del%20Lanzamiento%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Conjunto%20de%20San%20Francisco%20de%20Lima
correct, nom masculin, international
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the International Cinematic Heritage, Memory of the Twentieth Century
1, fiche 45, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20International%20Cinematic%20Heritage%2C%20Memory%20of%20the%20Twentieth%20Century
correct, international
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 45, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20International%20Cinematic%20Heritage%2C%20Memory%20of%20the%20Twentieth%20Century
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en vue de la sauvegarde du patrimoine filmique international, mémoire du XXe siècle
1, fiche 45, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20vue%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20filmique%20international%2C%20m%C3%A9moire%20du%20XXe%20si%C3%A8cle
correct, nom masculin, international
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 45, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20vue%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20filmique%20international%2C%20m%C3%A9moire%20du%20XXe%20si%C3%A8cle
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de la Salvaguardia del Patrimonio Cinematográfico Internacional, Memoria del Siglo XX
1, fiche 45, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Salvaguardia%20del%20Patrimonio%20Cinematogr%C3%A1fico%20Internacional%2C%20Memoria%20del%20Siglo%20XX
correct, nom masculin, international
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Islamic Heritage of the City of Jerusalem
1, fiche 46, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Islamic%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Jerusalem
correct, international
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 46, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Islamic%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Jerusalem
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la sauvegarde du patrimoine islamique de la ville de Jérusalem
1, fiche 46, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20islamique%20de%20la%20ville%20de%20J%C3%A9rusalem
correct, nom masculin, international
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 46, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20islamique%20de%20la%20ville%20de%20J%C3%A9rusalem
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Salvaguardia del Patrimonio Islámico de la Ciudad de Jerusalén
1, fiche 46, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Salvaguardia%20del%20Patrimonio%20Isl%C3%A1mico%20de%20la%20Ciudad%20de%20Jerusal%C3%A9n
correct, nom masculin, international
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for Literacy, Adult Education and Rural Development in the Yemen Arab Republic
1, fiche 47, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Literacy%2C%20Adult%20Education%20and%20Rural%20Development%20in%20the%20Yemen%20Arab%20Republic
correct, international
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 47, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Literacy%2C%20Adult%20Education%20and%20Rural%20Development%20in%20the%20Yemen%20Arab%20Republic
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour l'alphabétisation, l'éducation des adultes et le développement rural en faveur de la République arabe du Yémen
1, fiche 47, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27alphab%C3%A9tisation%2C%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20rural%20en%20faveur%20de%20la%20R%C3%A9publique%20arabe%20du%20Y%C3%A9men
correct, nom masculin, international
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 47, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27alphab%C3%A9tisation%2C%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20rural%20en%20faveur%20de%20la%20R%C3%A9publique%20arabe%20du%20Y%C3%A9men
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Alfabetización, la Educación de Adultos y el Desarrollo Rural en favor de la República Árabe del Yemen
1, fiche 47, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Alfabetizaci%C3%B3n%2C%20la%20Educaci%C3%B3n%20de%20Adultos%20y%20el%20Desarrollo%20Rural%20en%20favor%20de%20la%20Rep%C3%BAblica%20%C3%81rabe%20del%20Yemen
correct, nom masculin, international
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
- Scientific Research
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Reconstruction of the Educational, Scientific and Cultural Institutions Destroyed or Damaged by the El-Asnam Earthquake
1, fiche 48, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%2C%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20Destroyed%20or%20Damaged%20by%20the%20El%2DAsnam%20Earthquake
correct, international
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 48, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%2C%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20Destroyed%20or%20Damaged%20by%20the%20El%2DAsnam%20Earthquake
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
- Recherche scientifique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la reconstruction des institutions éducatives, scientifiques et culturelles détruites ou endommagées par le séisme d'El-Asnam
1, fiche 48, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20reconstruction%20des%20institutions%20%C3%A9ducatives%2C%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%C3%A9truites%20ou%20endommag%C3%A9es%20par%20le%20s%C3%A9isme%20d%27El%2DAsnam
correct, nom masculin, international
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 48, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20reconstruction%20des%20institutions%20%C3%A9ducatives%2C%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%C3%A9truites%20ou%20endommag%C3%A9es%20par%20le%20s%C3%A9isme%20d%27El%2DAsnam
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Establecimientos de enseñanza
- Investigación científica
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Reconstrucción de las Instituciones Educativas, Científicas y Culturales Destruidas o Dañadas por el Terremoto de El-Asnam
1, fiche 48, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20las%20Instituciones%20Educativas%2C%20Cient%C3%ADficas%20y%20Culturales%20Destruidas%20o%20Da%C3%B1adas%20por%20el%20Terremoto%20de%20El%2DAsnam
correct, nom masculin, international
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, in Support of the International Campaign for the Safeguarding of the Island of Gorée
1, fiche 49, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Island%20of%20Gor%C3%A9e
correct, international
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 49, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Island%20of%20Gor%C3%A9e
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de l'île de Gorée
1, fiche 49, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27%C3%AEle%20de%20Gor%C3%A9e
correct, nom masculin, international
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 49, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27%C3%AEle%20de%20Gor%C3%A9e
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de la Isla de Gorée
1, fiche 49, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20la%20Isla%20de%20Gor%C3%A9e
correct, nom masculin, international
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science (General)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Reconstruction of the National and University Library of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo
1, fiche 50, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20National%20and%20University%20Library%20of%20Bosnia%20and%20Herzegovina%20in%20Sarajevo
correct, international
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 50, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20National%20and%20University%20Library%20of%20Bosnia%20and%20Herzegovina%20in%20Sarajevo
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Reconstruction de la bibliothèque nationale et universitaire de Sarajevo
1, fiche 50, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20nationale%20et%20universitaire%20de%20Sarajevo
correct, nom masculin, international
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 50, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20nationale%20et%20universitaire%20de%20Sarajevo
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de la Reconstrucción de la Biblioteca Nacional Y Universitaria de Bosnia y Herzegovina en Sarajevo
1, fiche 50, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20la%20Biblioteca%20Nacional%20Y%20Universitaria%20de%20Bosnia%20y%20Herzegovina%20en%20Sarajevo
correct, nom masculin, international
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, to support the National Literacy Plan of Honduras
1, fiche 51, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Literacy%20Plan%20of%20Honduras
correct, international
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 51, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Literacy%20Plan%20of%20Honduras
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur du Plan national d'alphabétisation du Honduras
1, fiche 51, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20d%27alphab%C3%A9tisation%20du%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 51, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20d%27alphab%C3%A9tisation%20du%20Honduras
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor del Plan Nacional de Alfabetización de Honduras
1, fiche 51, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20del%20Plan%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20de%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the International Campaign to Safeguard the City of Sana’a
1, fiche 52, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20City%20of%20Sana%26rsquo%3Ba
correct, international
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 52, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20City%20of%20Sana%26rsquo%3Ba
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la Campagne internationale de sauvegarde de la ville de Sana'a
1, fiche 52, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Sana%27a
correct, nom masculin, international
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 52, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Sana%27a
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional de Salvaguardia de la Ciudad de Sana'a
1, fiche 52, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20de%20Salvaguardia%20de%20la%20Ciudad%20de%20Sana%27a
correct, nom masculin, international
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Ancient Cities of Mauritania : Quadane, Chinguitti, Tichitt and Oualata
1, fiche 53, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Ancient%20Cities%20of%20Mauritania%20%3A%20Quadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20and%20Oualata
correct, international
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 53, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Ancient%20Cities%20of%20Mauritania%20%3A%20Quadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20and%20Oualata
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde des villes anciennes de Mauritanie : Ouadane, Chinguitti, Tichitt et Oualata
1, fiche 53, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20villes%20anciennes%20de%20Mauritanie%20%3A%20Ouadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20et%20Oualata
correct, nom masculin, international
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 53, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20villes%20anciennes%20de%20Mauritanie%20%3A%20Ouadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20et%20Oualata
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de las Ciudades Antiguas de Mauritania: Ouadane, Chingetti, Tichit y Oualata
1, fiche 53, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20las%20Ciudades%20Antiguas%20de%20Mauritania%3A%20Ouadane%2C%20Chingetti%2C%20Tichit%20y%20Oualata
correct, nom masculin, international
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the National Literacy Campaign in Suriname
1, fiche 54, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20in%20Suriname
correct, international
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 54, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20in%20Suriname
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne nationale d'alphabétisation au Suriname
1, fiche 54, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%27alphab%C3%A9tisation%20au%20Suriname
correct, nom masculin, international
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 54, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%27alphab%C3%A9tisation%20au%20Suriname
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Nacional de Alfabetización en Suriname
1, fiche 54, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20en%20Suriname
correct, nom masculin, international
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Kathmandu Valley
1, fiche 55, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Kathmandu%20Valley
correct, international
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 55, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Kathmandu%20Valley
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de la vallée de Katmandou
1, fiche 55, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20Katmandou
correct, nom masculin, international
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 55, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20Katmandou
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia del Valle de Katmandú
1, fiche 55, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Valle%20de%20Katmand%C3%BA
correct, nom masculin, international
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Museums and Heritage (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Appeal for International Solidarity by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, to launch the International Campaign to Safeguard the Principal Monuments and Sites of Ethiopia
1, fiche 56, Anglais, Appeal%20for%20International%20Solidarity%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Principal%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Ethiopia
correct, international
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 56, Anglais, - Appeal%20for%20International%20Solidarity%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Principal%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Ethiopia
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Appel à la solidarité internationale de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, à l'occasion du lancement de la Campagne internationale de sauvegarde des principaux monuments et sites d'Éthiopie
1, fiche 56, Français, Appel%20%C3%A0%20la%20solidarit%C3%A9%20internationale%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20des%20principaux%20monuments%20et%20sites%20d%27%C3%89thiopie
correct, nom masculin, international
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 56, Français, - Appel%20%C3%A0%20la%20solidarit%C3%A9%20internationale%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20des%20principaux%20monuments%20et%20sites%20d%27%C3%89thiopie
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Museos y patrimonio (Generalidades)
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, a la Solidaridad Internacional con miras al Lanzamiento de la Campaña Internacional de Salvaguardia de los Principales Monumentos y Lugares Arqueológicos de Etiopia
1, fiche 56, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20a%20la%20Solidaridad%20Internacional%20con%20miras%20al%20Lanzamiento%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20de%20Salvaguardia%20de%20los%20Principales%20Monumentos%20y%20Lugares%20Arqueol%C3%B3gicos%20de%20Etiopia
correct, nom masculin, international
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- A Plea for the Return of an Irreplaceable Cultural Heritage to Those Who Created It An Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bos, Director-General of UNESCO
1, fiche 57, Anglais, A%20Plea%20for%20the%20Return%20of%20an%20Irreplaceable%20Cultural%20Heritage%20to%20Those%20Who%20Created%20It%20An%20Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBos%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
correct, international
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 57, Anglais, - A%20Plea%20for%20the%20Return%20of%20an%20Irreplaceable%20Cultural%20Heritage%20to%20Those%20Who%20Created%20It%20An%20Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBos%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Pour le retour à ceux qui l'ont créé d'un patrimoine culturel irremplaçable Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO
1, fiche 57, Français, Pour%20le%20retour%20%C3%A0%20ceux%20qui%20l%27ont%20cr%C3%A9%C3%A9%20d%27un%20patrimoine%20culturel%20irrempla%C3%A7able%20Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
correct, nom masculin, international
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 57, Français, - Pour%20le%20retour%20%C3%A0%20ceux%20qui%20l%27ont%20cr%C3%A9%C3%A9%20d%27un%20patrimoine%20culturel%20irrempla%C3%A7able%20Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- Por la Devolución de un Patrimonio Cultural Irreemplazable a Quienes lo Crearon Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO
1, fiche 57, Espagnol, Por%20la%20Devoluci%C3%B3n%20de%20un%20Patrimonio%20Cultural%20Irreemplazable%20a%20Quienes%20lo%20Crearon%20Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO
correct, nom féminin, international
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, in Support of the Revival of the Library of Alexandria
1, fiche 58, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Revival%20of%20the%20Library%20of%20Alexandria
correct, international
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 58, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Revival%20of%20the%20Library%20of%20Alexandria
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la renaissance de la Bibliothèque d'Alexandrie
1, fiche 58, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20renaissance%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20d%27Alexandrie
correct, nom masculin, international
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 58, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20renaissance%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20d%27Alexandrie
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Biblioteconomía (Generalidades)
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor del Renacimiento de la Biblioteca de Alejandria
1, fiche 58, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20del%20Renacimiento%20de%20la%20Biblioteca%20de%20Alejandria
correct, nom masculin, international
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Cultural Heritage of Montenegro Devastated by an Earthquake
1, fiche 59, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20Montenegro%20Devastated%20by%20an%20Earthquake
correct, international
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 59, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20Montenegro%20Devastated%20by%20an%20Earthquake
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde du patrimoine culturel du Monténégro ravagé par un séisme
1, fiche 59, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20culturel%20du%20Mont%C3%A9n%C3%A9gro%20ravag%C3%A9%20par%20un%20s%C3%A9isme
correct, nom masculin, international
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 59, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20culturel%20du%20Mont%C3%A9n%C3%A9gro%20ravag%C3%A9%20par%20un%20s%C3%A9isme
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural de Montenegro devastado por un Terremoto
1, fiche 59, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Patrimonio%20Cultural%20de%20Montenegro%20devastado%20por%20un%20Terremoto
correct, nom masculin, international
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, for the International Campaign for Florence and Venice
1, fiche 60, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20Florence%20and%20Venice
correct, international
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 60, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20Florence%20and%20Venice
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour Florence et Venise
1, fiche 60, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20Florence%20et%20Venise
correct, nom masculin, international
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 60, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20Florence%20et%20Venise
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para Salvar Florencia y Venecia
1, fiche 60, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20Salvar%20Florencia%20y%20Venecia
correct, nom masculin, international
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of Moenjodaro
1, fiche 61, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Moenjodaro
correct, international
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 61, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Moenjodaro
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de Moenjodaro
1, fiche 61, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 61, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de Moenjodaro
1, fiche 61, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Protection, Preservation, Restoration and Presentation of the Cultural Heritage of the City of Hue
1, fiche 62, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Hue
correct, international
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 62, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Hue
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la protection, la préservation, la restauration et la mise en valeur du patrimoine culturel de la ville de Hué
1, fiche 62, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20patrimoine%20culturel%20de%20la%20ville%20de%20Hu%C3%A9
correct, nom masculin, international
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 62, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20patrimoine%20culturel%20de%20la%20ville%20de%20Hu%C3%A9
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Protección, la Conservación, la Restauración y la Valorización del Patrimonio Cultural de la Ciudad de Hué
1, fiche 62, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Protecci%C3%B3n%2C%20la%20Conservaci%C3%B3n%2C%20la%20Restauraci%C3%B3n%20y%20la%20Valorizaci%C3%B3n%20del%20Patrimonio%20Cultural%20de%20la%20Ciudad%20de%20Hu%C3%A9
correct, nom masculin, international
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Acropolis
1, fiche 63, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Acropolis
correct, international
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 63, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Acropolis
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de l'Acropole
1, fiche 63, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27Acropole
correct, nom masculin, international
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 63, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27Acropole
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Conservación de la Acrópolis
1, fiche 63, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Conservaci%C3%B3n%20de%20la%20Acr%C3%B3polis
correct, nom masculin, international
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science (General)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Rebuilding of the Central University Library in Bucharest
1, fiche 64, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Rebuilding%20of%20the%20Central%20University%20Library%20in%20Bucharest
correct, international
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 64, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Rebuilding%20of%20the%20Central%20University%20Library%20in%20Bucharest
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Reconstruction de la bibliothèque centrale universitaire de Bucarest
1, fiche 64, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20centrale%20universitaire%20de%20Bucarest
correct, nom masculin, international
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 64, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20centrale%20universitaire%20de%20Bucarest
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de la Reconstrucción de la Biblioteca Central Universitaria de Bucarest
1, fiche 64, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20la%20Biblioteca%20Central%20Universitaria%20de%20Bucarest
correct, nom masculin, international
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, in support of the International Campaign for the Safeguarding of Istanbul and G^ôreme
1, fiche 65, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Istanbul%20and%20G%5E%C3%B4reme
correct, international
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 65, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Istanbul%20and%20G%5E%C3%B4reme
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour la sauvegarde d'Istanbul et de G^ôreme
1, fiche 65, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20d%27Istanbul%20et%20de%20G%5E%C3%B4reme
correct, nom masculin, international
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 65, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20d%27Istanbul%20et%20de%20G%5E%C3%B4reme
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para la Salvaguardia de Estambul y de Goreme
1, fiche 65, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20Estambul%20y%20de%20Goreme
correct, nom masculin, international
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Various Proper Names
- History (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Historic Monuments and Sites of Malta
1, fiche 66, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Malta
correct, international
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 66, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Malta
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Histoire (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde des monuments historiques et des sites de Malte
1, fiche 66, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20et%20des%20sites%20de%20Malte
correct, nom masculin, international
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 66, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20et%20des%20sites%20de%20Malte
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Historia (Generalidades)
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de los Monumentos y Lugares de Interés Histórico de Malta
1, fiche 66, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20los%20Monumentos%20y%20Lugares%20de%20Inter%C3%A9s%20Hist%C3%B3rico%20de%20Malta
correct, nom masculin, international
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, to save the temples of Philae
1, fiche 67, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20the%20temples%20of%20Philae
correct, international
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 67, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20the%20temples%20of%20Philae
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde des temples de Philae
1, fiche 67, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20temples%20de%20Philae
correct, nom masculin, international
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 67, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20temples%20de%20Philae
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the City of Fez
1, fiche 68, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Fez
correct, international
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 68, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Fez
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de la ville de Fès
1, fiche 68, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20F%C3%A8s
correct, nom masculin, international
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 68, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20F%C3%A8s
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de la Ciudad de Fez
1, fiche 68, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20la%20Ciudad%20de%20Fez
correct, nom masculin, international
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Protection, Preservation, Restoration and Presentation of the Site of Angkor
1, fiche 69, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Site%20of%20Angkor
correct, international
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 69, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Site%20of%20Angkor
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, pour la protection, la préservation, la restauration et la mise en valeur du Site d'Angkor
1, fiche 69, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20Site%20d%27Angkor
correct, nom masculin, international
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 69, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20Site%20d%27Angkor
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO: 'Hay que Proteger, Preservar, Restaurar y Valorizar el Sitio de Angkor'
1, fiche 69, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%3A%20%27Hay%20que%20Proteger%2C%20Preservar%2C%20Restaurar%20y%20Valorizar%20el%20Sitio%20de%20Angkor%27
correct, nom masculin, international
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Ethiopian National Literacy Campaign
1, fiche 70, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Ethiopian%20National%20Literacy%20Campaign
correct, international
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 70, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Ethiopian%20National%20Literacy%20Campaign
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne nationale d'alphabétisation de l'Éthiopie
1, fiche 70, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%27alphab%C3%A9tisation%20de%20l%27%C3%89thiopie
correct, nom masculin, international
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 70, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%27alphab%C3%A9tisation%20de%20l%27%C3%89thiopie
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Nacional de Alfabetización de Etiopía
1, fiche 70, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20de%20Etiop%C3%ADa
correct, nom masculin, international
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the Saveguarding of the Cultural Triangle of Sri Lanka
1, fiche 71, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Saveguarding%20of%20the%20Cultural%20Triangle%20of%20Sri%20Lanka
correct, international
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 71, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Saveguarding%20of%20the%20Cultural%20Triangle%20of%20Sri%20Lanka
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde du Triangle culturel de Sri Lanka
1, fiche 71, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20Triangle%20culturel%20de%20Sri%20Lanka
correct, nom masculin, international
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 71, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20Triangle%20culturel%20de%20Sri%20Lanka
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia del Triángulo Cultural de Sri Lanka
1, fiche 71, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Tri%C3%A1ngulo%20Cultural%20de%20Sri%20Lanka
correct, nom masculin, international
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Various Proper Names
- International Relations
- Economic Co-operation and Development
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, to support the National Plan for the Development of Adult Education in Honduras
1, fiche 72, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Plan%20for%20the%20Development%20of%20Adult%20Education%20in%20Honduras
correct, international
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 72, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Plan%20for%20the%20Development%20of%20Adult%20Education%20in%20Honduras
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Relations internationales
- Coopération et développement économiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur du Plan national de développement de l'éducation des adultes au Honduras
1, fiche 72, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20au%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 72, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20au%20Honduras
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Relaciones internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor del Plan Nacional de Desarrollo de la Educación de Adultos en Honduras
1, fiche 72, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20del%20Plan%20Nacional%20de%20Desarrollo%20de%20la%20Educaci%C3%B3n%20de%20Adultos%20en%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO,
1, fiche 73, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C
correct, international
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 73, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO,
1, fiche 73, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C
correct, nom masculin, international
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 73, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO,
1, fiche 73, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C
correct, nom masculin, international
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
- Citizenship and Immigration
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, for Educational Aid for the Palestine Refugees
1, fiche 74, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Educational%20Aid%20for%20the%20Palestine%20Refugees
correct, international
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 74, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Educational%20Aid%20for%20the%20Palestine%20Refugees
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
- Citoyenneté et immigration
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour l'éducation des réfugiés de Palestine
1, fiche 74, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20des%20r%C3%A9fugi%C3%A9s%20de%20Palestine
correct, nom masculin, international
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 74, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20des%20r%C3%A9fugi%C3%A9s%20de%20Palestine
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, para la Educación de los Refugiados de Palestina
1, fiche 74, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Educaci%C3%B3n%20de%20los%20Refugiados%20de%20Palestina
correct, nom masculin, international
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, to save Moenjodaro
1, fiche 75, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20Moenjodaro
correct, international
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 75, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20Moenjodaro
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de Moenjodaro
1, fiche 75, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 75, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de Moenjodaro
1, fiche 75, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Various Proper Names
- War and Peace (International Law)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for Peace between Iraq and Iran
1, fiche 76, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Peace%20between%20Iraq%20and%20Iran
correct, international
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 76, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Peace%20between%20Iraq%20and%20Iran
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la paix entre l'Irak et l'Iran
1, fiche 76, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20paix%20entre%20l%27Irak%20et%20l%27Iran
correct, nom masculin, international
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 76, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20paix%20entre%20l%27Irak%20et%20l%27Iran
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en pro de la Paz entre el Iraq y el Irán
1, fiche 76, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20pro%20de%20la%20Paz%20entre%20el%20Iraq%20y%20el%20Ir%C3%A1n
correct, nom masculin, international
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
- Scientific Research
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for Assistance in the Reconstruction of the Educational Establishments and Scientific and Cultural Institutions of Antsiranana and Mahajanga in the Democratic Republic of Madagascar Destroyed by the Cyclone Kamisy on April 15, 1984
1, fiche 77, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Assistance%20in%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%20Establishments%20and%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20of%20Antsiranana%20and%20Mahajanga%20in%20the%20Democratic%20Republic%20of%20Madagascar%20Destroyed%20by%20the%20Cyclone%20Kamisy%20on%20April%2015%2C%201984
correct, international
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 77, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Assistance%20in%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%20Establishments%20and%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20of%20Antsiranana%20and%20Mahajanga%20in%20the%20Democratic%20Republic%20of%20Madagascar%20Destroyed%20by%20the%20Cyclone%20Kamisy%20on%20April%2015%2C%201984
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
- Recherche scientifique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour aider à la reconstruction des établissements scolaires et des institutions scientifiques et culturelles d'Antsiranana et de Mahajanga, détruits par le cyclone Kamisy le 15 avril 1984 en République démocratique de Madagascar
1, fiche 77, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20aider%20%C3%A0%20la%20reconstruction%20des%20%C3%A9tablissements%20scolaires%20et%20des%20institutions%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%27Antsiranana%20et%20de%20Mahajanga%2C%20d%C3%A9truits%20par%20le%20cyclone%20Kamisy%20le%2015%20avril%201984%20en%20R%C3%A9publique%20d%C3%A9mocratique%20de%20Madagascar
correct, nom masculin, international
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 77, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20aider%20%C3%A0%20la%20reconstruction%20des%20%C3%A9tablissements%20scolaires%20et%20des%20institutions%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%27Antsiranana%20et%20de%20Mahajanga%2C%20d%C3%A9truits%20par%20le%20cyclone%20Kamisy%20le%2015%20avril%201984%20en%20R%C3%A9publique%20d%C3%A9mocratique%20de%20Madagascar
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Establecimientos de enseñanza
- Investigación científica
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para contribuir a la Reconstrucción de las Escuelas y de las Instituciones Científicas y Culturales de Antsiranana y de Mahajanga Destruidas el 15 de Abril de 1984 en la República Democrática de Madagascar
1, fiche 77, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20contribuir%20a%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20las%20Escuelas%20y%20de%20las%20Instituciones%20Cient%C3%ADficas%20y%20Culturales%20de%20Antsiranana%20y%20de%20Mahajanga%20Destruidas%20el%2015%20de%20Abril%20de%201984%20en%20la%20Rep%C3%BAblica%20Democr%C3%A1tica%20de%20Madagascar
correct, nom masculin, international
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, to Save Sukhothai
1, fiche 78, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20Save%20Sukhothai
correct, international
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 78, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20Save%20Sukhothai
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de Sukhothai
1, fiche 78, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Sukhothai
correct, nom masculin, international
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 78, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Sukhothai
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para Salvaguardar Sukhothai
1, fiche 78, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20Salvaguardar%20Sukhothai
correct, nom masculin, international
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Religion (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, in Support of the Jesuit Missions of the Guaranis
1, fiche 79, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Jesuit%20Missions%20of%20the%20Guaranis
correct, international
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 79, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Jesuit%20Missions%20of%20the%20Guaranis
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Religion (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur des missions jésuites des Guaranis
1, fiche 79, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20des%20missions%20j%C3%A9suites%20des%20Guaranis
correct, nom masculin, international
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 79, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20des%20missions%20j%C3%A9suites%20des%20Guaranis
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Religión (Generalidades)
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de las Misiones Jesuíticas de los Guaranies
1, fiche 79, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20las%20Misiones%20Jesu%C3%ADticas%20de%20los%20Guaranies
correct, nom masculin, international
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Various Proper Names
- History (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M’Bow, Director-General of UNESCO, for the International Campaign for the Safeguarding of the Historic Monuments of Paharpur and Bagerhat
1, fiche 80, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20of%20Paharpur%20and%20Bagerhat
correct, international
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 80, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20of%20Paharpur%20and%20Bagerhat
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Histoire (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments historiques de Paharpur et de Bagerhat
1, fiche 80, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20de%20Paharpur%20et%20de%20Bagerhat
correct, nom masculin, international
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 80, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20de%20Paharpur%20et%20de%20Bagerhat
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Historia (Generalidades)
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para la Salvaguardia de los Monumentos Históricos de Paharpur y de Bagerhat
1, fiche 80, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20los%20Monumentos%20Hist%C3%B3ricos%20de%20Paharpur%20y%20de%20Bagerhat
correct, nom masculin, international
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Social Movements
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Five Hundredth Anniversary of the Encounter Between Two Worlds Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO
1, fiche 81, Anglais, Five%20Hundredth%20Anniversary%20of%20the%20Encounter%20Between%20Two%20Worlds%20Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
correct, international
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 81, Anglais, - Five%20Hundredth%20Anniversary%20of%20the%20Encounter%20Between%20Two%20Worlds%20Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Mouvements sociaux
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Cinquième centenaire de la Rencontre de Deux Mondes Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO
1, fiche 81, Français, Cinqui%C3%A8me%20centenaire%20de%20la%20Rencontre%20de%20Deux%20Mondes%20Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
correct, nom masculin, international
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 81, Français, - Cinqui%C3%A8me%20centenaire%20de%20la%20Rencontre%20de%20Deux%20Mondes%20Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Movimientos sociales
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- Quinto Centenario del Encuentro de Dos Mundos Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO
1, fiche 81, Espagnol, Quinto%20Centenario%20del%20Encuentro%20de%20Dos%20Mundos%20Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO
correct, nom masculin, international
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2001-04-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Marketing Research
- Motivation and Advertising Psychology
- Advertising Agencies and Services
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- motivation research
1, fiche 82, Anglais, motivation%20research
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- motivational research 2, fiche 82, Anglais, motivational%20research
- motivational research study 3, fiche 82, Anglais, motivational%20research%20study
- motivation study 4, fiche 82, Anglais, motivation%20study
- motivation analysis 4, fiche 82, Anglais, motivation%20analysis
- motivation survey 4, fiche 82, Anglais, motivation%20survey
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Research designed to discover why psychological or social factors motivate people to buy various products, so that advertising and sales techniques can be made more effective. 2, fiche 82, Anglais, - motivation%20research
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Étude du marché
- Motivation et psychologie de la publicité
- Agences et services de publicité
Fiche 82, La vedette principale, Français
- recherche sur les motivations
1, fiche 82, Français, recherche%20sur%20les%20motivations
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- recherche des mobiles 2, fiche 82, Français, recherche%20des%20mobiles
nom féminin
- étude de motivations 3, fiche 82, Français, %C3%A9tude%20de%20motivations
nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Étude des mobiles conscients ou non du comportement d'une population définie. 4, fiche 82, Français, - recherche%20sur%20les%20motivations
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : étude sur les motivations du consommateur. 5, fiche 82, Français, - recherche%20sur%20les%20motivations
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Estudio del mercado
- Motivación y psicología de la publicidad
- Agencias y servicios de publicidad
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- estudio de motivación
1, fiche 82, Espagnol, estudio%20de%20motivaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
- investigación de motivos 2, fiche 82, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20de%20motivos
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
[Estudio] que pretende descubrir el porqué del comportamiento de la gente, especialmente de los consumidores; de modo que resulte explicable su elección de determinados productos y servicios, y la forma en que se dejan influir por ciertos hábitos de compra y por los estímulos que operan en el entorno. 3, fiche 82, Espagnol, - estudio%20de%20motivaci%C3%B3n
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
estudio de motivación: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 82, Espagnol, - estudio%20de%20motivaci%C3%B3n
Fiche 83 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Mr. Shredding Co. Ltd.
1, fiche 83, Anglais, Mr%2E%20Shredding%20Co%2E%20Ltd%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Mr. Shredding Co. Ltd.
1, fiche 83, Français, Mr%2E%20Shredding%20Co%2E%20Ltd%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2000-08-03
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Special Water Transport
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- medium raft
1, fiche 84, Anglais, medium%20raft
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- MR 1, fiche 84, Anglais, MR
correct
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Transports par bateaux spéciaux
Fiche 84, La vedette principale, Français
- radeau moyen
1, fiche 84, Français, radeau%20moyen
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
- RM 1, fiche 84, Français, RM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
radeau moyen; RM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 84, Français, - radeau%20moyen
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-03-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- memory recall
1, fiche 85, Anglais, memory%20recall
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- rappel de mémoire
1, fiche 85, Français, rappel%20de%20m%C3%A9moire
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-01-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
the said ... 1, fiche 86, Anglais, - Mr%2E
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- le sieur 1, fiche 86, Français, le%20sieur
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
« Le sieur » est utilisé en Droit dans les jugements. 2, fiche 86, Français, - le%20sieur
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Ministerial Conference of Non-Aligned Countries Concerning the Death Sentence of Mr. Solomon Mahlangu 1, fiche 87, Anglais, Ministerial%20Conference%20of%20Non%2DAligned%20Countries%20Concerning%20the%20Death%20Sentence%20of%20Mr%2E%20Solomon%20Mahlangu
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Conférence ministérielle des pays non alignés concernant la condamnation à mort de M. Solomon Mahlangu
1, fiche 87, Français, Conf%C3%A9rence%20minist%C3%A9rielle%20des%20pays%20non%20align%C3%A9s%20concernant%20la%20condamnation%20%C3%A0%20mort%20de%20M%2E%20Solomon%20Mahlangu
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Relaciones internacionales
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia ministerial de los países no alineados concerniente a la condena a muerte del Sr. Solomon Mahlangu
1, fiche 87, Espagnol, Conferencia%20ministerial%20de%20los%20pa%C3%ADses%20no%20alineados%20concerniente%20a%20la%20condena%20a%20muerte%20del%20Sr%2E%20Solomon%20Mahlangu
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-02-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- I absolve and save harmless from any liability 1, fiche 88, Anglais, I%20absolve%20and%20save%20harmless%20from%20any%20liability
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- I absolve and save harmless Mr. X from any liability
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Je dégage et mets à couvert de toute responsabilité 1, fiche 88, Français, Je%20d%C3%A9gage%20et%20mets%20%C3%A0%20couvert%20de%20toute%20responsabilit%C3%A9
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Je dégage et mets à couvert M. X de toute responsabilité
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Airbus Settlement : Letters to Mr. Schreiber and Mr. Moores
1, fiche 89, Anglais, Airbus%20Settlement%20%3A%20Letters%20to%20Mr%2E%20Schreiber%20and%20Mr%2E%20Moores
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 by Justice Canada. 1, fiche 89, Anglais, - Airbus%20Settlement%20%3A%20Letters%20to%20Mr%2E%20Schreiber%20and%20Mr%2E%20Moores
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Règlement airbus: lettres à M. Schreiber et M. Moores
1, fiche 89, Français, R%C3%A8glement%20airbus%3A%20lettres%20%C3%A0%20M%2E%20Schreiber%20et%20M%2E%20Moores
correct, nom masculin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par Justice Canada. 1, fiche 89, Français, - R%C3%A8glement%20airbus%3A%20lettres%20%C3%A0%20M%2E%20Schreiber%20et%20M%2E%20Moores
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- An Act to authorize the granting of an immediate annuity to the Honourable Mr. Justice Donald Raymond Morand
1, fiche 90, Anglais, An%20Act%20to%20authorize%20the%20granting%20of%20an%20immediate%20annuity%20to%20the%20Honourable%20Mr%2E%20Justice%20Donald%20Raymond%20Morand
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Loi autorisant à accorder une pension à jouissance immédiate à Monsieur le juge Donald Raymond Morand
1, fiche 90, Français, Loi%20autorisant%20%C3%A0%20accorder%20une%20pension%20%C3%A0%20jouissance%20imm%C3%A9diate%20%C3%A0%20Monsieur%20le%20juge%20Donald%20Raymond%20Morand
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1995-12-06
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Medical Imaging
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- 3D time of flight MR angiography 1, fiche 91, Anglais, 3D%20time%20of%20flight%20MR%20angiography
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Anatomical variants of circle of Willis with 3D time of flight MR angiography and analysis of partitions 1, fiche 91, Anglais, - 3D%20time%20of%20flight%20MR%20angiography
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
time of flight: the time interval between the emission of a particle and its detection. 2, fiche 91, Anglais, - 3D%20time%20of%20flight%20MR%20angiography
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Imagerie médicale
Fiche 91, La vedette principale, Français
- ARM 3D temps de vol
1, fiche 91, Français, ARM%203D%20temps%20de%20vol
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- angiographie par résonance magnétique 3D temps de vol 2, fiche 91, Français, angiographie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%203D%20temps%20de%20vol
nom féminin
- angiographie IRM par temps de vol 3D 2, fiche 91, Français, angiographie%20IRM%20par%20temps%20de%20vol%203D
proposition, nom féminin
- angiographie par temps de vol 3D 3, fiche 91, Français, angiographie%20par%20temps%20de%20vol%203D
correct, nom féminin
- angiographie RM par temps de vol 3D 2, fiche 91, Français, angiographie%20RM%20par%20temps%20de%20vol%203D
proposition, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Le but de cette étude était d'analyser les variantes anatomiques du polygone de Willis en ARM 3D temps de vol chez 109 patients. 1, fiche 91, Français, - ARM%203D%20temps%20de%20vol
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
angiographie IRM par temps de vol 3D : proposition faite à partir de deux termes (angiographie IRM par temps de vol) et (temps de vol 3D) relevés dans l'Encyclopédie médico-chirurgicale (EMRIM, 1994, vol. 1, no 35242A10, respectivement aux pages 4 et 7). 2, fiche 91, Français, - ARM%203D%20temps%20de%20vol
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Mr. Nobody
1, fiche 92, Anglais, Mr%2E%20Nobody
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1987 by the National Film Board. Jack Hussins is 65 years old. When Jack does not comply with a Health Department order to clean up, he is forcefully removed from his home, certified incompetent and the Public Trustee takes charge of his affairs. Jack feels that he is being treated like "Mr. Nobody." This film will provoke discussion of legal and ethical dilemmas concerning the self-neglecting elderly. 1, fiche 92, Anglais, - Mr%2E%20Nobody
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Mr. Nobody
1, fiche 92, Français, Mr%2E%20Nobody
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit en 1987 par l'Office national du film. 1, fiche 92, Français, - Mr%2E%20Nobody
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1995-04-27
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Courts
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- The honourable Mr. justice 1, fiche 93, Anglais, The%20honourable%20Mr%2E%20justice
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Monsieur le juge
1, fiche 93, Français, Monsieur%20le%20juge
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1993-01-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission to Inquire into a Certain Resolution Moved by the Honourable Mr. Huntington, in Parliament, on April 2nd, 1873, Relating to the Canadian Pacific Railway
1, fiche 94, Anglais, Royal%20Commission%20to%20Inquire%20into%20a%20Certain%20Resolution%20Moved%20by%20the%20Honourable%20Mr%2E%20Huntington%2C%20in%20Parliament%2C%20on%20April%202nd%2C%201873%2C%20Relating%20to%20the%20Canadian%20Pacific%20Railway
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Royal Commission on the Canadian Pacific Railway
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Commission pour faire enquête et rapport sur les fait mentionnés dans une certaine résolution proposée par l'honorable M. Huntington dans la Chambre des communes, le 2e jour d'avril A.D. 1873 au sujet du chemin de fer du Pacifique
1, fiche 94, Français, Commission%20pour%20faire%20enqu%C3%AAte%20et%20rapport%20sur%20les%20fait%20mentionn%C3%A9s%20dans%20une%20certaine%20r%C3%A9solution%20propos%C3%A9e%20par%20l%27honorable%20M%2E%20Huntington%20dans%20la%20Chambre%20des%20communes%2C%20le%202e%20jour%20d%27avril%20A%2ED%2E%201873%20au%20sujet%20du%20chemin%20de%20fer%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1992-11-27
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers Mont-Royal Band
1, fiche 95, Anglais, Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal%20Band
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Fus MR Band 1, fiche 95, Anglais, Fus%20MR%20Band
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 95, Anglais, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal%20Band
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Musique, Les Fusiliers Mont-Royal
1, fiche 95, Français, Musique%2C%20Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- M/Fus MR 1, fiche 95, Français, M%2FFus%20MR
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l'annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 95, Français, - Musique%2C%20Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Mr. Jeff Inc.
1, fiche 96, Anglais, Mr%2E%20Jeff%20Inc%2E
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Mr. Jeff
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 96, La vedette principale, Français
- M. Jeff Inc.
1, fiche 96, Français, M%2E%20Jeff%20Inc%2E
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 96, Français, - M%2E%20Jeff%20Inc%2E
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- M. Jeff
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1990-07-18
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- 880 Maritime Reconnaissance Squadron
1, fiche 97, Anglais, 880%20Maritime%20Reconnaissance%20Squadron
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- MR 880 1, fiche 97, Anglais, MR%20880
correct
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- 880e Escadron de reconnaissance maritime
1, fiche 97, Français, 880e%20Escadron%20de%20reconnaissance%20maritime
correct
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- MR 880 1, fiche 97, Français, MR%20880
correct
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1990-01-04
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- minor requirements 1, fiche 98, Anglais, minor%20requirements
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- besoins mineurs
1, fiche 98, Français, besoins%20mineurs
nom masculin, pluriel
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1989-11-01
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- military review 1, fiche 99, Anglais, military%20review
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- vérification de l'efficacité militaire
1, fiche 99, Français, v%C3%A9rification%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20militaire
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1989-09-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Mr Finley's Pharmacy 1, fiche 100, Anglais, Mr%20Finley%27s%20Pharmacy
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 100, La vedette principale, Français
- La pharmacie de M. Tremblay 1, fiche 100, Français, La%20pharmacie%20de%20M%2E%20Tremblay
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
vidéo antidrogue. 1, fiche 100, Français, - La%20pharmacie%20de%20M%2E%20Tremblay
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


