TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MRS [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- muzzle reference system
1, fiche 1, Anglais, muzzle%20reference%20system
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MRS 1, fiche 1, Anglais, MRS
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A system used to measure the droop in a gun barrel in relation to its muzzle axis. 1, fiche 1, Anglais, - muzzle%20reference%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
muzzle reference system; MRS: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - muzzle%20reference%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dispositif de référence de bouche
1, fiche 1, Français, dispositif%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20bouche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DRB 1, fiche 1, Français, DRB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Système permettant de mesurer l'arcure d'un tube de canon par rapport à l'axe de sa bouche. 1, fiche 1, Français, - dispositif%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20bouche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dispositif de référence de bouche; DRB : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - dispositif%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20bouche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Santa Claus
1, fiche 2, Anglais, Santa%20Claus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Mrs. Claus 1, fiche 2, Anglais, Mrs%2E%20Claus
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- père Noël
1, fiche 2, Français, p%C3%A8re%20No%C3%ABl
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mère Noël 1, fiche 2, Français, m%C3%A8re%20No%C3%ABl
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephone Services
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- message relay service
1, fiche 3, Anglais, message%20relay%20service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MRS 1, fiche 3, Anglais, MRS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- relay service 2, fiche 3, Anglais, relay%20service
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Message relay services enable people with a hearing or speech disability to make and receive telephone calls via text with the assistance of a relay operator. 1, fiche 3, Anglais, - message%20relay%20service
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service de relais téléphonique
1, fiche 3, Français, service%20de%20relais%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 3, Français, SRT
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- service de relais 2, fiche 3, Français, service%20de%20relais
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les services de relais sont des services texte-voix qui permettent aux usagers ayant une déficience auditive ou un trouble de la parole de faire des appels et d'en recevoir par l'intermédiaire d'un téléphoniste. 3, fiche 3, Français, - service%20de%20relais%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-01-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- medium-range sonar
1, fiche 4, Anglais, medium%2Drange%20sonar
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MRS 2, fiche 4, Anglais, MRS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- medium range sonar 3, fiche 4, Anglais, medium%20range%20sonar
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
medium-range sonar; MRS: designations standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - medium%2Drange%20sonar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sonar à moyenne portée
1, fiche 4, Français, sonar%20%C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MRS 2, fiche 4, Français, MRS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- sonar moyenne portée 3, fiche 4, Français, sonar%20moyenne%20port%C3%A9e
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- MRS 2, fiche 4, Français, MRS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- MRS 2, fiche 4, Français, MRS
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
sonar à moyenne portée; MRS; sonar moyenne portée; MRS : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 4, Français, - sonar%20%C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-06-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Nuclear Medicine
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- magnetic resonance spectroscopy
1, fiche 5, Anglais, magnetic%20resonance%20spectroscopy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MRS 2, fiche 5, Anglais, MRS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Magnetic resonance spectroscopy (MRS) is related to magnetic resonance imaging (MRI) ... Whereas MRI provides information on the structure of the brain, MRS shows how certain biochemicals used in metabolism are distributed within the brain. 3, fiche 5, Anglais, - magnetic%20resonance%20spectroscopy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Médecine nucléaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- spectroscopie par résonance magnétique
1, fiche 5, Français, spectroscopie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SRM 2, fiche 5, Français, SRM
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La spectroscopie par résonance magnétique (SRM) permet l'étude in vivo du métabolisme cérébral chez l'homme. 2, fiche 5, Français, - spectroscopie%20par%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Medicina nuclear
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- espectroscopía por resonancia magnética
1, fiche 5, Espagnol, espectroscop%C3%ADa%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- ERM 1, fiche 5, Espagnol, ERM
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- espectroscopia por resonancia magnética 2, fiche 5, Espagnol, espectroscopia%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La espectroscopía por resonancia magnética (ERM) es un examen que permite el estudio del metabolismo cerebral in vivo y entrega información bioquímica no invasiva de los tejidos. La ERM registra las señales de los metabolitos presentes en el tejido cerebral. 1, fiche 5, Espagnol, - espectroscop%C3%ADa%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La espectroscopia por resonancia magnética sólo se diferencia de la RM [resonancia magnética] convencional en la forma en que presenta la información, en lugar de una imagen anatómica presenta un espectro de componentes bioquímicos, correspondientes a los principales metabolitos cerebrales [...] 2, fiche 5, Espagnol, - espectroscop%C3%ADa%20por%20resonancia%20magn%C3%A9tica
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-11-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Materiel Maintenance
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- aircraft maintenance record set
1, fiche 6, Anglais, aircraft%20maintenance%20record%20set
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AMRS 1, fiche 6, Anglais, AMRS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- aircraft MRS 2, fiche 6, Anglais, aircraft%20MRS
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maintenance du matériel de l'air
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dossiers de maintenance des aéronefs
1, fiche 6, Français, dossiers%20de%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs
nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
- DMA 2, fiche 6, Français, DMA
nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Mr. and Mrs. P. A. Woodward's Foundation
1, fiche 7, Anglais, Mr%2E%20and%20Mrs%2E%20P%2E%20A%2E%20Woodward%27s%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Woodward Foundation 2, fiche 7, Anglais, Woodward%20Foundation
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
During the latter part of their lives, Mr. and Mrs. P.A. Woodward donated to many charitable organizations. ... generally the gifts supported education, health and various religious bodies. In 1951, P.A. established the Woodward Foundation to formalize these activities ... In 1953, the Foundation's name was changed to the Mr. and Mrs. P.A. Woodward's Foundation. ... The assets of the Foundation represent lifetime gifts to the Foundation from the late Mr. and Mrs. Woodward, together with the residue from their estates following the death of Mr. Woodward in 1968 and Mrs. Woodward in 1970. 2, fiche 7, Anglais, - Mr%2E%20and%20Mrs%2E%20P%2E%20A%2E%20Woodward%27s%20Foundation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Mr. and Mrs. P.A. Woodward's Foundation
1, fiche 7, Français, Mr%2E%20and%20Mrs%2E%20P%2EA%2E%20Woodward%27s%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Woodward Foundation 2, fiche 7, Français, Woodward%20Foundation
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- monitored retrievable storage
1, fiche 8, Anglais, monitored%20retrievable%20storage
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MRS 2, fiche 8, Anglais, MRS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
monitored retrievable storage; MRS: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 8, Anglais, - monitored%20retrievable%20storage
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- stockage surveillé avec possibilité de reprise
1, fiche 8, Français, stockage%20surveill%C3%A9%20avec%20possibilit%C3%A9%20de%20reprise
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- stockage surveillé avec possibilité de reprise des déchets 2, fiche 8, Français, stockage%20surveill%C3%A9%20avec%20possibilit%C3%A9%20de%20reprise%20des%20d%C3%A9chets
proposition, nom masculin
- stockage surveillé avec possibilité de récupération des déchets 2, fiche 8, Français, stockage%20surveill%C3%A9%20avec%20possibilit%C3%A9%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20des%20d%C3%A9chets
proposition, nom masculin
- stockage contrôlé et réversible 3, fiche 8, Français, stockage%20contr%C3%B4l%C3%A9%20et%20r%C3%A9versible
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le programme national d'évacuation du combustible irradié et des déchets de haute activité comporte trois éléments essentiels : enfouissement définitif dans les formations géologiques du combustible irradié et des déchets de haute activité; une installation de stockage contrôlé et réversible («Monitored Retrievable Storage - MRS») pour le stockage temporaire et le conditionnement du combustible irradié en vue de son évacuation ultérieure; et un système de transport du combustible irradié et des déchets de haute activité. 3, fiche 8, Français, - stockage%20surveill%C3%A9%20avec%20possibilit%C3%A9%20de%20reprise
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
stockage surveillé avec possibilité de reprise : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 8, Français, - stockage%20surveill%C3%A9%20avec%20possibilit%C3%A9%20de%20reprise
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- almacenamiento controlado temporal
1, fiche 8, Espagnol, almacenamiento%20controlado%20temporal
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- almacenamiento controlado con posibilidad de recuperación de los desechos 2, fiche 8, Espagnol, almacenamiento%20controlado%20con%20posibilidad%20de%20recuperaci%C3%B3n%20de%20los%20desechos
correct, nom masculin
- almacenamiento controlado con posibilidad de recuperación de los residuos 3, fiche 8, Espagnol, almacenamiento%20controlado%20con%20posibilidad%20de%20recuperaci%C3%B3n%20de%20los%20residuos
nom masculin
- almacenamiento monitoreado recuperable 4, fiche 8, Espagnol, almacenamiento%20monitoreado%20recuperable
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Gould’s sunbird
1, fiche 9, Anglais, Gould%26rsquo%3Bs%20sunbird
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- blue-throated sunbird 1, fiche 9, Anglais, blue%2Dthroated%20sunbird
correct
- Mrs. Gould's sunbird 1, fiche 9, Anglais, Mrs%2E%20Gould%27s%20sunbird
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Nectariniidae. 2, fiche 9, Anglais, - Gould%26rsquo%3Bs%20sunbird
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - Gould%26rsquo%3Bs%20sunbird
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- souimanga de Gould
1, fiche 9, Français, souimanga%20de%20Gould
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Nectariniidae. 2, fiche 9, Français, - souimanga%20de%20Gould
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
souimanga de Gould : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - souimanga%20de%20Gould
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - souimanga%20de%20Gould
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Laura’s woodland warbler
1, fiche 10, Anglais, Laura%26rsquo%3Bs%20woodland%20warbler
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Laura’s leaf warbler 1, fiche 10, Anglais, Laura%26rsquo%3Bs%20leaf%20warbler
correct
- Mrs. Boulton's woodland warbler 1, fiche 10, Anglais, Mrs%2E%20Boulton%27s%20woodland%20warbler
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 10, Anglais, - Laura%26rsquo%3Bs%20woodland%20warbler
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - Laura%26rsquo%3Bs%20woodland%20warbler
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pouillot de Laura
1, fiche 10, Français, pouillot%20de%20Laura
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 10, Français, - pouillot%20de%20Laura
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
pouillot de Laura : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - pouillot%20de%20Laura
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - pouillot%20de%20Laura
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Mrs. Moreau's warbler
1, fiche 11, Anglais, Mrs%2E%20Moreau%27s%20warbler
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Mrs. Moreau's rufous warbler 1, fiche 11, Anglais, Mrs%2E%20Moreau%27s%20rufous%20warbler
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 11, Anglais, - Mrs%2E%20Moreau%27s%20warbler
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - Mrs%2E%20Moreau%27s%20warbler
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bathmocerque de Winifred
1, fiche 11, Français, bathmocerque%20de%20Winifred
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 11, Français, - bathmocerque%20de%20Winifred
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bathmocerque de Winifred : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - bathmocerque%20de%20Winifred
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - bathmocerque%20de%20Winifred
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Hall’s greenbul
1, fiche 12, Anglais, Hall%26rsquo%3Bs%20greenbul
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Mrs. Hall' s greenbul 1, fiche 12, Anglais, Mrs%2E%20Hall%27%20s%20greenbul
correct
- Mrs. Hall' s green bulbul 1, fiche 12, Anglais, Mrs%2E%20Hall%27%20s%20green%20bulbul
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, fiche 12, Anglais, - Hall%26rsquo%3Bs%20greenbul
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Hall%26rsquo%3Bs%20greenbul
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bulbul de Hall
1, fiche 12, Français, bulbul%20de%20Hall
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, fiche 12, Français, - bulbul%20de%20Hall
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
bulbul de Hall : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - bulbul%20de%20Hall
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - bulbul%20de%20Hall
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Liberian black flycatcher
1, fiche 13, Anglais, Liberian%20black%20flycatcher
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Nimba flycatcher 1, fiche 13, Anglais, Nimba%20flycatcher
correct
- Mrs. Forbes-Watson's black flycatcher 1, fiche 13, Anglais, Mrs%2E%20Forbes%2DWatson%27s%20black%20flycatcher
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 13, Anglais, - Liberian%20black%20flycatcher
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - Liberian%20black%20flycatcher
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- gobemouche du Libéria
1, fiche 13, Français, gobemouche%20du%20Lib%C3%A9ria
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 13, Français, - gobemouche%20du%20Lib%C3%A9ria
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
gobemouche du Libéria : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - gobemouche%20du%20Lib%C3%A9ria
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - gobemouche%20du%20Lib%C3%A9ria
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bar-tailed pheasant
1, fiche 14, Anglais, bar%2Dtailed%20pheasant
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Hume’s pheasant 1, fiche 14, Anglais, Hume%26rsquo%3Bs%20pheasant
correct, voir observation
- Mrs. Hume's pheasant 1, fiche 14, Anglais, Mrs%2E%20Hume%27s%20pheasant
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 14, Anglais, - bar%2Dtailed%20pheasant
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - bar%2Dtailed%20pheasant
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- faisan de Hume
1, fiche 14, Français, faisan%20de%20Hume
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 14, Français, - faisan%20de%20Hume
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
faisan de Hume : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - faisan%20de%20Hume
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - faisan%20de%20Hume
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- shrub rose ’Mrs. John McNab’ 1, fiche 15, Anglais, shrub%20rose%20%26rsquo%3BMrs%2E%20John%20McNab%26rsquo%3B
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A shrub of the family Rosaceae. 1, fiche 15, Anglais, - shrub%20rose%20%26rsquo%3BMrs%2E%20John%20McNab%26rsquo%3B
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- rosier arbustif 'Mrs. John McNab'
1, fiche 15, Français, rosier%20arbustif%20%27Mrs%2E%20John%20McNab%27
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Arbuste de la famille des Rosacées. 1, fiche 15, Français, - rosier%20arbustif%20%27Mrs%2E%20John%20McNab%27
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Types of Aircraft
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- medium range search aircraft
1, fiche 16, Anglais, medium%20range%20search%20aircraft
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Medium Range Search aircraft 2, fiche 16, Anglais, Medium%20Range%20Search%20aircraft
correct
- MRS aircraft 2, fiche 16, Anglais, MRS%20aircraft
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The company has contracts with the US Coast Guard to supply systems based on the CMS-80 to the HU-25A Medium Range Search aircraft, the HH-65A Short Range Recovery helicopter and for the HC-130 aircraft, in which 14 radio systems are controlled from the navigator/radio operator position. 2, fiche 16, Anglais, - medium%20range%20search%20aircraft
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
medium range search aircraft: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 16, Anglais, - medium%20range%20search%20aircraft
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Types d'aéronefs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- aéronef de recherches à rayon d'action moyen
1, fiche 16, Français, a%C3%A9ronef%20de%20recherches%20%C3%A0%20rayon%20d%27action%20moyen
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- avion de surveillance à moyenne distance 2, fiche 16, Français, avion%20de%20surveillance%20%C3%A0%20moyenne%20distance
nom masculin
- avion SMD 2, fiche 16, Français, avion%20SMD
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
L'US Coast Guard a [...] confié à Collins la fourniture d'un système dérivé du CMS-80 qui sera installé sur plusieurs types de ses aéronefs: l'avion de patrouille maritime à moyen rayon d'action HU-25A, l'hélicoptère HH-65A de sauvetage rapproché, et l'avion HC-130 (sur ce dernier, la position du navigateur-radio commande 14 ensembles radioélectriques différents). 2, fiche 16, Français, - a%C3%A9ronef%20de%20recherches%20%C3%A0%20rayon%20d%27action%20moyen
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
aéronef de recherches à rayon d'action moyen : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 16, Français, - a%C3%A9ronef%20de%20recherches%20%C3%A0%20rayon%20d%27action%20moyen
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- aéronef de recherche à rayon d'action moyen
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
- Tipos de aeronaves
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- aeronave de búsqueda de radio de acción medio
1, fiche 16, Espagnol, aeronave%20de%20b%C3%BAsqueda%20de%20radio%20de%20acci%C3%B3n%20medio
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
aeronave de búsqueda de radio de acción medio: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 16, Espagnol, - aeronave%20de%20b%C3%BAsqueda%20de%20radio%20de%20acci%C3%B3n%20medio
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
- Labour and Employment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Manpower Resource System
1, fiche 17, Anglais, Manpower%20Resource%20System
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- MRS 2, fiche 17, Anglais, MRS
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada Customs and Excise 1989-90 Estimates, Part III. 3, fiche 17, Anglais, - Manpower%20Resource%20System
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Travail et emploi
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système des ressources en main-d'œuvre
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20des%20ressources%20en%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SRM 2, fiche 17, Français, SRM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- HRIS(MRS/OLIS) User's Manual 1, fiche 18, Anglais, HRIS%28MRS%2FOLIS%29%20User%27s%20Manual
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Information System (Manpower Resource System/Official Languages Information System) User's Manual 2, fiche 18, Anglais, - HRIS%28MRS%2FOLIS%29%20User%27s%20Manual
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- HRIS User’s Manual
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Manuel de l'utilisateur du SIRH (SRMO/SILO)
1, fiche 18, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20SIRH%20%28SRMO%2FSILO%29
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Manuel de l'utilisateur du Système d'information sur les ressources humaines (Système des ressources en main-d'œuvre/Système d'information sur les langues officielles). 2, fiche 18, Français, - Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20SIRH%20%28SRMO%2FSILO%29
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-08-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military (General)
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Invitation Card-Chief of the Defence Staff and Mrs.
1, fiche 19, Anglais, Invitation%20Card%2DChief%20of%20the%20Defence%20Staff%20and%20Mrs%2E
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
DND 5031: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 19, Anglais, - Invitation%20Card%2DChief%20of%20the%20Defence%20Staff%20and%20Mrs%2E
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- DND5031
- DND 5030
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Version anglaise de DND 5030
1, fiche 19, Français, Version%20anglaise%20de%20DND%205030
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
DND 5031 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 19, Français, - Version%20anglaise%20de%20DND%205030
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- DND5031
- DND 5030
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Major Resources Support Program
1, fiche 20, Anglais, Major%20Resources%20Support%20Program
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- MRS Program 1, fiche 20, Anglais, MRS%20Program
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada program that aims] to facilitate the effective access by Canadian academic researchers to major and unique national or international (based in Canada) experimental or thematic research resources by financially assisting these resources to remain in a state of readiness for researchers to use. 1, fiche 20, Anglais, - Major%20Resources%20Support%20Program
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Major Resources Support Programme
- MRS Programme
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Programme d’appui aux ressources majeures
1, fiche 20, Français, Programme%20d%26rsquo%3Bappui%20aux%20ressources%20majeures
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Programme d’ARM 1, fiche 20, Français, Programme%20d%26rsquo%3BARM
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[Programme du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada qui] vise à faciliter l’accès efficace des chercheurs universitaires canadiens aux ressources majeures (établies au Canada) et uniques à l’échelle nationale ou internationale de recherche expérimentale ou thématique, en offrant à ces ressources un appui financier afin de les aider à maintenir leur état de disponibilité pour les chercheurs. 1, fiche 20, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bappui%20aux%20ressources%20majeures
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-04-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Margarett’s hawthorn
1, fiche 21, Anglais, Margarett%26rsquo%3Bs%20hawthorn
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Mrs. Ashe's thorn 1, fiche 21, Anglais, Mrs%2E%20Ashe%27s%20thorn
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Rosaceae. 2, fiche 21, Anglais, - Margarett%26rsquo%3Bs%20hawthorn
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- aubépine de Margarett
1, fiche 21, Français, aub%C3%A9pine%20de%20Margarett
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- aubépine de madame Ashe 1, fiche 21, Français, aub%C3%A9pine%20de%20madame%20Ashe
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Rosaceae. 2, fiche 21, Français, - aub%C3%A9pine%20de%20Margarett
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- MRS broth
1, fiche 22, Anglais, MRS%20broth
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 22, Anglais, - MRS%20broth
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bouillon MRS
1, fiche 22, Français, bouillon%20MRS
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 22, Français, - bouillon%20MRS
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- MRS agar
1, fiche 23, Anglais, MRS%20agar
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 23, Anglais, - MRS%20agar
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- gélose MRS
1, fiche 23, Français, g%C3%A9lose%20MRS
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 23, Français, - g%C3%A9lose%20MRS
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-06-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- medical reception station
1, fiche 24, Anglais, medical%20reception%20station
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- MRS 1, fiche 24, Anglais, MRS
correct, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
medical reception station; MRS: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 24, Anglais, - medical%20reception%20station
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- poste d'accueil sanitaire
1, fiche 24, Français, poste%20d%27accueil%20sanitaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- PAS 1, fiche 24, Français, PAS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
poste d'accueil sanitaire; PAS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 24, Français, - poste%20d%27accueil%20sanitaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- message routing system
1, fiche 25, Anglais, message%20routing%20system
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 25, La vedette principale, Français
- système d'acheminement de messages
1, fiche 25, Français, syst%C3%A8me%20d%27acheminement%20de%20messages
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-01-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- mobile remote servicer
1, fiche 26, Anglais, mobile%20remote%20servicer
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- MRS 2, fiche 26, Anglais, MRS
correct, uniformisé
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The Mobile Remote Servicer and robotic systems are used to install and service unpressurized payloads ... 3, fiche 26, Anglais, - mobile%20remote%20servicer
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Mobile Remote Servicer (MRS) consists of the MRS Base System (MBS) and the relocatable Space Station Remote Manipulator System (SSRMS). 4, fiche 26, Anglais, - mobile%20remote%20servicer
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
mobile remote servicer; MRS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 26, Anglais, - mobile%20remote%20servicer
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- unité mobile d'entretien télécommandée
1, fiche 26, Français, unit%C3%A9%20mobile%20d%27entretien%20t%C3%A9l%C3%A9command%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
- MRS 2, fiche 26, Français, MRS
correct, nom féminin
- UMET 3, fiche 26, Français, UMET
correct, nom féminin, Canada, uniformisé
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La Base de l'unité d'entretien mobile télécommandée (MBS), plate-forme mobile sur laquelle se trouvera le Canadarm2. 4, fiche 26, Français, - unit%C3%A9%20mobile%20d%27entretien%20t%C3%A9l%C3%A9command%C3%A9e
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
unité mobile d'entretien télécommandée; UMET : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 26, Français, - unit%C3%A9%20mobile%20d%27entretien%20t%C3%A9l%C3%A9command%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-08-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Pricing Theory
- Economic Planning
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- marginal rate of substitution
1, fiche 27, Anglais, marginal%20rate%20of%20substitution
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- equimarginal principle 3, fiche 27, Anglais, equimarginal%20principle
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
As applied to consumers, the quantity of one commodity or service that a given consumer feels he must acquire to compensate him exactly for the loss of one unit of some other commodity or service. When applied to money, the marginal rate of substitution is the price that a given consumer may be willing to pay for a specified quantity of some commodity or service. 3, fiche 27, Anglais, - marginal%20rate%20of%20substitution
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Intermediate texts refer to the slope of the indifference curve at any point as the "substitution ratio" or "the marginal rate of substitution", or the "relative marginal utility ratio" at that point. 4, fiche 27, Anglais, - marginal%20rate%20of%20substitution
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- substitution ratio
- relative marginal utility ratio
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Théorie des prix
- Planification économique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- taux marginal de substitution
1, fiche 27, Français, taux%20marginal%20de%20substitution
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la quantité d'un produit auquel le consommateur renonce en contrepartie d'une plus grande consommation d'un autre produit, pour garder la même satisfaction. 2, fiche 27, Français, - taux%20marginal%20de%20substitution
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le rapport des désirabilités marginales de deux biens étant appelé taux marginal de substitution entre ces biens, celui-ci doit être égal au rapport des prix de ces biens. 3, fiche 27, Français, - taux%20marginal%20de%20substitution
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Teoría de fijación de precios
- Planificación económica
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- tasa marginal de sustitución
1, fiche 27, Espagnol, tasa%20marginal%20de%20sustituci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Tasa a la que un bien se debe sustituir por otro a medida que el consumidor se mueve a lo largo de su curva de indiferencia. 1, fiche 27, Espagnol, - tasa%20marginal%20de%20sustituci%C3%B3n
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-12-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- System Names
- Road Maintenance
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Maintenance Record System 1, fiche 28, Anglais, Maintenance%20Record%20System
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Entretien des routes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Système des dossiers d'entretien
1, fiche 28, Français, Syst%C3%A8me%20des%20dossiers%20d%27entretien
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- MRS 1, fiche 28, Français, MRS
nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Field Maintenance Management Meeting, Transport Canada, T&E. 1, fiche 28, Français, - Syst%C3%A8me%20des%20dossiers%20d%27entretien
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-06-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- System Names
- Computer Programs and Programming
- Customs and Excise
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Machine Release System 1, fiche 29, Anglais, Machine%20Release%20System
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Programmes et programmation (Informatique)
- Douanes et accise
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Système de mainlevée automatisée
1, fiche 29, Français, Syst%C3%A8me%20de%20mainlev%C3%A9e%20automatis%C3%A9e
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SMA 1, fiche 29, Français, SMA
nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-11-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- MRS base structure
1, fiche 30, Anglais, MRS%20base%20structure
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- MBS 1, fiche 30, Anglais, MBS
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
MRS : mobile remote servicer. 2, fiche 30, Anglais, - MRS%20base%20structure
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Fiche 30, La vedette principale, Français
- base de l'UMET
1, fiche 30, Français, base%20de%20l%27UMET
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
UMET : unité mobile d'entretien télécommandé. 2, fiche 30, Français, - base%20de%20l%27UMET
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
base de l'UMET : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 2, fiche 30, Français, - base%20de%20l%27UMET
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1987-06-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- General Medicine
- Scientific Research
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Medical Research Society
1, fiche 31, Anglais, Medical%20Research%20Society
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- MRS 2, fiche 31, Anglais, MRS
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Médecine générale
- Recherche scientifique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Medical Research Society
1, fiche 31, Français, Medical%20Research%20Society
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
- MRS 2, fiche 31, Français, MRS
correct
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-12-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Wrought Metal Items and Antique Tools
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Mrs. Potts iron 1, fiche 32, Anglais, Mrs%2E%20Potts%20iron
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An 19th century American iron bearing the name of its inventor. 1, fiche 32, Anglais, - Mrs%2E%20Potts%20iron
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fer de Mrs. Potts
1, fiche 32, Français, fer%20de%20Mrs%2E%20Potts
proposition, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-11-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- System Names
- Artificial Intelligence
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Metalevel Representation System
1, fiche 33, Anglais, Metalevel%20Representation%20System
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- MRS 1, fiche 33, Anglais, MRS
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
An expert system that helps users to build other expert systems. It has the unique ability to reason about itself and write routine for its own activities. 1, fiche 33, Anglais, - Metalevel%20Representation%20System
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Intelligence artificielle
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Système MRS
1, fiche 33, Français, Syst%C3%A8me%20MRS
proposition
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Airport Runways and Areas
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- malfunction reporting system 1, fiche 34, Anglais, malfunction%20reporting%20system
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 34, La vedette principale, Français
- système de rapport des cas de pannes
1, fiche 34, Français, syst%C3%A8me%20de%20rapport%20des%20cas%20de%20pannes
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1985-06-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Antique Furniture (Museums and Heritage)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- gentleman’s chair 1, fiche 35, Anglais, gentleman%26rsquo%3Bs%20chair
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Mr. and Mrs. armchairs: in the purest Victorian spirit, forming an ensemble with the settee and dining-room chairs. 2, fiche 35, Anglais, - gentleman%26rsquo%3Bs%20chair
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Mr and Mrs armchairs
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- fauteuil de monsieur
1, fiche 35, Français, fauteuil%20de%20monsieur
proposition, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1984-09-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Mrs Minister 1, fiche 36, Anglais, Mrs%20Minister
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Madame le ministre 1, fiche 36, Français, Madame%20le%20ministre
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1981-07-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- medium range surveillance 1, fiche 37, Anglais, medium%20range%20surveillance
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- MRS(aircraft) 1, fiche 37, Anglais, MRS%28aircraft%29
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
medium range surveillance (aircraft) 1, fiche 37, Anglais, - medium%20range%20surveillance
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- medium range surveillance aircraft
- MRS aircraft
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- avion de reconnaissance moyen-courrier 1, fiche 37, Français, avion%20de%20reconnaissance%20moyen%2Dcourrier
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Lexique militaire (CFP 121(5)(A). Sigles, aéronautique, militaire. 2Rd 26/10/79. 1, fiche 37, Français, - avion%20de%20reconnaissance%20moyen%2Dcourrier
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


