TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MS. [96 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- liquid chromatograph mass spectrometer
1, fiche 1, Anglais, liquid%20chromatograph%20mass%20spectrometer
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LC/MS 1, fiche 1, Anglais, LC%2FMS
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[A] liquid chromatograph mass spectrometer (LC/MS) is ... a device that is a combination of a liquid chromatograph (LC) and a mass spectrometer (MS). ... the LC/MS is ... used as an [analytical] instrument applicable for a wide range of materials, from volatile substances to refractory substances. 1, fiche 1, Anglais, - liquid%20chromatograph%20mass%20spectrometer
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- liquid chromatograph-mass spectrometer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chromatographe en phase liquide couplé à un spectromètre de masse
1, fiche 1, Français, chromatographe%20en%20phase%20liquide%20coupl%C3%A9%20%C3%A0%20un%20spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CL-SM 2, fiche 1, Français, CL%2DSM
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Instrument] qui combine les [fonctions] de la chromatographie en phase liquide et de la spectrométrie de masse afin d'identifier et/ou de quantifier précisément de nombreuses substances. 3, fiche 1, Français, - chromatographe%20en%20phase%20liquide%20coupl%C3%A9%20%C3%A0%20un%20spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Biotechnology
- Genetics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- molecular scissors
1, fiche 2, Anglais, molecular%20scissors
correct, nom pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 2, Anglais, MS
correct, nom pluriel
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- molecular scissor 3, fiche 2, Anglais, molecular%20scissor
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Molecular scissors are the restriction enzymes used to cut the DNA at or near specific sites called restriction sites. 4, fiche 2, Anglais, - molecular%20scissors
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
scissors: The term "scissors" is plural in form and is commonly used with a plural verb, but it can sometimes be used with a singular verb. 5, fiche 2, Anglais, - molecular%20scissors
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
scissor: The use of the singular form "scissor" is somewhat rare. 5, fiche 2, Anglais, - molecular%20scissors
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Biotechnologie
- Génétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ciseaux moléculaires
1, fiche 2, Français, ciseaux%20mol%C3%A9culaires
correct, nom masculin pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ciseaux génétiques 1, fiche 2, Français, ciseaux%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
correct, nom masculin pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Enzyme ou complexe enzymatique dont une partie reconnaît une séquence spécifique de l'ADN et l'autre réalise une coupure de cet ADN au niveau du site reconnu. 1, fiche 2, Français, - ciseaux%20mol%C3%A9culaires
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les enzymes de restriction et l'endodésoxyribonucléase 9 associée à un ARN [acide ribonucléique] guide de synthèse sont des exemples de ciseaux moléculaires. 1, fiche 2, Français, - ciseaux%20mol%C3%A9culaires
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les ciseaux moléculaires sont utilisés comme outil de réécriture génomique. 1, fiche 2, Français, - ciseaux%20mol%C3%A9culaires
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
ciseau moléculaire; ciseau génétique : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 4 février 2021. 2, fiche 2, Français, - ciseaux%20mol%C3%A9culaires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer - Management Services
1, fiche 3, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Management%20Services
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SSO MS 1, fiche 3, Anglais, SSO%20MS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d'état-major - Services de gestion
1, fiche 3, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20de%20gestion
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- OSEM SG 1, fiche 3, Français, OSEM%20SG
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Director of Law/Materiel Services
1, fiche 4, Anglais, Director%20of%20Law%2FMateriel%20Services
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DLaw/MS 1, fiche 4, Anglais, DLaw%2FMS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Director of Law, Materiel Services
- DLAW MS
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Directeur juridique - Services du matériel
1, fiche 4, Français, Directeur%20juridique%20%2D%20Services%20du%20mat%C3%A9riel
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DJSM 1, fiche 4, Français, DJSM
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Directeur juridique, Services du matériel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Management Services
1, fiche 5, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Management%20Services
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SO MS 1, fiche 5, Anglais, SO%20MS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Services de gestion
1, fiche 5, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Services%20de%20gestion
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Human Diseases - Various
- Nervous System
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Multiple Sclerosis Society of Canada
1, fiche 6, Anglais, Multiple%20Sclerosis%20Society%20of%20Canada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- MS Society of Canada 2, fiche 6, Anglais, MS%20Society%20of%20Canada
correct
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Multiple Sclerosis Society
- Canadian Multiple Sclerosis Society
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Maladies humaines diverses
- Système nerveux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Société canadienne de la sclérose en plaques
1, fiche 6, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20la%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Société de la sclérose en plaques
- Société de la sclérose en plaques du Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-12-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Montserrat
1, fiche 7, Anglais, Montserrat
correct, Antilles
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An overseas territory of the United Kingdom that is part of the Lesser Antilles island chain. 2, fiche 7, Anglais, - Montserrat
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
MS; MSR: codes recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Montserrat
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Montserrat
1, fiche 7, Français, Montserrat
correct, Antilles
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Territoire d'outre-mer du Royaume-Uni, constitué par une île des Petites Antilles. 2, fiche 7, Français, - Montserrat
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
MS; MSR : codes reconnus par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - Montserrat
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Montserrat
1, fiche 7, Espagnol, Montserrat
correct, Antilles
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Territorio británico de ultramar ubicado al sureste de la isla de Puerto Rico. 2, fiche 7, Espagnol, - Montserrat
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
MS; MSR: código reconocido por ISO. 2, fiche 7, Espagnol, - Montserrat
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-07-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- direct infusion mass spectrometry
1, fiche 8, Anglais, direct%20infusion%20mass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- DIMS 1, fiche 8, Anglais, DIMS
correct, nom
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- direct infusion MS 2, fiche 8, Anglais, direct%20infusion%20MS
correct, nom
- DIMS 2, fiche 8, Anglais, DIMS
correct, nom
- DIMS 2, fiche 8, Anglais, DIMS
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
One strategy for achieving a higher sample throughput in metabolic profiling is to completely omit the chromatographic separation phase by using direct infusion mass spectrometry (DIMS), which involves continuous ionization of a static sample. 3, fiche 8, Anglais, - direct%20infusion%20mass%20spectrometry
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse à introduction directe
1, fiche 8, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20introduction%20directe
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'échantillon est introduit directement dans le spectromètre de masse sans chromatographie préalable. 2, fiche 8, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20introduction%20directe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-07-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- liquid chromatography-mass spectrometry
1, fiche 9, Anglais, liquid%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- LC-MS 1, fiche 9, Anglais, LC%2DMS
correct, nom
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- liquid chromatography/mass spectrometry 2, fiche 9, Anglais, liquid%20chromatography%2Fmass%20spectrometry
correct, nom
- LC/MS 2, fiche 9, Anglais, LC%2FMS
correct, nom
- LC/MS 2, fiche 9, Anglais, LC%2FMS
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A technique by which a mixture of analytes is separated into individual components by liquid chromatography (typically high-performance liquid chromatography), followed by detection with a mass spectrometer. 2, fiche 9, Anglais, - liquid%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- liquid chromatography mass spectrometry
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chromatographie en phase liquide couplée à la spectrométrie de masse
1, fiche 9, Français, chromatographie%20en%20phase%20liquide%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CPL-SM 2, fiche 9, Français, CPL%2DSM
correct, nom féminin
- CL-SM 3, fiche 9, Français, CL%2DSM
nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- chromatographie liquide couplée à la spectrométrie de masse 4, fiche 9, Français, chromatographie%20liquide%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
nom féminin
- CL-SM 4, fiche 9, Français, CL%2DSM
nom féminin
- CL-SM 4, fiche 9, Français, CL%2DSM
- chromatographie en phase liquide-spectrométrie de masse 5, fiche 9, Français, chromatographie%20en%20phase%20liquide%2Dspectrom%C3%A9trie%20de%20masse
nom féminin
- CL-SM 5, fiche 9, Français, CL%2DSM
nom féminin
- CL-SM 5, fiche 9, Français, CL%2DSM
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Technique associant la séparation des composants d'un mélange par chromatographie en phase liquide et la détection de ces composants par spectrométrie de masse. 6, fiche 9, Français, - chromatographie%20en%20phase%20liquide%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- CPL/SM
- CL/SM
- chromatographie en phase liquide/spectrométrie de masse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-07-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- gas chromatography-mass spectrometry
1, fiche 10, Anglais, gas%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GC-MS 2, fiche 10, Anglais, GC%2DMS
correct, nom
- GCMS 3, fiche 10, Anglais, GCMS
correct, nom
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- gas chromatography/mass spectrometry 4, fiche 10, Anglais, gas%20chromatography%2Fmass%20spectrometry
correct, nom
- GC/MS 4, fiche 10, Anglais, GC%2FMS
correct, nom
- GC/MS 4, fiche 10, Anglais, GC%2FMS
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Gas chromatography-mass spectrometry (GC-MS) is one of the so-called hyphenated analytical techniques. It is actually two techniques that are combined to form a single method for analyzing mixtures of organic chemicals. Gas chromatography separates the components of a mixture, and mass spectrometry characterizes each of the components individually. The combination of the two techniques allows for both qualitative and quantitative evaluations of a sample containing a number of organic compounds. The uses for GC-MS are numerous, including chemical, geological, environmental, and forensic research. 5, fiche 10, Anglais, - gas%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- gas chromatography mass spectrometry
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- chromatographie en phase gazeuse couplée à la spectrométrie de masse
1, fiche 10, Français, chromatographie%20en%20phase%20gazeuse%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CPG-SM 2, fiche 10, Français, CPG%2DSM
correct, nom féminin
- CG-SM 3, fiche 10, Français, CG%2DSM
nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- chromatographie gazeuse couplée à la spectrométrie de masse 3, fiche 10, Français, chromatographie%20gazeuse%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
nom féminin
- CG-SM 3, fiche 10, Français, CG%2DSM
nom féminin
- CG-SM 3, fiche 10, Français, CG%2DSM
- chromatographie en phase gazeuse-spectrométrie de masse 2, fiche 10, Français, chromatographie%20en%20phase%20gazeuse%2Dspectrom%C3%A9trie%20de%20masse
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] technique d'analyse qui combine les performances de la chromatographie en phase gazeuse, pour la séparation des composés d'un échantillon, et de la spectrométrie de masse, pour la détection et l'identification des composés en fonction de leur rapport masse sur charge. Cette technique permet d'identifier et/ou de quantifier précisément de nombreuses substances présentes en très petites quantités, voire en traces. Les applications de la CPG-SM comprennent le dosage de médicaments ou de stupéfiants, l'analyse environnementale, la médecine légale et l'identification de toutes substances inconnues même sous forme de traces. 2, fiche 10, Français, - chromatographie%20en%20phase%20gazeuse%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- CPG/SM
- CG/SM
- chromatographie en phase gazeuse/spectrométrie de masse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-06-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- time-of-flight mass spectrometer
1, fiche 11, Anglais, time%2Dof%2Dflight%20mass%20spectrometer
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- TOF MS 2, fiche 11, Anglais, TOF%20MS
correct, nom
- TOF-MS 3, fiche 11, Anglais, TOF%2DMS
correct, nom
- TOFMS 4, fiche 11, Anglais, TOFMS
correct, nom
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- TOF mass spectrometer 5, fiche 11, Anglais, TOF%20mass%20spectrometer
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[A mass spectrometer] which [uses] the fact that ions of different mass/charge need different times to travel through a certain distance in a field-free region after they have been initially given the same transitional energy. 6, fiche 11, Anglais, - time%2Dof%2Dflight%20mass%20spectrometer
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- time of flight mass spectrometer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- spectromètre de masse à temps de vol
1, fiche 11, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20%C3%A0%20temps%20de%20vol
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- spectromètre de masse par temps de vol 2, fiche 11, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20par%20temps%20de%20vol
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Instrument utilisant le fait que les ions de différents rapports masse/charge ont besoin de temps différents pour parcourir une certaine distance dans l'espace libre de champ après qu'ils aient reçu, au départ, la même énergie cinétique ou la même impulsion. 3, fiche 11, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20%C3%A0%20temps%20de%20vol
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-06-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mass spectrometry
1, fiche 12, Anglais, mass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 12, Anglais, MS
correct, nom
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- mass spectroscopy 3, fiche 12, Anglais, mass%20spectroscopy
nom
- MS 4, fiche 12, Anglais, MS
nom
- MS 4, fiche 12, Anglais, MS
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Mass spectrometry (MS) is an analytical technique commonly used for qualitative and quantitative chemical analysis. MS measures the mass-charge ratio (m/z) of any analyte, of both organic and inorganic nature, which has previously been ionized. 5, fiche 12, Anglais, - mass%20spectrometry
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse
1, fiche 12, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 12, Français, SM
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- spectroscopie de masse 3, fiche 12, Français, spectroscopie%20de%20masse
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La spectrométrie de masse (SM) [...] permet de déterminer la masse des molécules ou des atomes présents dans l'échantillon. Pour cela, les molécules doivent passer à l'état d'ions en phase gazeuse. Ces ions sont ensuite séparés sous vide en fonction de leur rapport masse sur charge [...] 2, fiche 12, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Física
- Química analítica
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- espectrometría de masa
1, fiche 12, Espagnol, espectrometr%C3%ADa%20de%20masa
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-05-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- time-of-flight mass spectrometry
1, fiche 13, Anglais, time%2Dof%2Dflight%20mass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TOF-MS 2, fiche 13, Anglais, TOF%2DMS
correct, nom
- TOF MS 3, fiche 13, Anglais, TOF%20MS
correct, nom
- TOFMS 4, fiche 13, Anglais, TOFMS
correct, nom
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- TOF mass spectrometry 5, fiche 13, Anglais, TOF%20mass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Time-of-flight (TOF) mass spectrometry is a powerful analytical technique for characterizing complex samples ... The technique works by ionizing a sample, accelerating these ions to a uniform energy and analyzing them according to their time-of-flight. By measuring the time it takes for the ions to travel a known distance, their mass-to-charge ratio can be calculated, allowing the composition of the sample to be determined. 5, fiche 13, Anglais, - time%2Dof%2Dflight%20mass%20spectrometry
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse à temps de vol
1, fiche 13, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20temps%20de%20vol
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- spectrométrie de masse par temps de vol 2, fiche 13, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20par%20temps%20de%20vol
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La spectrométrie de masse à temps de vol est une technologie dans laquelle les molécules ionisées sont accélérées par un champ électrique ayant une valeur connue. Grâce à cette accélération, les ions de même charge électrique acquièrent la même énergie cinétique. La vitesse des ions par contre dépend du rapport masse/charge (m/z). La valeur exacte de ce rapport est mesurée par le temps que met la molécule ionisée à atteindre un détecteur situé à une distance connue. Les particules les plus petites sont accélérées aux vitesses les plus élevées et mettent moins de temps pour atteindre le détecteur. La détermination du rapport m/z découle de ce temps de vol et de la connaissance des autres paramètres expérimentaux comme la position du détecteur et la tension d'accélération. 3, fiche 13, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20temps%20de%20vol
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2025-05-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- tandem mass spectrometer
1, fiche 14, Anglais, tandem%20mass%20spectrometer
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- MS/MS 2, fiche 14, Anglais, MS%2FMS
correct, nom
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- tandem MS 3, fiche 14, Anglais, tandem%20MS
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A tandem mass spectrometer is effectively two mass spectrometric analyzers joined together sequentially, with an area between them, where molecules can be fragmented. 4, fiche 14, Anglais, - tandem%20mass%20spectrometer
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- MS-MS
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- spectromètre de masse en tandem
1, fiche 14, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20en%20tandem
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Un spectromètre de masse en tandem comprend entre autres deux analyseurs séparés par une chambre de collision. 2, fiche 14, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20en%20tandem
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-05-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- tandem mass spectrometry
1, fiche 15, Anglais, tandem%20mass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MS/MS 1, fiche 15, Anglais, MS%2FMS
correct, nom
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- tandem MS 2, fiche 15, Anglais, tandem%20MS
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Tandem mass spectrometry ... is a process by which gas-phase ions of an analyte resulting from an initial ionization undergo separation according to their m/z [mass-to-charge ratio] values, using a first iteration of mass spectrometry. Ions of individual m/z values (precursor ions) are then subjected to collisional activation so that these precursor ions will fragment, producing product ions of different m/z values. These product ions then are separated and detected by a second iteration of mass spectrometry; thus the name tandem mass spectrometry or MS/MS. 3, fiche 15, Anglais, - tandem%20mass%20spectrometry
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- MS-MS
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse en tandem
1, fiche 15, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20en%20tandem
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SM/SM 2, fiche 15, Français, SM%2FSM
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La SM/SM désigne une spectrométrie de masse où un premier analyseur sert à isoler un ion parent qui subit ensuite une fragmentation donnant des ions fils et fragments neutres. Les ions fils sont ensuite analysés dans un deuxième analyseur. 3, fiche 15, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20en%20tandem
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- SM-SM
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2025-05-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- mass spectrometer
1, fiche 16, Anglais, mass%20spectrometer
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 16, Anglais, MS
correct, nom
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A mass spectrometer is an instrument that measures the masses of individual molecules that have been converted into ions, i.e., molecules that have been electrically charged. ... a mass spectrometer does not actually measure the molecular mass directly, but rather the mass-to-charge ratio of the ions formed from the molecules. 3, fiche 16, Anglais, - mass%20spectrometer
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Mass spectrometers are comprised of three main components: an ion source, a mass analyzer, and a detector. 4, fiche 16, Anglais, - mass%20spectrometer
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- spectromètre de masse
1, fiche 16, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Un spectromètre de masse [...] est un instrument couramment utilisé en chimie analytique et qui a pour fonction de mesurer le ratio masse sur charge (m/z) de molécules chargées. [...] on peut diviser un spectromètre de masse en trois éléments : une source d'ions, un analyseur permettant d'évaluer le m/z des ions et un détecteur permettant de quantifier ces ions. Le [spectromètre de masse] permet donc d'obtenir minimalement une information qualitative (c.-à-d. le m/z de l'ion atteignant le détecteur) et une information quantitative (c.- à-d. le nombre d'ions atteignant le détecteur). 2, fiche 16, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo (Investigación científica)
- Física
- Química analítica
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- espectrómetro de masas
1, fiche 16, Espagnol, espectr%C3%B3metro%20de%20masas
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Espectroscopio de masas que mide la proporción con la que se presentan las diferentes masas de las partículas cargadas que constituyen un haz. 1, fiche 16, Espagnol, - espectr%C3%B3metro%20de%20masas
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-06-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Nervous System
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- multiple sclerosis hug
1, fiche 17, Anglais, multiple%20sclerosis%20hug
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- MS hug 2, fiche 17, Anglais, MS%20hug
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
An MS hug is an abnormal sensation, also known as dysesthesia, that people living with MS may experience. MS hugs occur in roughly 15-20% of people living with MS, causing an uncomfortable or painful "girdling" sensation either around the entire rib cage or only on one side. 3, fiche 17, Anglais, - multiple%20sclerosis%20hug
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Système nerveux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- câlin de la sclérose en plaques
1, fiche 17, Français, c%C3%A2lin%20de%20la%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Câlin de la sclérose en plaques : sensation d'étreinte ou d'oppression au niveau de la poitrine ou de l'abdomen, comme si la personne était serrée par un corset [...] 1, fiche 17, Français, - c%C3%A2lin%20de%20la%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-11-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- mesh shading
1, fiche 18, Anglais, mesh%20shading
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 18, Anglais, MS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Mesh shading is a graphics [rendering] technique that allows developers to create more complex scenes with fewer polygons. 3, fiche 18, Anglais, - mesh%20shading
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ombrage de maillage
1, fiche 18, Français, ombrage%20de%20maillage
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- RCMP Dental Care Plan(C/Ms and Dependents) Advisory Committee
1, fiche 19, Anglais, RCMP%20Dental%20Care%20Plan%28C%2FMs%20and%20Dependents%29%20Advisory%20Committee
voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The term "dependant", when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a". "Dependent" with an "e" represents the adjective form. 2, fiche 19, Anglais, - RCMP%20Dental%20Care%20Plan%28C%2FMs%20and%20Dependents%29%20Advisory%20Committee
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- RCMP Dental Care Plan(C/Ms and Dependants) Advisory Committee
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Comité consultatif de la G.R.C. sur le régime de soins dentaires (m.c. et personnes à charge) 1, fiche 19, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20G%2ER%2EC%2E%20sur%20le%20r%C3%A9gime%20de%20soins%20dentaires%20%28m%2Ec%2E%20et%20personnes%20%C3%A0%20charge%29
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Minesweeping and Minehunting
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- minesweeper
1, fiche 20, Anglais, minesweeper
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 20, Anglais, MS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- sweeper 3, fiche 20, Anglais, sweeper
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A small warship designed to remove or detonate naval mines. 4, fiche 20, Anglais, - minesweeper
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
minesweeper; MS: designations standardized by NATO. 5, fiche 20, Anglais, - minesweeper
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- mine sweeper
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Dragage et chasse aux mines
Fiche 20, La vedette principale, Français
- dragueur de mines
1, fiche 20, Français, dragueur%20de%20mines
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Bateau spécialisé dans la recherche ou la relève des mines sous-marines. 2, fiche 20, Français, - dragueur%20de%20mines
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
dragueur de mines : désignation normalisée par l'OTAN. 3, fiche 20, Français, - dragueur%20de%20mines
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
dragueur de mines : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 20, Français, - dragueur%20de%20mines
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Dragado y detección de minas
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- dragaminas
1, fiche 20, Espagnol, dragaminas
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- barreminas 1, fiche 20, Espagnol, barreminas
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Buque destinado a limpiar de minas los mares. 1, fiche 20, Espagnol, - dragaminas
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-03-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- motor vessel
1, fiche 21, Anglais, motor%20vessel
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- MV 2, fiche 21, Anglais, MV
correct
- M/V 3, fiche 21, Anglais, M%2FV
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- motor ship 2, fiche 21, Anglais, motor%20ship
correct
- MS 2, fiche 21, Anglais, MS
correct
- M/S 2, fiche 21, Anglais, M%2FS
correct
- MS 2, fiche 21, Anglais, MS
- motorship 4, fiche 21, Anglais, motorship
correct
- motor-driven vessel 5, fiche 21, Anglais, motor%2Ddriven%20vessel
correct
- MV 6, fiche 21, Anglais, MV
correct
- MV 6, fiche 21, Anglais, MV
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
A motor ship or motor vessel is a ship propelled by an internal combustion engine, usually a diesel engine. 2, fiche 21, Anglais, - motor%20vessel
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 21, La vedette principale, Français
- navire à moteur
1, fiche 21, Français, navire%20%C3%A0%20moteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- NM 2, fiche 21, Français, NM
correct, nom masculin
- N/M 3, fiche 21, Français, N%2FM
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- motorship 4, fiche 21, Français, motorship
correct, nom masculin, uniformisé
- MS 5, fiche 21, Français, MS
correct, nom masculin
- MS 5, fiche 21, Français, MS
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
navire à moteur; motorship : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, fiche 21, Français, - navire%20%C3%A0%20moteur
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
motorship : mot anglais, accepté dans la langue française désignant un navire de commerce à moteur diesel. 4, fiche 21, Français, - navire%20%C3%A0%20moteur
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- motor ship
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- master sailor
1, fiche 22, Anglais, master%20sailor
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 22, Anglais, MS
correct, voir observation
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- master seaman 3, fiche 22, Anglais, master%20seaman
ancienne désignation, correct
- MS 4, fiche 22, Anglais, MS
ancienne désignation, correct
- MS 4, fiche 22, Anglais, MS
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master corporal. 1, fiche 22, Anglais, - master%20sailor
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, fiche 22, Anglais, - master%20sailor
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term master seaman with the gender-neutral term master sailor in 2020. 5, fiche 22, Anglais, - master%20sailor
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
master sailor; MS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 22, Anglais, - master%20sailor
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- matelot-chef
1, fiche 22, Français, matelot%2Dchef
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- matc 2, fiche 22, Français, matc
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal-chef. 3, fiche 22, Français, - matelot%2Dchef
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 22, Français, - matelot%2Dchef
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
matelot-chef; matc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 22, Français, - matelot%2Dchef
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
matelot-chef : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 22, Français, - matelot%2Dchef
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
matelot-chef; matc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 22, Français, - matelot%2Dchef
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- cabo primero
1, fiche 22, Espagnol, cabo%20primero
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-06-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Military Staff of the European Union
1, fiche 23, Anglais, Military%20Staff%20of%20the%20European%20Union
correct, OTAN
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- EUMS 2, fiche 23, Anglais, EUMS
correct, OTAN
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- EU MS 3, fiche 23, Anglais, EU%20MS
à éviter
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Military Staff of the European Union is the source of the [European Union's] military expertise. It performs early warning, situation assessment and strategic planning for Petersberg tasks (humanitarian missions, peacekeeping and crisis management) and all [European Union-led] operations. 4, fiche 23, Anglais, - Military%20Staff%20of%20the%20European%20Union
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Military Staff of the European Union; EUMS: designations to be used by NATO. 5, fiche 23, Anglais, - Military%20Staff%20of%20the%20European%20Union
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- État-major militaire de l'Union européenne
1, fiche 23, Français, %C3%89tat%2Dmajor%20militaire%20de%20l%27Union%20europ%C3%A9enne
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 23, Les abréviations, Français
- EMUE 2, fiche 23, Français, EMUE
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
État-major militaire de l'Union européenne; EMUE : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 23, Français, - %C3%89tat%2Dmajor%20militaire%20de%20l%27Union%20europ%C3%A9enne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2020-09-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Fourier transform ion cyclotron resonance mass spectrometer
1, fiche 24, Anglais, Fourier%20transform%20ion%20cyclotron%20resonance%20mass%20spectrometer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- FT-ICR MS 1, fiche 24, Anglais, FT%2DICR%20MS
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
To study systems with large mass-to-charge ratios or systems that have very complicated isotope patterns, we need a spectrometer with the ability to accurately determine masses so we can be sure we are studying the right ion. For this we use a Fourier transform ion cyclotron resonance mass spectrometer (FT-ICR MS). In this technique, the mass-to-charge ratio (m/z) of an ion can be experimentally determined by measuring the frequency at which the ion processes in a magnetic field. 1, fiche 24, Anglais, - Fourier%20transform%20ion%20cyclotron%20resonance%20mass%20spectrometer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- spectromètre de masse à résonance cyclotronique des ions et à transformée de Fourier
1, fiche 24, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20%C3%A0%20r%C3%A9sonance%20cyclotronique%20des%20ions%20et%20%C3%A0%20transform%C3%A9e%20de%20Fourier
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- FT-ICR MS 1, fiche 24, Français, FT%2DICR%20MS
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- spectromètre de masse à résonance cyclotronique des ions par transformée de Fourier 2, fiche 24, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20%C3%A0%20r%C3%A9sonance%20cyclotronique%20des%20ions%20par%20transform%C3%A9e%20de%20Fourier
correct, nom masculin
- FTICRMS 2, fiche 24, Français, FTICRMS
correct, nom masculin
- FTICRMS 2, fiche 24, Français, FTICRMS
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-10-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Human Diseases
- Nervous System
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Consortium of Multiple Sclerosis Centers
1, fiche 25, Anglais, Consortium%20of%20Multiple%20Sclerosis%20Centers
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CMSC 2, fiche 25, Anglais, CMSC
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Consortium of MS Centers 3, fiche 25, Anglais, Consortium%20of%20MS%20Centers
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The mission of the CMSC is to [develop] and sustain successful models of care to address the disease spectrum of multiple sclerosis (MS)[, to stimulate] and facilitate research in the field of multiple sclerosis[, to develop] mechanisms with which to share information and knowledge among CMSC members and all those affected by MS[, to influence] the provision of the best in health care delivery in multiple sclerosis and related disorders [and to partner] with other entities to facilitate the mission as stated above. 3, fiche 25, Anglais, - Consortium%20of%20Multiple%20Sclerosis%20Centers
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Maladies humaines
- Système nerveux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Consortium of Multiple Sclerosis Centers
1, fiche 25, Français, Consortium%20of%20Multiple%20Sclerosis%20Centers
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CMSC 2, fiche 25, Français, CMSC
correct
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Consortium of MS Centers 3, fiche 25, Français, Consortium%20of%20MS%20Centers
correct
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-05-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Nervous System
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- relapsing-remitting multiple sclerosis
1, fiche 26, Anglais, relapsing%2Dremitting%20multiple%20sclerosis
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- RRMS 2, fiche 26, Anglais, RRMS
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- relapsing-remitting MS 3, fiche 26, Anglais, relapsing%2Dremitting%20MS
correct
- RRMS 3, fiche 26, Anglais, RRMS
correct
- RRMS 3, fiche 26, Anglais, RRMS
- relapsing/remitting multiple sclerosis 4, fiche 26, Anglais, relapsing%2Fremitting%20multiple%20sclerosis
correct
- relapsing/remitting MS 5, fiche 26, Anglais, relapsing%2Fremitting%20MS
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A form of multiple sclerosis in which exacerbations are usually followed by remissions and in which the person either returns to the way he [or she] was before or may be left with remaining disability. 2, fiche 26, Anglais, - relapsing%2Dremitting%20multiple%20sclerosis
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
MS: multiple sclerosis. 6, fiche 26, Anglais, - relapsing%2Dremitting%20multiple%20sclerosis
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Système nerveux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- sclérose en plaques récurrente-rémittente
1, fiche 26, Français, scl%C3%A9rose%20en%20plaques%20r%C3%A9currente%2Dr%C3%A9mittente
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- SEP-RR 2, fiche 26, Français, SEP%2DRR
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
- SEP récurrente-rémittente 2, fiche 26, Français, SEP%20r%C3%A9currente%2Dr%C3%A9mittente
correct, nom féminin
- SEP-RR 2, fiche 26, Français, SEP%2DRR
correct, nom féminin
- SEP-RR 2, fiche 26, Français, SEP%2DRR
- SP récurrente-rémittente 3, fiche 26, Français, SP%20r%C3%A9currente%2Dr%C3%A9mittente
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[La] SP récurrente-rémittente se caractérise par des poussées imprévisibles clairement définies (également appelées «crises» ou «attaques») qui entraînent l'apparition de nouveaux symptomes ou l'aggravation de symptômes existants. 3, fiche 26, Français, - scl%C3%A9rose%20en%20plaques%20r%C3%A9currente%2Dr%C3%A9mittente
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
SP; SEP : sclérose en plaques. 4, fiche 26, Français, - scl%C3%A9rose%20en%20plaques%20r%C3%A9currente%2Dr%C3%A9mittente
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Plastic Materials
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- styrene/alpha-methylstyrene plastic
1, fiche 27, Anglais, styrene%2Falpha%2Dmethylstyrene%20plastic
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- S/MS plastic 1, fiche 27, Anglais, S%2FMS%20plastic
correct, normalisé
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A plastic based on copolymers of styrene and alpha-methylstyrene. 2, fiche 27, Anglais, - styrene%2Falpha%2Dmethylstyrene%20plastic
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
styrene/alpha-methylstyrene plastic; S/MS plastic: term, shortened form and definition standardized by ISO. 3, fiche 27, Anglais, - styrene%2Falpha%2Dmethylstyrene%20plastic
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- styrene/α-methylstyrene plastic
- SMS plastic
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matières plastiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- plastique styrène/alpha-méthylstyrène
1, fiche 27, Français, plastique%20styr%C3%A8ne%2Falpha%2Dm%C3%A9thylstyr%C3%A8ne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- plastique S/MS 1, fiche 27, Français, plastique%20S%2FMS
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Plastique à base de copolymères du styrène et de l'alpha-méthylstyrène. 2, fiche 27, Français, - plastique%20styr%C3%A8ne%2Falpha%2Dm%C3%A9thylstyr%C3%A8ne
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
plastique styrène/alpha-méthylstyrène; plastique S/MS : terme, forme abrégée et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 27, Français, - plastique%20styr%C3%A8ne%2Falpha%2Dm%C3%A9thylstyr%C3%A8ne
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- plastique styrène/α-méthylstyrène
- plastique SMS
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-07-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- secondary progressive multiple sclerosis
1, fiche 28, Anglais, secondary%20progressive%20multiple%20sclerosis
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- secondary progressive MS 2, fiche 28, Anglais, secondary%20progressive%20MS
correct
- SPMS 3, fiche 28, Anglais, SPMS
correct
- SPMS 3, fiche 28, Anglais, SPMS
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
If the relapsing-remitting condition changes to a point where there are no discernable relapses and remissions; the course of the disease has transitioned to secondary progressive MS. All those with secondary progressive MS began the disease with a relapsing-remitting disease course. In secondary progressive MS, symptoms accumulate and worsen without any remission. 1, fiche 28, Anglais, - secondary%20progressive%20multiple%20sclerosis
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- sclérose en plaques progressive secondaire
1, fiche 28, Français, scl%C3%A9rose%20en%20plaques%20progressive%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- SPPS 1, fiche 28, Français, SPPS
correct, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
- SEP progressive secondaire 2, fiche 28, Français, SEP%20progressive%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Forme de SEP qui, initialement, se manifeste sous une forme rémittente (cyclique), puis devient progressive plus ou moins rapidement, possiblement avec des poussées occasionnelles. 2, fiche 28, Français, - scl%C3%A9rose%20en%20plaques%20progressive%20secondaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-07-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- primary progressive multiple sclerosis
1, fiche 29, Anglais, primary%20progressive%20multiple%20sclerosis
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- primary progressive MS 2, fiche 29, Anglais, primary%20progressive%20MS
correct
- PPMS 2, fiche 29, Anglais, PPMS
correct
- PPMS 2, fiche 29, Anglais, PPMS
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[The] clinical course of MS that is characterized from the beginning by progressive disease with no plateaus or remissions, or with an occasional plateau and very short-lived, minor improvements. 2, fiche 29, Anglais, - primary%20progressive%20multiple%20sclerosis
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sclérose en plaques progressive primaire
1, fiche 29, Français, scl%C3%A9rose%20en%20plaques%20progressive%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SPPP 1, fiche 29, Français, SPPP
correct, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- SEP progressive primaire 2, fiche 29, Français, SEP%20progressive%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Forme de SEP caractérisée par une progression de la maladie dès le début, sans plateau ni rémission, ou un plateau occasionnel et des améliorations mineures de très courte durée. 2, fiche 29, Français, - scl%C3%A9rose%20en%20plaques%20progressive%20primaire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- liquid chromatography electrospray ionization mass spectrometry
1, fiche 30, Anglais, liquid%20chromatography%20electrospray%20ionization%20mass%20spectrometry
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- LC/ESI-MS 2, fiche 30, Anglais, LC%2FESI%2DMS
correct
- LC/ESI-MS/MS 3, fiche 30, Anglais, LC%2FESI%2DMS%2FMS
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Importers must provide test results indicating that ingredients originating from China - either directly, or through another country - do not contain detectable levels of melamine and cyanuric acid. Results of analysis must be provided at the time of importation. If the importer cannot demonstrate that the product meets these requirements, the product will be refused entry into Canada. The acceptable methods of testing are: Determination of melamine using Liquid Chromatography Electrospray Ionization Mass Spectrometry (LC/ESI-MS/MS) and screening for cyanuric acid using Liquid Chromatography Electrospray Ionization Mass Spectrometry (LC/ESI-MS/MS). 3, fiche 30, Anglais, - liquid%20chromatography%20electrospray%20ionization%20mass%20spectrometry
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse LC/ESI-MS
1, fiche 30, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20LC%2FESI%2DMS
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les techniques de spectrométrie de masse ESI/MS et LC/ESI-MS appliquées à la protéine inhibée se sont révélées être des techniques de choix pour caractériser les modifications chimiques covalentes provoquées par la série d’inhibiteurs choisie dans cette étude. 1, fiche 30, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20LC%2FESI%2DMS
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
LC, ESI et MS, sigles qui signifient respectivement liquid chromatography, electrospray ionization et mass spectrometry. 2, fiche 30, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20LC%2FESI%2DMS
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Analytical Chemistry
- Biochemistry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- quadrupole time-of-flight liquid chromatography-mass spectrometry
1, fiche 31, Anglais, quadrupole%20time%2Dof%2Dflight%20liquid%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- Q-TOF LC-MS 1, fiche 31, Anglais, Q%2DTOF%20LC%2DMS
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- quadrupole time-of-flight liquid chromatography with mass spectrometry 2, fiche 31, Anglais, quadrupole%20time%2Dof%2Dflight%20liquid%20chromatography%20with%20mass%20spectrometry
correct
- Q-TOF LC/MS 3, fiche 31, Anglais, Q%2DTOF%20LC%2FMS
correct
- Q-TOF LC-MS 1, fiche 31, Anglais, Q%2DTOF%20LC%2DMS
correct
- Q-TOF LC/MS 3, fiche 31, Anglais, Q%2DTOF%20LC%2FMS
- quadrupole time-of-flight LC/MS 3, fiche 31, Anglais, quadrupole%20time%2Dof%2Dflight%20LC%2FMS
correct
- Q-TOF LC/MS 3, fiche 31, Anglais, Q%2DTOF%20LC%2FMS
correct
- Q-TOF LC/MS 3, fiche 31, Anglais, Q%2DTOF%20LC%2FMS
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Liquid chromatography–mass spectrometry (LC-MS, or alternatively HPLC-MS) is an analytical chemistry technique that combines the physical separation capabilities of liquid chromatography (or HPLC) with the mass analysis capabilities of mass spectrometry (MS). LC-MS is a powerful technique that has very high sensitivity and selectivity and so is useful in many applications. Its application is oriented towards the separation, general detection and potential identification of chemicals of particular masses in the presence of other chemicals[.] 4, fiche 31, Anglais, - quadrupole%20time%2Dof%2Dflight%20liquid%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
There are many different mass analyzers that can be used in LC/MS. Single quadrupole, triple quadrupole, ion trap, time of flight (TOF) and quadrupole-time of flight (Q-TOF). 4, fiche 31, Anglais, - quadrupole%20time%2Dof%2Dflight%20liquid%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Chimie analytique
- Biochimie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- chromatographie liquide-spectrométrie de masse quadripolaire à temps de vol
1, fiche 31, Français, chromatographie%20liquide%2Dspectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20quadripolaire%20%C3%A0%20temps%20de%20vol
proposition, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- Q-TOF LC/MS 2, fiche 31, Français, Q%2DTOF%20LC%2FMS
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
- chromatographie liquide couplée à la spectrométrie de masse quadripolaire à temps de vol 1, fiche 31, Français, chromatographie%20liquide%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20quadripolaire%20%C3%A0%20temps%20de%20vol
proposition, nom féminin
- Q-TOF LC/MS 2, fiche 31, Français, Q%2DTOF%20LC%2FMS
correct, nom féminin
- Q-TOF LC/MS 2, fiche 31, Français, Q%2DTOF%20LC%2FMS
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La chromatographie en phase liquide couplée à la spectrométrie de masse (en anglais Liquid chromatography-mass spectrometry ou LC-MS) est une méthode d'analyse qui combine les performances de la chromatographie en phase liquide et de la spectrométrie de masse afin d'identifier et/ou de quantifier précisément de nombreuses substances. 3, fiche 31, Français, - chromatographie%20liquide%2Dspectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20quadripolaire%20%C3%A0%20temps%20de%20vol
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- message store
1, fiche 32, Anglais, message%20store
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 32, Anglais, MS
correct, normalisé
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
functional unit that provides a single direct user with capabilities for message storage 1, fiche 32, Anglais, - message%20store
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
message store; MS: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 32, Anglais, - message%20store
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- mémoire de messages
1, fiche 32, Français, m%C3%A9moire%20de%20messages
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
unité fonctionnelle qui procure à un usager direct isolé des capacités de mémorisation de messages 1, fiche 32, Français, - m%C3%A9moire%20de%20messages
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
mémoire de messages : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 32, Français, - m%C3%A9moire%20de%20messages
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Navy Comptroller
1, fiche 33, Anglais, Navy%20Comptroller
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Nav Compt 1, fiche 33, Anglais, Nav%20Compt
correct
- Naval Staff Comptroller and Support Services 2, fiche 33, Anglais, Naval%20Staff%20Comptroller%20and%20Support%20Services
ancienne désignation, correct
- NS Compt & SS 2, fiche 33, Anglais, NS%20Compt%20%26%20SS
ancienne désignation, correct
- Maritime Staff Comptroller and Support Services 2, fiche 33, Anglais, Maritime%20Staff%20Comptroller%20and%20Support%20Services
ancienne désignation, correct
- MS Compt & SS 2, fiche 33, Anglais, MS%20Compt%20%26%20SS
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The title "Naval Staff Comptroller and Support Services" was replaced by "Navy Comptroller" on June 5, 2014. 3, fiche 33, Anglais, - Navy%20Comptroller
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
The title "Maritime Staff Comptroller and Suppport Services" was replaced by "Naval Staff Comptroller and Support Services" on March 28, 2013. 3, fiche 33, Anglais, - Navy%20Comptroller
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Navy Comptroller; Nav Compt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 33, Anglais, - Navy%20Comptroller
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la Marine
1, fiche 33, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%20Marine
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Contr Mar 1, fiche 33, Français, Contr%20Mar
correct, nom masculin
- Contrôleur et services de soutien de l'état-major de la Marine 2, fiche 33, Français, Contr%C3%B4leur%20et%20services%20de%20soutien%20de%20l%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Marine
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Contr & SS EMM 2, fiche 33, Français, Contr%20%26%20SS%20EMM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Contrôleur et services de soutien État-major de la Force maritime 2, fiche 33, Français, Contr%C3%B4leur%20et%20services%20de%20soutien%20%C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Contr et SS EMFM 2, fiche 33, Français, Contr%20et%20SS%20EMFM
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
L'appellation «Contrôleur et services de soutien de l'état-major de la Marine» a été remplacée par «Contrôleur de la Marine» le 5 juin 2014. 3, fiche 33, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%20Marine
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
L'appellation «Contrôleur et services de soutien État-major de la Force maritime» a été remplacée par «Contrôleur et services de soutien de l'état-major de la Marine» le 28 mars 2013. 3, fiche 33, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%20Marine
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Contrôleur de la Marine; Contr Mar : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 33, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%20Marine
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Analytical Chemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- gas chromatograph-mass spectrometer
1, fiche 34, Anglais, gas%20chromatograph%2Dmass%20spectrometer
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- GC-MS 2, fiche 34, Anglais, GC%2DMS
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- GC-mass spectrometer 3, fiche 34, Anglais, GC%2Dmass%20spectrometer
correct
- gas chromatograph mass spectrometer 4, fiche 34, Anglais, gas%20chromatograph%20mass%20spectrometer
correct
- GC MS 4, fiche 34, Anglais, GC%20MS
correct
- GC MS 4, fiche 34, Anglais, GC%20MS
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
... most substances are mixtures of more than one component. As a result, other technologies are often needed to analyze them. One such device is the gas chromatograph-mass spectrometer (GC-MS). The GC-MS is actually two instruments in one. The gas chromatograph (GC) uses heat and solvents to separate the substance into its various components. The mass spectrometer then bombards those separate components with ions, causing them to fragment. 5, fiche 34, Anglais, - gas%20chromatograph%2Dmass%20spectrometer
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Chimie analytique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- chromatographe en phase gazeuse couplé à un spectromètre de masse
1, fiche 34, Français, chromatographe%20en%20phase%20gazeuse%20coupl%C3%A9%20%C3%A0%20un%20spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- CG-SM 2, fiche 34, Français, CG%2DSM
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- chromatographe gazeux couplé à un spectromètre de masse 3, fiche 34, Français, chromatographe%20gazeux%20coupl%C3%A9%20%C3%A0%20un%20spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
correct, nom masculin
- chromatographe gazeux - spectromètre de masse 3, fiche 34, Français, chromatographe%20gazeux%20%2D%20spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Une fois transférées dans les fioles de 2 mL, les solutions étalons subissent le même traitement que les échantillons jusqu’à l’analyse, c’est-à-dire qu’elles sont placées sur un agitateur mécanique pendant 30 minutes pour ensuite être analysées par le chromatographe en phase gazeuse couplé au spectromètre de masse. 2, fiche 34, Français, - chromatographe%20en%20phase%20gazeuse%20coupl%C3%A9%20%C3%A0%20un%20spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Mississippi
1, fiche 35, Anglais, Mississippi
correct, États-Unis
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- Miss. 2, fiche 35, Anglais, Miss%2E
correct, États-Unis
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Magnolia State 3, fiche 35, Anglais, Magnolia%20State
voir observation, États-Unis
- Bayou State 3, fiche 35, Anglais, Bayou%20State
voir observation, États-Unis
- MS 4, fiche 35, Anglais, MS
voir observation, États-Unis
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Southeastern state of U.S.A., bounded on north by Tennessee, on east by Alabama, on south by the Gulf of Mexico and Louisiana, and on west by Louisiana and Arkansas. 3, fiche 35, Anglais, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The State of Mississippi became the 20th state of the United States of America in 1817. 5, fiche 35, Anglais, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Magnolia State; Bayou State. 3, fiche 35, Anglais, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Capital: Jackson. Other city: Oxford. 6, fiche 35, Anglais, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
MS: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 35, Anglais, - Mississippi
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Mississippi
1, fiche 35, Français, Mississippi
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 35, Les abréviations, Français
- Miss. 2, fiche 35, Français, Miss%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 35, Les synonymes, Français
- MS 3, fiche 35, Français, MS
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
État du Sud des États-Unis, bordé au sud par le golfe du Mexique. 4, fiche 35, Français, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Histoire : La France céda le territoire à l'Angleterre (1763), puis les Espagnols s'y installèrent. En 1795, le Mississippi érigé en territoire, devint américain. 4, fiche 35, Français, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
L'État du Mississippi est devenu le 20e État des États-Unis d'Amérique en 1817. 5, fiche 35, Français, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Jackson. 4, fiche 35, Français, - Mississippi
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
MS : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 35, Français, - Mississippi
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Misisipi
1, fiche 35, Espagnol, Misisipi
correct, États-Unis
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 35, Espagnol, - Misisipi
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Misisipi: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 35, Espagnol, - Misisipi
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Mechanics and Heat
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Mechanical Systems Technician
1, fiche 36, Anglais, Mechanical%20Systems%20Technician
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- MS TECH 1, fiche 36, Anglais, MS%20TECH
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
625: military occupation code. 2, fiche 36, Anglais, - Mechanical%20Systems%20Technician
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Mécanique et chaleur
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Technicien de systèmes mécaniques
1, fiche 36, Français, Technicien%20de%20syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- TECH SM 1, fiche 36, Français, TECH%20SM
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
625 : code de groupe professionnel militaire. 2, fiche 36, Français, - Technicien%20de%20syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- month sight 1, fiche 37, Anglais, month%20sight
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Transports
Fiche 37, La vedette principale, Français
- mois de vue
1, fiche 37, Français, mois%20de%20vue
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- master-slave flip-flop
1, fiche 38, Anglais, master%2Dslave%20flip%2Dflop
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- MS flip-flop 2, fiche 38, Anglais, MS%20flip%2Dflop
correct, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A circuit that contains two flip-flops, a master and a slave. 3, fiche 38, Anglais, - master%2Dslave%20flip%2Dflop
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The master flip-flop receives information on the leading edge of a clock pulse, and the slave (output) flip-flop receives information on the trailing edge of the clock pulse. 3, fiche 38, Anglais, - master%2Dslave%20flip%2Dflop
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
master-slave flip-flop; MS flip-flop: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 38, Anglais, - master%2Dslave%20flip%2Dflop
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- bascule maître-esclave
1, fiche 38, Français, bascule%20ma%C3%AEtre%2Desclave
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- bistable maître-esclave 2, fiche 38, Français, bistable%20ma%C3%AEtre%2Desclave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Dans un registre à décalage à deux étages [...], le transfert de l'information de la première bascule vers la suivante nécessite deux signaux d'horloge décalés l'un part rapport à l'autre. Le perfectionnement suivant réside dans le fait qu'un seul signal d'horloge est nécessaire; nous sommes en présence de la bascule «maître-esclave», également constituée par l'association de deux bistables : une première bascule (le «maître») stocke l'information en fonction de l'état de ses portes d'entrée, et l'autre (l'«esclave») qui, sous l'influence du même signal d'horloge, appliqué à travers des portes logiques, obéit aux ordres de basculement ou de non-basculement qui lui sont intimés par le «maître». 3, fiche 38, Français, - bascule%20ma%C3%AEtre%2Desclave
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Un bistable «maître-esclave» est constitué par l'association à travers des portes dites de transfert d'un premier bistable -- le «maître» qui stocke l'information et d'un second bistable -- «l'esclave» qui obéit aux ordres donnés par le «maître» -- sous l'influence du signal d'horloge [...] 3, fiche 38, Français, - bascule%20ma%C3%AEtre%2Desclave
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
bascule maître-esclave; bistable maître-esclave : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 38, Français, - bascule%20ma%C3%AEtre%2Desclave
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Nervous System
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- multiple sclerosis
1, fiche 39, Anglais, multiple%20sclerosis
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 39, Anglais, MS
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- disseminated multiple sclerosis 3, fiche 39, Anglais, disseminated%20multiple%20sclerosis
correct
- disseminated sclerosis 4, fiche 39, Anglais, disseminated%20sclerosis
correct
- focal sclerosis 2, fiche 39, Anglais, focal%20sclerosis
correct
- insular sclerosis 2, fiche 39, Anglais, insular%20sclerosis
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A progressive disease characterized by disseminated demyelination of nerve fibers of the brain and spinal cord. 3, fiche 39, Anglais, - multiple%20sclerosis
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
It begins slowly, usually in young adulthood, and continues throughout life with periods of exacerbation and remission. 3, fiche 39, Anglais, - multiple%20sclerosis
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Système nerveux
Fiche 39, La vedette principale, Français
- sclérose en plaques
1, fiche 39, Français, scl%C3%A9rose%20en%20plaques
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- SP 2, fiche 39, Français, SP
correct, nom féminin
- SEP 3, fiche 39, Français, SEP
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
- sclérose multiple 4, fiche 39, Français, scl%C3%A9rose%20multiple
correct, nom féminin
- sclérose disséminée 4, fiche 39, Français, scl%C3%A9rose%20diss%C3%A9min%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Affection du système nerveux central, d'étiologie inconnue, caractérisée par la formation de plaques de démyélination suivies de sclérose, localisées dans la substance blanche de l'encéphale et de la moelle épinière. 4, fiche 39, Français, - scl%C3%A9rose%20en%20plaques
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
L'IRM [imagerie par résonance magnétique] est essentielle au diagnostic retrouvant des foyers disséminés sous-corticaux. 4, fiche 39, Français, - scl%C3%A9rose%20en%20plaques
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- machine separation
1, fiche 40, Anglais, machine%20separation
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 40, Anglais, MS
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
[A] process by which a percentage of other grains must be separated from dockage material by terminal elevator cleaning equipment. 2, fiche 40, Anglais, - machine%20separation
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 40, Anglais, - machine%20separation
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 40, La vedette principale, Français
- séparation mécanique
1, fiche 40, Français, s%C3%A9paration%20m%C3%A9canique
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- MS 2, fiche 40, Français, MS
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 40, Les synonymes, Français
- séparation à la machine 3, fiche 40, Français, s%C3%A9paration%20%C3%A0%20la%20machine
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel un pourcentage des autres grains doit être séparé des impuretés au moyen d'équipement de nettoyage aux silos terminaux. 2, fiche 40, Français, - s%C3%A9paration%20m%C3%A9canique
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
MS est l'abréviation réglementaire. 4, fiche 40, Français, - s%C3%A9paration%20m%C3%A9canique
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 40, Français, - s%C3%A9paration%20m%C3%A9canique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- separación mecánica
1, fiche 40, Espagnol, separaci%C3%B3n%20mec%C3%A1nica
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- MS immersion and heating circulator
1, fiche 41, Anglais, MS%20immersion%20and%20heating%20circulator
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 41, Anglais, - MS%20immersion%20and%20heating%20circulator
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- circulateur thermostatique à immersion de modèle MS
1, fiche 41, Français, circulateur%20thermostatique%20%C3%A0%20immersion%20de%20mod%C3%A8le%20MS
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 41, Français, - circulateur%20thermostatique%20%C3%A0%20immersion%20de%20mod%C3%A8le%20MS
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Analytical Chemistry
- Conductivity and Superconductivity (Electricity)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- mS range
1, fiche 42, Anglais, mS%20range
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 42, Anglais, - mS%20range
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Chimie analytique
- Conductivité et supraconductivité (Électricité)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- calibre en mS
1, fiche 42, Français, calibre%20en%20mS
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 42, Français, - calibre%20en%20mS
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Lauda MS immersion and heating circulator
1, fiche 43, Anglais, Lauda%20MS%20immersion%20and%20heating%20circulator
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 43, Anglais, - Lauda%20MS%20immersion%20and%20heating%20circulator
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- circulateur thermostatique à immersion Lauda , modèle MS
1, fiche 43, Français, circulateur%20thermostatique%20%C3%A0%20immersion%20Lauda%20%2C%20mod%C3%A8le%20MS
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 43, Français, - circulateur%20thermostatique%20%C3%A0%20immersion%20Lauda%20%2C%20mod%C3%A8le%20MS
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Trade Names
- Data Banks and Databases
- Informatics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Microsoft Exchange Server®
1, fiche 44, Anglais, Microsoft%20Exchange%20Server%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- MS Exchange Server 1, fiche 44, Anglais, MS%20Exchange%20Server
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Microsoft Corporation. 1, fiche 44, Anglais, - Microsoft%20Exchange%20Server%C2%AE
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Microsoft Exchange Server
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Banques et bases de données
- Informatique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- serveur Microsoft Exchange®
1, fiche 44, Français, serveur%20Microsoft%20Exchange%C2%AE
marque de commerce, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Marque de commerce de Microsoft Corporation. 1, fiche 44, Français, - serveur%20Microsoft%20Exchange%C2%AE
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- serveur Microsoft Exchange
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Analytical Chemistry
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- liquid chromatography electrospray ionization tandem mass spectrometer
1, fiche 45, Anglais, liquid%20chromatography%20electrospray%20ionization%20tandem%20mass%20spectrometer
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- LC/ESI-MS/MS 2, fiche 45, Anglais, LC%2FESI%2DMS%2FMS
- LC-ESI-MS-MS 2, fiche 45, Anglais, LC%2DESI%2DMS%2DMS
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- liquid chromatography/electrospray ionization tandem mass spectrometer 1, fiche 45, Anglais, liquid%20chromatography%2Felectrospray%20ionization%20tandem%20mass%20spectrometer
correct
- liquid chromatography electrospray ionization-tandem mass spectrometer 3, fiche 45, Anglais, liquid%20chromatography%20electrospray%20ionization%2Dtandem%20mass%20spectrometer
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Using ... liquid chromatography/electrospray ionization tandem mass spectrometer, azadirachtoids were selectively detected monitoring the multiple reaction transitions of sodium adduct precursor ions. 1, fiche 45, Anglais, - liquid%20chromatography%20electrospray%20ionization%20tandem%20mass%20spectrometer
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- liquid chromatography electrospray ionization tandem mass spectrometre
- liquid chromatography electrospray ionization-tandem mass spectrometre
- liquid chromatography/electrospray ionization tandem mass spectrometre
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Chimie analytique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- spectromètre de masse LC-ESI-MS/MS
1, fiche 45, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20LC%2DESI%2DMS%2FMS
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- LC-ESI-MS/MS 2, fiche 45, Français, LC%2DESI%2DMS%2FMS
correct, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
- spectromètre de masse de type LC-ESI-MS/MS 1, fiche 45, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20de%20type%20LC%2DESI%2DMS%2FMS
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] un spectromètre de masse LC-ESI-MS/MS qui permet d'effectuer en temps réel du séquençage de peptides. 1, fiche 45, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20LC%2DESI%2DMS%2FMS
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
LC-ESI-MS/MS - Système chromatographique de type HPLC connecté en ligne à un spectromètre de masse de type trappe ionique et dont la source est une électrospray (modèle ThermoFinnigan LCQ DecaXP). 3, fiche 45, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20LC%2DESI%2DMS%2FMS
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
LC, ESI et MS, sigles qui signifient respectivement liquid chromatography, electrospray ionization et mass spectrometry. 4, fiche 45, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse%20LC%2DESI%2DMS%2FMS
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-09-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Disabled Sports
- Sports (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- athlete with multiple sclerosis
1, fiche 46, Anglais, athlete%20with%20multiple%20sclerosis
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- multiple sclerosis athlete 1, fiche 46, Anglais, multiple%20sclerosis%20athlete
correct
- MS athlete 1, fiche 46, Anglais, MS%20athlete
correct
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Sports adaptés
- Sports (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- athlète atteint de sclérose en plaques
1, fiche 46, Français, athl%C3%A8te%20atteint%20de%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- athlète atteinte de sclérose en plaques 1, fiche 46, Français, athl%C3%A8te%20atteinte%20de%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
correct, nom féminin
- athlète atteint de SEP 1, fiche 46, Français, athl%C3%A8te%20atteint%20de%20SEP
correct, nom masculin
- athlète atteinte de SEP 1, fiche 46, Français, athl%C3%A8te%20atteinte%20de%20SEP
correct, nom féminin
- athlète atteint de SP 1, fiche 46, Français, athl%C3%A8te%20atteint%20de%20SP
correct, nom masculin
- athlète atteinte de SP 1, fiche 46, Français, athl%C3%A8te%20atteinte%20de%20SP
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2009-09-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- MS Visual Basic 6. 0
1, fiche 47, Anglais, MS%20Visual%20Basic%206%2E%200
correct, international
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Microsoft product. 1, fiche 47, Anglais, - MS%20Visual%20Basic%206%2E%200
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- MS Visual Basic 6.0
1, fiche 47, Français, MS%20Visual%20Basic%206%2E0
correct, international
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Produit de Microsoft. 1, fiche 47, Français, - MS%20Visual%20Basic%206%2E0
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2009-09-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- MS Office 2000 Developer
1, fiche 48, Anglais, MS%20Office%202000%20Developer
correct, international
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office 2000 Developer 1, fiche 48, Anglais, Microsoft%20Office%202000%20Developer
correct, international
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office 2000 Developer is designed specifically for professional developers who are building and deploying solutions with Microsoft Office 2000. In addition to Office 2000 Premium, the most complete version of the Office 2000 productivity application suites, Office 2000 Developer provides the productivity tools professional developers need to build solutions faster, integration tools to make their solutions work seamlessly with data and the Web, and management tools to simplify deploying and managing the solutions they build with Microsoft Office. 1, fiche 48, Anglais, - MS%20Office%202000%20Developer
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- MS Office 2000 Developer
1, fiche 48, Français, MS%20Office%202000%20Developer
correct, international
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Microsoft Office 2000 Developer 1, fiche 48, Français, Microsoft%20Office%202000%20Developer
correct, international
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Produit de Microsoft Corporation. 1, fiche 48, Français, - MS%20Office%202000%20Developer
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2009-09-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- MS Office Standard 2007
1, fiche 49, Anglais, MS%20Office%20Standard%202007
correct, international
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Standard 2007 1, fiche 49, Anglais, Microsoft%20Office%20Standard%202007
correct, international
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Standard 2007 is the essential software suite for homes and small businesses that enables you to quickly and easily create great-looking documents, spreadsheets, and presentations, and manage e-mail. The latest release features the Microsoft Office Fluent user interface that exposes commonly used and familiar commands, enhanced graphics and formatting capabilities that enable you to create high-quality documents, new time management tools to help manage your schedule, and more reliability and security such as an improved junk e-mail filter to reduce spam e-mail. With these enhancements, Office Standard 2007 makes it easier and more enjoyable for you to get things done at home or work. 1, fiche 49, Anglais, - MS%20Office%20Standard%202007
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- MS Office Standard 2007
1, fiche 49, Français, MS%20Office%20Standard%202007
correct, international
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Microsoft Office Standard 2007 1, fiche 49, Français, Microsoft%20Office%20Standard%202007
correct, international
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Standard 2007 fournit aux particuliers et aux PME les logiciels indispensables pour travailler plus rapidement et plus efficacement. Microsoft Office Standard 2007 est la suite de logiciels qui vous permet de créer des documents, des feuilles de calcul et des présentations de grande qualité et de gérer vos messages électroniques. La toute dernière version propose l'interface utilisateur Microsoft Office Fluent qui expose les commandes fréquemment utilisées, des fonctionnalités graphiques et de mise en forme améliorées qui permettent de créer des documents professionnels, des nouveaux outils de gestion des emplois du temps et des fonctionnalités avancées en termes de fiabilité et de sécurité, comme un filtre de courrier indésirable qui contribue à réduire considérablement les messages électroniques indésirables. Toutes ces améliorations font d'Office Standard 2007 un outil agréable à utiliser à la maison comme au bureau. 1, fiche 49, Français, - MS%20Office%20Standard%202007
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2009-09-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- MS Office Compatibility Pack for Word, Excel, and PowerPoint 2007 File Formats
1, fiche 50, Anglais, MS%20Office%20Compatibility%20Pack%20for%20Word%2C%20Excel%2C%20and%20PowerPoint%202007%20File%20Formats
correct, international
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Compatibility Pack for Word, Excel, and PowerPoint 2007 File Formats 1, fiche 50, Anglais, Microsoft%20Office%20Compatibility%20Pack%20for%20Word%2C%20Excel%2C%20and%20PowerPoint%202007%20File%20Formats
correct, international
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Microsoft has added new file formats to Microsoft Office Word, Excel, and PowerPoint 2007 to reduce file size, improve security and reliability, and enhance integration with external sources. To help ensure that you can exchange documents between Microsoft Office releases, Microsoft has developed a Compatibility Pack for the Office Word, Office Excel, and Office PowerPoint 2007 File Formats. 1, fiche 50, Anglais, - MS%20Office%20Compatibility%20Pack%20for%20Word%2C%20Excel%2C%20and%20PowerPoint%202007%20File%20Formats
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Pack de compatibilité Microsoft Office pour les formats de fichier Word, Excel et PowerPoint 2007
1, fiche 50, Français, Pack%20de%20compatibilit%C3%A9%20Microsoft%20Office%20pour%20les%20formats%20de%20fichier%20Word%2C%20Excel%20et%20PowerPoint%202007
correct, nom masculin, international
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Ouvrez, modifiez et enregistrez des documents, classeurs et présentations dans les nouveaux formats de fichier Microsoft Office Word, Excel et PowerPoint 2007. 1, fiche 50, Français, - Pack%20de%20compatibilit%C3%A9%20Microsoft%20Office%20pour%20les%20formats%20de%20fichier%20Word%2C%20Excel%20et%20PowerPoint%202007
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2009-09-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- MS Office Professional 2007
1, fiche 51, Anglais, MS%20Office%20Professional%202007
correct, international
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Professional 2007 1, fiche 51, Anglais, Microsoft%20Office%20Professional%202007
correct, international
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Professional 2007 is a complete suite of productivity and database software that will help you save time and stay organized. Powerful contact management features help you manage all customer and prospect information in one place. Develop professional marketing materials for print, e-mail, and the Web, and produce effective marketing campaigns in-house. Create dynamic business documents, spreadsheets, and presentations, and build databases with no prior experience or technical staff. You will learn new features rapidly using improved menus that present the right tools when you need them. 1, fiche 51, Anglais, - MS%20Office%20Professional%202007
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- MS Office Professionnel 2007
1, fiche 51, Français, MS%20Office%20Professionnel%202007
correct, international
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Microsoft Office Professionnel 2007 1, fiche 51, Français, Microsoft%20Office%20Professionnel%202007
correct, international
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Professionnel 2007 est une suite complète de logiciels de productivité et de base de données qui vous aide à gagner du temps et à vous organiser. Des fonctionnalités puissantes de gestion des contacts vous aident à gérer toutes les informations relatives à vos clients et à vos prospects à partir d'un seul et même emplacement. Développez des documents marketing de qualité professionnelle susceptibles d'être imprimés, envoyés par courrier électronique ou publiés sur le Web, et créez des campagnes marketing efficaces en interne. Créez rapidement des documents professionnels, des feuilles de calcul et des présentations dynamiques, et générez des bases de données sans expérience préalable ni personnel technique. Vous apprendrez à utiliser les nouvelles fonctionnalités à l'aide des menus améliorés qui vous présentent les bons outils au bon moment. 1, fiche 51, Français, - MS%20Office%20Professionnel%202007
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2009-09-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- MS Excel 2007
1, fiche 52, Anglais, MS%20Excel%202007
correct, international
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Excel 2007 1, fiche 52, Anglais, Microsoft%20Office%20Excel%202007
correct, international
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Excel 2007 is a powerful tool you can use to create and format spreadsheets, and analyze and share information to make more informed decisions. 1, fiche 52, Anglais, - MS%20Excel%202007
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- MS Excel 2007
1, fiche 52, Français, MS%20Excel%202007
correct, international
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Microsoft Office Excel 2007 1, fiche 52, Français, Microsoft%20Office%20Excel%202007
correct, international
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Excel 2007 est un outil puissant qui permet de créer et mettre en forme des feuilles de calcul ainsi que d'analyser et partager des informations pour prendre des décisions plus éclairées. 1, fiche 52, Français, - MS%20Excel%202007
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2009-09-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- MS Communicator 2005
1, fiche 53, Anglais, MS%20Communicator%202005
correct, international
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Communicator 2005 1, fiche 53, Anglais, Microsoft%20Office%20Communicator%202005
correct, international
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Communicator 2005 is an integrated communications client, enabling information workers to communicate in real time. As the recommended client for Microsoft Office Live Communications Server 2005, Communicator 2005 integrates with Microsoft Office System applications and enterprise telephony infrastructure. 1, fiche 53, Anglais, - MS%20Communicator%202005
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- MS Communicator 2005
1, fiche 53, Français, MS%20Communicator%202005
correct, international
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Microsoft Office Communicator 2005 1, fiche 53, Français, Microsoft%20Office%20Communicator%202005
correct, international
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Produit de Microsoft Corporation. 1, fiche 53, Français, - MS%20Communicator%202005
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2009-09-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- MS Frontpage 2003
1, fiche 54, Anglais, MS%20Frontpage%202003
correct, international
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Frontpage 2003 1, fiche 54, Anglais, Microsoft%20Office%20Frontpage%202003
correct, international
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office, tool for application building and Web authoring. 1, fiche 54, Anglais, - MS%20Frontpage%202003
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- MS Frontpage 2003
1, fiche 54, Français, MS%20Frontpage%202003
correct, international
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Microsoft Office Frontpage 2003 1, fiche 54, Français, Microsoft%20Office%20Frontpage%202003
correct, international
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Outil de création de sites Web et d'applications de Microsoft. 1, fiche 54, Français, - MS%20Frontpage%202003
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2009-09-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- MS Access
1, fiche 55, Anglais, MS%20Access
correct, international
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Access 1, fiche 55, Anglais, Microsoft%20Office%20Access
correct, international
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Product. 1, fiche 55, Anglais, - MS%20Access
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- MS Access
1, fiche 55, Français, MS%20Access
correct, international
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Microsoft Office Access 1, fiche 55, Français, Microsoft%20Office%20Access
correct, international
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Produit de Microsoft Office. 1, fiche 55, Français, - MS%20Access
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2009-08-05
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Maritime Staff
1, fiche 56, Anglais, Maritime%20Staff
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 56, Anglais, MS
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Maritime Staff; MS: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 56, Anglais, - Maritime%20Staff
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 56, La vedette principale, Français
- État-major de la Force maritime
1, fiche 56, Français, %C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- EMFM 2, fiche 56, Français, EMFM
correct, nom masculin
Fiche 56, Les synonymes, Français
- État-major des Forces maritimes 1, fiche 56, Français, %C3%89tat%2Dmajor%20des%20Forces%20maritimes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- EMFM 2, fiche 56, Français, EMFM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- EMFM 2, fiche 56, Français, EMFM
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
État-major de la Force maritime; EMFM : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 56, Français, - %C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- État major de la Force maritime
- État major des Forces maritimes
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2009-07-31
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- mint state
1, fiche 57, Anglais, mint%20state
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A term denoting the condition of a coin which is free from any trace of wear. A mint state or uncirculated coin may exhibit surface bag marks, abrasions, be poorly struck, or exhibit varying degrees of toning. 1, fiche 57, Anglais, - mint%20state
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
See related term: coin grade. 1, fiche 57, Anglais, - mint%20state
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 57, La vedette principale, Français
- état de frappe
1, fiche 57, Français, %C3%A9tat%20de%20frappe
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2009-02-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Plasma Physics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- inductively coupled plasma mass spectrometry
1, fiche 58, Anglais, inductively%20coupled%20plasma%20mass%20spectrometry
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- ICP-MS 2, fiche 58, Anglais, ICP%2DMS
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
ICP-MS (Inductively coupled plasma mass spectrometry) is a type of mass spectrometry that is highly sensitive and capable of the determination of a range of metals and several non-metals ... It is based on coupling together an inductively coupled plasma as a method of producing ions (ionization) with a mass spectrometer as a method of separating and detecting the ions. ICP-MS is also capable of monitoring isotopic speciation for the ions of choice. 2, fiche 58, Anglais, - inductively%20coupled%20plasma%20mass%20spectrometry
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- ICP/MS
- ICPMS
- inductively-coupled plasma mass spectrometry
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Physique des plasmas
Fiche 58, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse avec plasma à couplage inductif
1, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20avec%20plasma%20%C3%A0%20couplage%20inductif
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- ICP-MS 2, fiche 58, Français, ICP%2DMS
correct, nom féminin
Fiche 58, Les synonymes, Français
- spectrométrie de masse couplée à un plasma inductif 3, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20un%20plasma%20inductif
correct, nom féminin
- ICP-MS 4, fiche 58, Français, ICP%2DMS
correct, nom féminin
- ICP-MS 4, fiche 58, Français, ICP%2DMS
- spectrométrie de masse ICP/MS 5, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20ICP%2FMS
correct, nom féminin
- ICP-MS 6, fiche 58, Français, ICP%2DMS
correct, nom féminin
- ICP-MS 6, fiche 58, Français, ICP%2DMS
- spectrométrie de masse inorganique utilisant un plasma à couplage inductif 7, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20inorganique%20utilisant%20un%20plasma%20%C3%A0%20couplage%20inductif
nom féminin
- ICP-MS 8, fiche 58, Français, ICP%2DMS
correct, nom féminin
- ICP-MS 8, fiche 58, Français, ICP%2DMS
- spectrométrie de masse à plasma inductif 6, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20plasma%20inductif
nom féminin
- ICP-MS 9, fiche 58, Français, ICP%2DMS
correct, nom féminin
- ICP-MS 9, fiche 58, Français, ICP%2DMS
- spectrométrie de masse à plasma couplé par induction 8, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20plasma%20coupl%C3%A9%20par%20induction
nom féminin
- spectrométrie de masse à plasma à couplage inductif 10, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20plasma%20%C3%A0%20couplage%20inductif
nom féminin
- spectrométrie de masse à source plasma à couplage inductif 9, fiche 58, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20source%20plasma%20%C3%A0%20couplage%20inductif
nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Analyse par spectrométrie de masse couplée à un plasma inductif (ICP-MS). 11, fiche 58, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20avec%20plasma%20%C3%A0%20couplage%20inductif
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Compte tenu d'une demande croissante pour l'analyse de traces, de nouvelles méthodes d'analyse élémentaire sont développées pour améliorer les limites de détection [...] Parmi ces méthodes, la spectrométrie de masse inorganique utilisant un plasma à couplage inductif comme source d'ionisation connaît un développement commercial important. 7, fiche 58, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20avec%20plasma%20%C3%A0%20couplage%20inductif
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- ICPMS
- ICP/MS
- spectrométrie de masse ICPMS
- spectrométrie de masse ICP-MS
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- machine-separated portion 1, fiche 59, Anglais, machine%2Dseparated%20portion
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- MS portion 1, fiche 59, Anglais, MS%20portion
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 59, Anglais, - machine%2Dseparated%20portion
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 59, La vedette principale, Français
- portion séparée mécaniquement
1, fiche 59, Français, portion%20s%C3%A9par%C3%A9e%20m%C3%A9caniquement
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- portion MS 1, fiche 59, Français, portion%20MS
nom féminin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 59, Français, - portion%20s%C3%A9par%C3%A9e%20m%C3%A9caniquement
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- MS stereo
1, fiche 60, Anglais, MS%20stereo
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A method of removing imaging artifacts as well as exploiting stereo irrelevance or redundancy in stereophonic audio [programs] based on coding the sum and difference signal instead of the left and right channels. 1, fiche 60, Anglais, - MS%20stereo
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- stéréo MS
1, fiche 60, Français, st%C3%A9r%C3%A9o%20MS
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'exploitation de la non pertinence ou de la redondance stéréophonique, de programmes audio stéréo, basée sur le codage des signaux de somme et de différence, au lieu des voies droite et gauche. 1, fiche 60, Français, - st%C3%A9r%C3%A9o%20MS
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- estéreo MS
1, fiche 60, Espagnol, est%C3%A9reo%20MS
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Plastic Materials
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- melt strength
1, fiche 61, Anglais, melt%20strength
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The extrusion blow-molding process requires the resin to have a capability known as "melt strength." The extruded parison must always hang in the air by its own strength until the mold can capture it for blow molding. Resins that have a relatively "sharp" melting point or that do not have melt strength, as is the case with many injection grades, are difficult to blow mold. 3, fiche 61, Anglais, - melt%20strength
Record number: 61, Textual support number: 2 CONT
Melt strength (MS) is the measurement of a product's parison flow during extrusion. 2, fiche 61, Anglais, - melt%20strength
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Matières plastiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- résistance à l'état fondu
1, fiche 61, Français, r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20fondu
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
La résistance de la paraison à l'état fondu dépend directement des caractéristiques de fonte de la résine extrudée. La capacité à extruder une paraison de dimensions suffisantes pour produire la pièce désirée dépend de la résistance de la paraison à l'état fondu. Plus la paraison est grande et lourde, plus la résistance à l'état fondu doit être importante. 1, fiche 61, Français, - r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20fondu
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Military Communications
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- mobile subsystem
1, fiche 62, Anglais, mobile%20subsystem
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 62, Anglais, MS
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A radio system that gives mobile or stationary users the capability to communicate in a physically and electronically hostile environment. 2, fiche 62, Anglais, - mobile%20subsystem
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Transmissions militaires
Fiche 62, La vedette principale, Français
- sous-système mobile
1, fiche 62, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20mobile
proposition, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- sous système mobile
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2006-09-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- mandatory supervision
1, fiche 63, Anglais, mandatory%20supervision
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Type of conditional release replaced by "statutory release" 3, fiche 63, Anglais, - mandatory%20supervision
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- liberté surveillée
1, fiche 63, Français, libert%C3%A9%20surveill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- régime de liberté surveillée 1, fiche 63, Français, r%C3%A9gime%20de%20libert%C3%A9%20surveill%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Régime de liberté sous condition remplacé par la «libération d'office». 3, fiche 63, Français, - libert%C3%A9%20surveill%C3%A9e
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- libertad vigilada
1, fiche 63, Espagnol, libertad%20vigilada
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2006-08-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Names of Events
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Super Cities Walk for MS
1, fiche 64, Anglais, Super%20Cities%20Walk%20for%20MS
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The Super Cities WALK for MS is the MS Society's largest pledge-based fundraising event with over 70,000 participants and volunteers taking part in 160 locations across Canada in the spring and early fall. The 5 and 10 km walking event is unique in the world of fundraising events because there is always a wheel-chair accessible route. It s an important consideration especially for those who have multiple sclerosis. Common symptoms of MS include numbness, extreme fatigue and loss of balance. 1, fiche 64, Anglais, - Super%20Cities%20Walk%20for%20MS
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Super Cities Walk for Multiple Sclerosis
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Marche de l'eSPoir
1, fiche 64, Français, Marche%20de%20l%27eSPoir
correct, nom féminin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La Marche de l'eSPoir est le plus grand événement basé sur la collecte de dons de la Société de la SP, comptant plus de 70 000 participants et bénévoles répartis dans 160 régions du pays. Elle a lieu au printemps et au début de l'automne. Proposant des parcours de 5 km et de 10 km, la Marche de l'eSPoir s'avère unique dans le monde des événements de collecte de fonds parce qu'elle offre toujours un itinéraire praticable en fauteuil roulant. Il s'agit là d'un avantage très apprécié des personnes atteintes de sclérose en plaques. Les symptômes courants de cette maladie comprennent des engourdissements, une extrême fatigabilité et des troubles de l'équilibre. 1, fiche 64, Français, - Marche%20de%20l%27eSPoir
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Nervous System
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Multiple Sclerosis Awareness Month
1, fiche 65, Anglais, Multiple%20Sclerosis%20Awareness%20Month
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- MS Awareness Month 2, fiche 65, Anglais, MS%20Awareness%20Month
correct, Canada
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Système nerveux
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Mois de la sensibilisation à la sclérose en plaques
1, fiche 65, Français, Mois%20de%20la%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Mois de la sensibilisation à la SP 2, fiche 65, Français, Mois%20de%20la%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20SP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 3, fiche 65, Français, - Mois%20de%20la%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2006-01-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- message store
1, fiche 66, Anglais, message%20store
correct, OTAN
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 66, Anglais, MS
correct, OTAN
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The functional object, a component of message handling system, which provides a single direct user with capabilities for message storage. 2, fiche 66, Anglais, - message%20store
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- mémoire de message
1, fiche 66, Français, m%C3%A9moire%20de%20message
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 66, Les abréviations, Français
- MS 1, fiche 66, Français, MS
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 66, Les synonymes, Français
- mémoire de messages 2, fiche 66, Français, m%C3%A9moire%20de%20messages
correct, nom féminin
- MM 2, fiche 66, Français, MM
correct, nom féminin
- MM 2, fiche 66, Français, MM
- mémoire des messages 3, fiche 66, Français, m%C3%A9moire%20des%20messages
nom féminin
- MM 3, fiche 66, Français, MM
nom féminin
- MM 3, fiche 66, Français, MM
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Unité fonctionnelle qui procure à un usager direct isolé des capacités de mémorisation de messages. 4, fiche 66, Français, - m%C3%A9moire%20de%20message
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2005-06-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Public Administration (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Director Utilities and Municipal Services
1, fiche 67, Anglais, Director%20Utilities%20and%20Municipal%20Services
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- D Util MS 1, fiche 67, Anglais, D%20Util%20MS
correct, voir observation
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 2, fiche 67, Anglais, - Director%20Utilities%20and%20Municipal%20Services
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Directeur - Services publics et viabilités
1, fiche 67, Français, Directeur%20%2D%20Services%20publics%20et%20viabilit%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- DSPV 2, fiche 67, Français, DSPV
correct, voir observation
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 3, fiche 67, Français, - Directeur%20%2D%20Services%20publics%20et%20viabilit%C3%A9s
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Services publics et viabilités
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-08-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Metrology and Units of Measure
- Geophysics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- millisecond
1, fiche 68, Anglais, millisecond
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- ms 2, fiche 68, Anglais, ms
correct
- millisec 3, fiche 68, Anglais, millisec
correct
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
One thousandth part of a second or 10-³second. 4, fiche 68, Anglais, - millisecond
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Unités de mesure et métrologie
- Géophysique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- milliseconde
1, fiche 68, Français, milliseconde
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- ms 1, fiche 68, Français, ms
correct
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Unité de temps définie par une durée de un millième de seconde (ou 10-³ seconde). 2, fiche 68, Français, - milliseconde
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
OTAN 2, fiche 68, Français, - milliseconde
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Principale unité de temps utilisée en sismique. 3, fiche 68, Français, - milliseconde
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Metrología y unidades de medida
- Geofísica
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- milisegundo
1, fiche 68, Espagnol, milisegundo
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- milésima de segundo 2, fiche 68, Espagnol, mil%C3%A9sima%20de%20segundo
nom féminin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Unidad de medida equivalente a una milésima parte de un segundo (1 x 10-3 segundos). 3, fiche 68, Espagnol, - milisegundo
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Usada comúnmente para especificar el tiempo de acceso a las unidades de disco duro. 3, fiche 68, Espagnol, - milisegundo
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Maritime Staff Chief of Staff Secretariat
1, fiche 69, Anglais, Maritime%20Staff%20Chief%20of%20Staff%20Secretariat
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- MS COS Sec 1, fiche 69, Anglais, MS%20COS%20Sec
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Secrétariat du Chef d'état-major de l'État-major de la Force maritime
1, fiche 69, Français, Secr%C3%A9tariat%20du%20Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20l%27%C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- Sec CEM EMFM 1, fiche 69, Français, Sec%20CEM%20EMFM
correct, nom masculin
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Maritime Staff Management Team
1, fiche 70, Anglais, Maritime%20Staff%20Management%20Team
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- MS MT 1, fiche 70, Anglais, MS%20MT
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Maritime Staff Management Team; MS MT: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 2, fiche 70, Anglais, - Maritime%20Staff%20Management%20Team
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Équipe de gestion de l'État-major de la Force maritime
1, fiche 70, Français, %C3%89quipe%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
- EG EMFM 1, fiche 70, Français, EG%20EMFM
correct, nom féminin
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Équipe de gestion de l'État-major de la Force maritime; EG EMFM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 70, Français, - %C3%89quipe%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Maritime Staff Comptroller & Corporate Services
1, fiche 71, Anglais, Maritime%20Staff%20Comptroller%20%26%20Corporate%20Services
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- MS Compt & CS 1, fiche 71, Anglais, MS%20Compt%20%26%20CS
correct
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Contrôleur et services ministériels de l'État-major de la Force maritime
1, fiche 71, Français, Contr%C3%B4leur%20et%20services%20minist%C3%A9riels%20de%20l%27%C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
nom masculin, pluriel
Fiche 71, Les abréviations, Français
- C et SM EMFM 1, fiche 71, Français, C%20et%20SM%20EMFM
nom masculin, pluriel
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Maritime Staff Chief of Staff
1, fiche 72, Anglais, Maritime%20Staff%20Chief%20of%20Staff
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- MS COS 1, fiche 72, Anglais, MS%20COS
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Chef d'état-major - État-major de la Force maritime
1, fiche 72, Français, Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20%C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20maritime
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- CEM EMFM 1, fiche 72, Français, CEM%20EMFM
nom masculin
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-11-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Marine Systems Engineering
1, fiche 73, Anglais, Marine%20Systems%20Engineering
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- MS ENG 2, fiche 73, Anglais, MS%20ENG
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Génie des systèmes de marine
1, fiche 73, Français, G%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20marine
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- GSM 2, fiche 73, Français, GSM
proposition, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Machinery
- Mechanical Components
- Field Engineering (Military)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- mechanical systems
1, fiche 74, Anglais, mechanical%20systems
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 74, Anglais, MS
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
In engineer applications, utilities, controls and other equipment which are the responsibility of engineer trades to maintain. 2, fiche 74, Anglais, - mechanical%20systems
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Génie civil
- Machines
- Composants mécaniques
- Génie (Militaire)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- systèmes mécaniques
1, fiche 74, Français, syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 74, Français, SM
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 74, Les synonymes, Français
- installation mécanique 2, fiche 74, Français, installation%20m%C3%A9canique
nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Services publics, contrôles et autre équipement dont le personnel du génie doit assurer la maintenance. 1, fiche 74, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
systèmes mécaniques;SM : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 74, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- système mécanique
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería civil
- Maquinaria
- Componentes mecánicos
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- sistemas mecánicos
1, fiche 74, Espagnol, sistemas%20mec%C3%A1nicos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Computer Programs and Programming
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- manuscript 1, fiche 75, Anglais, manuscript
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- programmer’s manuscript 3, fiche 75, Anglais, programmer%26rsquo%3Bs%20manuscript
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A form used by a part programmer to organize his workpiece machining instructions. From this a program tape is punched or a computer program is prepared. 2, fiche 75, Anglais, - manuscript
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- manuscrit
1, fiche 75, Français, manuscrit
proposition, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- manuscrit du programmeur 1, fiche 75, Français, manuscrit%20du%20programmeur
proposition, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Gestión de documentos (Gestión)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- manuscrito
1, fiche 75, Espagnol, manuscrito
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Modelo usado por el programador de partes, para listar detalladamente las instrucciones de programación de partes de la computadora (ordenador). 1, fiche 75, Espagnol, - manuscrito
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-03-07
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- medium scale
1, fiche 76, Anglais, medium%20scale
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 76, Anglais, MS
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
This classification varies, depending on the users, the country, and the field of application (cartography or aerial photography). 2, fiche 76, Anglais, - medium%20scale
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 76, La vedette principale, Français
- moyenne échelle
1, fiche 76, Français, moyenne%20%C3%A9chelle
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Cette classification varie également selon les pays et le domaine d'application (cartographie ou photographie aérienne). 2, fiche 76, Français, - moyenne%20%C3%A9chelle
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Astronautics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- management systems office
1, fiche 77, Anglais, management%20systems%20office
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A component of ESA (European Space Agency). 2, fiche 77, Anglais, - management%20systems%20office
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Astronautique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- bureau «systèmes de gestion»
1, fiche 77, Français, bureau%20%C2%ABsyst%C3%A8mes%20de%20gestion%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Composante de l'ASE [Agence spatiale européenne]. 2, fiche 77, Français, - bureau%20%C2%ABsyst%C3%A8mes%20de%20gestion%C2%BB
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-12-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Solar Energy
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Schottky barrier cell
1, fiche 78, Anglais, Schottky%20barrier%20cell
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Schottky barrier diode 2, fiche 78, Anglais, Schottky%20barrier%20diode
- MS solar cell 2, fiche 78, Anglais, MS%20solar%20cell
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A cell barrier established at the interface between a semi-conductor, such as silicon, and a sheet of metal. 3, fiche 78, Anglais, - Schottky%20barrier%20cell
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
- Photo-électricité et optique électronique
- Énergie solaire
Fiche 78, La vedette principale, Français
- photopile à diode de Schottky
1, fiche 78, Français, photopile%20%C3%A0%20diode%20de%20Schottky
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- cellule à barrière de Schottky 2, fiche 78, Français, cellule%20%C3%A0%20barri%C3%A8re%20de%20Schottky
correct, nom féminin
- cellule à structure Schottky 3, fiche 78, Français, cellule%20%C3%A0%20structure%20Schottky
correct, nom féminin
- diode à barrière de Schottky 3, fiche 78, Français, diode%20%C3%A0%20barri%C3%A8re%20de%20Schottky
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Semiconductores (Electrónica)
- Fotoelectricidad y óptica electrónica
- Energía solar
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- célula de barrera Schottky
1, fiche 78, Espagnol, c%C3%A9lula%20de%20barrera%20Schottky
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-02-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- surface wave magnitude
1, fiche 79, Anglais, surface%20wave%20magnitude
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Ms 1, fiche 79, Anglais, Ms
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A teleseismic range, the Ms of a signal needs to be at or above about 3 before it equals or exceeds the noise. 1, fiche 79, Anglais, - surface%20wave%20magnitude
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- magnitude déduite des ondes de surface
1, fiche 79, Français, magnitude%20d%C3%A9duite%20des%20ondes%20de%20surface
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Ms 1, fiche 79, Français, Ms
correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Habituellement calculée à partir des données enregistrées sur les ondes de Raleigh de longue période à composante verticale. 1, fiche 79, Français, - magnitude%20d%C3%A9duite%20des%20ondes%20de%20surface
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 79, Français, - magnitude%20d%C3%A9duite%20des%20ondes%20de%20surface
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-06-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Road Traffic
- Highway Administration
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- mobile station
1, fiche 80, Anglais, mobile%20station
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 80, Anglais, MS
correct
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Circulation routière
- Administration des routes
Fiche 80, La vedette principale, Français
- station mobile
1, fiche 80, Français, station%20mobile
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- poste mobile 2, fiche 80, Français, poste%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Système cellulaire de radiotéléphonie paneuropéen GSM (Groupe spécial mobile) 3, fiche 80, Français, - station%20mobile
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-09-20
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- manuscript document
1, fiche 81, Anglais, manuscript%20document
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- manuscript 2, fiche 81, Anglais, manuscript
correct, nom
- MS. 3, fiche 81, Anglais, MS%2E
correct
- MS. 3, fiche 81, Anglais, MS%2E
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A written or typewritten document as distinguished from a printed copy. 4, fiche 81, Anglais, - manuscript%20document
Record number: 81, Textual support number: 2 DEF
The handwritten or typewritten copy of an author's work before it is printed. 5, fiche 81, Anglais, - manuscript%20document
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- document manuscrit
1, fiche 81, Français, document%20manuscrit
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- manuscrit 2, fiche 81, Français, manuscrit
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Original (ou copie) d'un ouvrage non imprimé (qu'il soit écrit à la main ou dactylographié). 3, fiche 81, Français, - document%20manuscrit
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-08-05
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Probability (Statistics)
- Statistical Methods
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- mean square
1, fiche 82, Anglais, mean%20square
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 82, Anglais, MS
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Probabilités (Statistique)
- Méthodes statistiques
Fiche 82, La vedette principale, Français
- carré moyen
1, fiche 82, Français, carr%C3%A9%20moyen
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- variance 2, fiche 82, Français, variance
nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Résultat de la répartition uniforme d'une somme de carrés d'écarts «Q» sur le nombre de degrés de liberté «v» dont elle dépend. 2, fiche 82, Français, - carr%C3%A9%20moyen
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-09-04
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Penal Administration
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Recommitment on Revocation of Mandatory Supervision 1, fiche 83, Anglais, Recommitment%20on%20Revocation%20of%20Mandatory%20Supervision
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Recommitment on Revocation of MS 1, fiche 83, Anglais, Recommitment%20on%20Revocation%20of%20MS
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration pénitentiaire
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Réincarcération sur révocation de la Surveillance obligatoire 1, fiche 83, Français, R%C3%A9incarc%C3%A9ration%20sur%20r%C3%A9vocation%20de%20la%20Surveillance%20obligatoire
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Réincarcération sur révocation de la SO 1, fiche 83, Français, R%C3%A9incarc%C3%A9ration%20sur%20r%C3%A9vocation%20de%20la%20SO
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Service correctionnel 1, fiche 83, Français, - R%C3%A9incarc%C3%A9ration%20sur%20r%C3%A9vocation%20de%20la%20Surveillance%20obligatoire
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1997-08-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Grammar
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Ms.
1, fiche 84, Anglais, Ms%2E
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Ms 2, fiche 84, Anglais, Ms
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
a title free of reference to marital status, used before the name of a woman instead of either Miss or Mrs. 3, fiche 84, Anglais, - Ms%2E
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Grammaire
Fiche 84, La vedette principale, Français
- madame
1, fiche 84, Français, madame
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
- Mme 2, fiche 84, Français, Mme
correct
Fiche 84, Les synonymes, Français
- madelle 3, fiche 84, Français, madelle
voir observation, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Titre donné à une femme mariée et, de plus en plus, à toute femme mariée ou non [...] 1, fiche 84, Français, - madame
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
madelle : Lorsqu'on ne connaît pas l'état civil d'une femme, on emploie Madame, de préférence à Mademoiselle. Les termes tels que «Madelle» sont à déconseiller car leur usage n'est pas répandu. 3, fiche 84, Français, - madame
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Mad. : Abréviation de «Madelle». Elle origine de France, mais ses chances de s'implanter au Québec sont handicapées par le sens du terme «mad» en anglais. 4, fiche 84, Français, - madame
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte entièrement en majuscules, on abrège le mot «madame» en conservant l'abréviation habituelle. Il importe de surélever les deux dernières lettres et de les mettre en majuscules ou de préférence en petites capitales. 5, fiche 84, Français, - madame
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- MS Exchange 1, fiche 85, Anglais, MS%20Exchange
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- MS Exchange 1, fiche 85, Français, MS%20Exchange
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La fonction MS Exchange. 1, fiche 85, Français, - MS%20Exchange
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1995-04-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- microencapsulated formulation
1, fiche 86, Anglais, microencapsulated%20formulation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 86, Anglais, MS
correct
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 86, La vedette principale, Français
- suspension en microcapsules
1, fiche 86, Français, suspension%20en%20microcapsules
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
- MS 1, fiche 86, Français, MS
correct
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 1994-10-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- millisiemens
1, fiche 87, Anglais, millisiemens
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- mS 1, fiche 87, Anglais, mS
correct
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The water has a pH value in the range 6 to 8 inclusive and a maximum conductivity of one millisiemens per metre (1 mS/m) at 20°C. 1, fiche 87, Anglais, - millisiemens
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- millisiemens
1, fiche 87, Français, millisiemens
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- mS 1, fiche 87, Français, mS
correct
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
L'eau a un pH compris entre 6 et 8 et une conductivité maximale d'un millisiemens par mètre (1mS/m) à 20 °C. 1, fiche 87, Français, - millisiemens
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1994-05-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Public Administration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- MS Mail TIPS 1, fiche 88, Anglais, MS%20Mail%20TIPS
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Administration publique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Trucs et conseils MS Mail
1, fiche 88, Français, Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Un des fichiers du babillard électronique des réseaux locaux de la CFP [Commission de la fonction publique]; sert à l'envoi de messages concernant l'utilisation de MS Mail. 1, fiche 88, Français, - Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Comité des partenaires de réseaux locaux. 1, fiche 88, Français, - Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1994-05-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Systems Development and Maintenance Section
1, fiche 89, Anglais, Systems%20Development%20and%20Maintenance%20Section
correct, international
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Management Systems Section 1, fiche 89, Anglais, Management%20Systems%20Section
ancienne désignation, correct, international
- DIT/ID/MS 1, fiche 89, Anglais, DIT%2FID%2FMS
ancienne désignation, correct, international
- DIT/ID/MS 1, fiche 89, Anglais, DIT%2FID%2FMS
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 89, Anglais, - Systems%20Development%20and%20Maintenance%20Section
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Section du développement et de la maintenance des systèmes
1, fiche 89, Français, Section%20du%20d%C3%A9veloppement%20et%20de%20la%20maintenance%20des%20syst%C3%A8mes
correct, international
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Section des systèmes de gestion 1, fiche 89, Français, Section%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20gestion
ancienne désignation, correct, international
- DIT/ID/MS 1, fiche 89, Français, DIT%2FID%2FMS
ancienne désignation, correct, international
- DIT/ID/MS 1, fiche 89, Français, DIT%2FID%2FMS
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Desarrollo y Mantenimiento de Sistemas
1, fiche 89, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Desarrollo%20y%20Mantenimiento%20de%20Sistemas
correct, nom féminin, international
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- Sección de Sistemas de Gestión 1, fiche 89, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Sistemas%20de%20Gesti%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom féminin, international
- DIT/ID/MS 1, fiche 89, Espagnol, DIT%2FID%2FMS
ancienne désignation, correct, international
- DIT/ID/MS 1, fiche 89, Espagnol, DIT%2FID%2FMS
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1993-01-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Mandala Society
1, fiche 90, Anglais, Mandala%20Society
correct, États-Unis
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 90, Anglais, MS
correct, États-Unis
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Philosophical society concerned with creating environments that better integrate the body, mind, spirit, and social conscience of the individual. 1, fiche 90, Anglais, - Mandala%20Society
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Mandala Society
1, fiche 90, Français, Mandala%20Society
correct, États-Unis
Fiche 90, Les abréviations, Français
- MS 2, fiche 90, Français, MS
correct, États-Unis
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1992-09-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- International Federation of Multiple Sclerosis Societies
1, fiche 91, Anglais, International%20Federation%20of%20Multiple%20Sclerosis%20Societies
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- International Federation of MS Societies
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Fédération internationale des associations de la sclérose en plaques
1, fiche 91, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20associations%20de%20la%20scl%C3%A9rose%20en%20plaques
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1991-06-27
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- IEEE Magnetics Society
1, fiche 92, Anglais, IEEE%20Magnetics%20Society
correct, États-Unis
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 92, Anglais, MS
correct, États-Unis
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Part of the Institute of Electrical and Electronics Engineers. 1, fiche 92, Anglais, - IEEE%20Magnetics%20Society
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Magnetics Society
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 92, La vedette principale, Français
- IEEE Magnetics Society
1, fiche 92, Français, IEEE%20Magnetics%20Society
correct, États-Unis
Fiche 92, Les abréviations, Français
- MS 2, fiche 92, Français, MS
correct, États-Unis
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Part of the Institute of Electrical and Electronics Engineers. 1, fiche 92, Français, - IEEE%20Magnetics%20Society
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Magnetics Society
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1991-04-25
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- military secretary 1, fiche 93, Anglais, military%20secretary
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 93, La vedette principale, Français
- secrétaire militaire
1, fiche 93, Français, secr%C3%A9taire%20militaire
nom masculin et féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1990-03-21
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Management Services
1, fiche 94, Anglais, Management%20Services
correct, voir observation
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 94, Anglais, MS
correct
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
In use at the DTSD - Indian Affairs. 2, fiche 94, Anglais, - Management%20Services
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Services de gestion
1, fiche 94, Français, Services%20de%20gestion
correct, voir observation
Fiche 94, Les abréviations, Français
- SG 1, fiche 94, Français, SG
correct
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
En usage à la DSTM - Affaires indiennes. 2, fiche 94, Français, - Services%20de%20gestion
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Drug and Alcohol Education - Intermediate
1, fiche 95, Anglais, Drug%20and%20Alcohol%20Education%20%2D%20Intermediate
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
MS: classification specialty qualification code. 2, fiche 95, Anglais, - Drug%20and%20Alcohol%20Education%20%2D%20Intermediate
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Éducation sur les drogues et l'alcool - Niveau intermédiaire
1, fiche 95, Français, %C3%89ducation%20sur%20les%20drogues%20et%20l%27alcool%20%2D%20Niveau%20interm%C3%A9diaire
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
MS : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 95, Français, - %C3%89ducation%20sur%20les%20drogues%20et%20l%27alcool%20%2D%20Niveau%20interm%C3%A9diaire
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Petroleum Asphalts
- Road Construction Materials
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- medium-setting emulsion
1, fiche 96, Anglais, medium%2Dsetting%20emulsion
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- MS emulsion 1, fiche 96, Anglais, MS%20emulsion
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
There are three general grades for each of the two common types of emulsions. These grades are rapid setting (RS), medium setting (MS), slow setting (SS). 1, fiche 96, Anglais, - medium%2Dsetting%20emulsion
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Bitumes
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- émulsion semi-fluide
1, fiche 96, Français, %C3%A9mulsion%20semi%2Dfluide
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
La viscosité Engler [...] doit être comprise dans les fourchettes ci-après : émulsion fluide [...] émulsion semi-fluide [...] émulsion visqueuse. 1, fiche 96, Français, - %C3%A9mulsion%20semi%2Dfluide
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


