TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MSIS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Weapon Systems
- General Conduct of Military Operations
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Marine Safety Information System
1, fiche 1, Anglais, Marine%20Safety%20Information%20System
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MSIS 2, fiche 1, Anglais, MSIS
correct, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coast Guard. 3, fiche 1, Anglais, - Marine%20Safety%20Information%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Systèmes d'armes
- Conduite générale des opérations militaires
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Marine Safety Information System
1, fiche 1, Français, Marine%20Safety%20Information%20System
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MSIS 2, fiche 1, Français, MSIS
correct, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Milestone Information System
1, fiche 2, Anglais, Milestone%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MSIS 1, fiche 2, Anglais, MSIS
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les jalons
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20jalons
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SIJ 1, fiche 2, Français, SIJ
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-12-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Medical and Hospital Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Medical Services Information System 1, fiche 3, Anglais, Medical%20Services%20Information%20System
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les soins médicaux 1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20soins%20m%C3%A9dicaux
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


