TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MST [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mountain Standard Time
1, fiche 1, Anglais, Mountain%20Standard%20Time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MST 2, fiche 1, Anglais, MST
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Mountain Time 3, fiche 1, Anglais, Mountain%20Time
correct
- MT 3, fiche 1, Anglais, MT
correct
- MT 3, fiche 1, Anglais, MT
- Yukon Standard Time 4, fiche 1, Anglais, Yukon%20Standard%20Time
correct, voir observation, Yukon
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mountain Standard Time is a time zone that is seven hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America. 5, fiche 1, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 5, fiche 1, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Mountain Daylight Time. 5, fiche 1, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Yukon Standard Time: The Yukon is permanently seven hours behind Coordinated Universal Time (UTC-07:00). The territory observes Mountain Standard Time during standard time. 5, fiche 1, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure normale des Rocheuses
1, fiche 1, Français, heure%20normale%20des%20Rocheuses
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- HNR 1, fiche 1, Français, HNR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- heure des Rocheuses 2, fiche 1, Français, heure%20des%20Rocheuses
correct, nom féminin
- HR 2, fiche 1, Français, HR
correct, nom féminin
- HR 2, fiche 1, Français, HR
- heure normale du Yukon 3, fiche 1, Français, heure%20normale%20du%20Yukon
correct, voir observation, nom féminin, Yukon
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale des Rocheuses est un fuseau horaire qui équivaut à sept heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord. 4, fiche 1, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 4, fiche 1, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée des Rocheuses. 4, fiche 1, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
heure normale du Yukon : Le Yukon est sept heures derrière le temps universel coordonné (UTC-07:00) de façon permanente. Le territoire utilise l'heure normale des Rocheuses pendant l'heure normale. 4, fiche 1, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hora de las Montañas Rocosas
1, fiche 1, Espagnol, hora%20de%20las%20Monta%C3%B1as%20Rocosas
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El Vocabulario científico y técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales dice que "hora" es sinónimo de "tiempo" cuando significa "Coordenada de referencia en el universo físico que, en un lugar determinado, permite ordenar la secuencia de los sucesos, estableciendo un pasado, un presente y un futuro". Este caso de sinonimia es patente en los términos tiempo/hora civil, tiempo/hora legal, tiempo/hora local, tiempo/hora oficial. En los casos de hora del Este, hora del Atlántico, etc., el uso indica una preferencia por el empleo de "hora" en vez de "tiempo", que es menos frecuente. 2, fiche 1, Espagnol, - hora%20de%20las%20Monta%C3%B1as%20Rocosas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- minimum weight spanning tree
1, fiche 2, Anglais, minimum%20weight%20spanning%20tree
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MWST 2, fiche 2, Anglais, MWST
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- minimum spanning tree 3, fiche 2, Anglais, minimum%20spanning%20tree
correct
- MST 4, fiche 2, Anglais, MST
correct
- MST 4, fiche 2, Anglais, MST
- minimal spanning tree 5, fiche 2, Anglais, minimal%20spanning%20tree
correct
- MST 6, fiche 2, Anglais, MST
correct
- MST 6, fiche 2, Anglais, MST
- minimal weight spanning tree 7, fiche 2, Anglais, minimal%20weight%20spanning%20tree
correct
- MWST 7, fiche 2, Anglais, MWST
correct
- MWST 7, fiche 2, Anglais, MWST
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A subset of the edges of a connected, edge-weighted undirected graph that connects all the vertices together, without any cycles and with the minimum possible total edge weight. 8, fiche 2, Anglais, - minimum%20weight%20spanning%20tree
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- arbre recouvrant de poids minimum
1, fiche 2, Français, arbre%20recouvrant%20de%20poids%20minimum
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ARPM 1, fiche 2, Français, ARPM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- arbre couvrant de poids minimum 2, fiche 2, Français, arbre%20couvrant%20de%20poids%20minimum
correct, nom masculin
- ACPM 2, fiche 2, Français, ACPM
correct, nom masculin
- ACPM 2, fiche 2, Français, ACPM
- arbre couvrant minimum 3, fiche 2, Français, arbre%20couvrant%20minimum
correct, nom masculin
- ACM 4, fiche 2, Français, ACM
correct, nom masculin
- ACM 4, fiche 2, Français, ACM
- arbre de poids minimum 5, fiche 2, Français, arbre%20de%20poids%20minimum
correct, nom masculin
- arbre sous-tendant de poids minimum 6, fiche 2, Français, arbre%20sous%2Dtendant%20de%20poids%20minimum
correct, nom masculin
- arbre sous-tendant minimum 7, fiche 2, Français, arbre%20sous%2Dtendant%20minimum
correct, nom masculin
- arbre recouvrant de longueur minimum 8, fiche 2, Français, arbre%20recouvrant%20de%20longueur%20minimum
nom masculin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tout arbre couvrant dont la somme des poids des arêtes le constituant est minimal. 2, fiche 2, Français, - arbre%20recouvrant%20de%20poids%20minimum
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une question importante qui surgit dans les analyses de données modernes concerne la façon de détecter (et finalement créer) une structure pertinente dans un ensemble de points. Des outils, tels que l'arbre recouvrant de longueur minimum et la triangulation de Delaunay, peuvent aider à détecter la présence d'une structure pertinente. 9, fiche 2, Français, - arbre%20recouvrant%20de%20poids%20minimum
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- arbre recouvrant de poids minimal
- arbre couvrant de poids minimal
- arbre couvrant minimal
- arbre de poids minimal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2018-09-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mobile Site Team 1, fiche 3, Anglais, Mobile%20Site%20Team
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"J" Division (New Brunswick). 1, fiche 3, Anglais, - Mobile%20Site%20Team
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Mobile Sites Team
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Équipe mobile des sites
1, fiche 3, Français, %C3%89quipe%20mobile%20des%20sites
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EMS 1, fiche 3, Français, EMS
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Division J (Nouveau-Brunswick). 1, fiche 3, Français, - %C3%89quipe%20mobile%20des%20sites
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Microbiology and Parasitology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- microbial source tracking
1, fiche 4, Anglais, microbial%20source%20tracking
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MST 1, fiche 4, Anglais, MST
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Concept that origin of fecal pollution can be traced using microbiological, genotypic, phenotypic and chemical methods has been termed as microbial source tracking. MST is a sub discipline of environmental microbiology that focuses on differentiating the sources of fecal contamination hitherto not achieved by use of by use of traditional indicators. 1, fiche 4, Anglais, - microbial%20source%20tracking
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dépistage des sources microbiennes
1, fiche 4, Français, d%C3%A9pistage%20des%20sources%20microbiennes
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Logistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mission-support team
1, fiche 5, Anglais, mission%2Dsupport%20team
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MST 1, fiche 5, Anglais, MST
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
mission-support team; MST: term and abbreviation officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton). 2, fiche 5, Anglais, - mission%2Dsupport%20team
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Logistique militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- équipe de soutien de mission
1, fiche 5, Français, %C3%A9quipe%20de%20soutien%20de%20mission
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
équipe de soutien de mission : terme uniformisé par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 2, fiche 5, Français, - %C3%A9quipe%20de%20soutien%20de%20mission
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-02-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- multi-service tyre
1, fiche 6, Anglais, multi%2Dservice%20tyre
correct, Grande-Bretagne
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MST 1, fiche 6, Anglais, MST
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- multi-service tire 2, fiche 6, Anglais, multi%2Dservice%20tire
correct
- MST 2, fiche 6, Anglais, MST
correct
- MST 2, fiche 6, Anglais, MST
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Motocross tyres are available in hard, intermediate and soft compounds, have deep tread blocks but the wide tread pattern often results in these being stamped with "Not for Highway Use" ... The most recent development is the road legal motocross tyre [that] has the full tread pattern and is road legal as the manufacturer has obtain necessary approval. They are often stamped "MST" - Multi Service Tyre - and are "E" marked with road speed ratings on the tyre wall. 3, fiche 6, Anglais, - multi%2Dservice%20tyre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
multi-service tire; multi-service tyre; MST: terms extracted from the "Motor Vehicles = Véhicules automobiles" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 6, Anglais, - multi%2Dservice%20tyre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- multiservice tire
- multi service tyre
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pneu à usages multiples
1, fiche 6, Français, pneu%20%C3%A0%20usages%20multiples
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pneumatique à usages multiples 2, fiche 6, Français, pneumatique%20%C3%A0%20usages%20multiples
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pneumatique à usage multiples : terme tiré du lexique «Motor Vehicles = Véhicules automobiles» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 1, fiche 6, Français, - pneu%20%C3%A0%20usages%20multiples
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- manned space transport
1, fiche 7, Anglais, manned%20space%20transport
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- transport spatial habité
1, fiche 7, Français, transport%20spatial%20habit%C3%A9
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- monolithic systems technology
1, fiche 8, Anglais, monolithic%20systems%20technology
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- technologie des systèmes monolithiques
1, fiche 8, Français, technologie%20des%20syst%C3%A8mes%20monolithiques
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-11-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Meteorology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mesosphere, stratosphere, troposphere radar 1, fiche 9, Anglais, mesosphere%2C%20stratosphere%2C%20troposphere%20radar
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- MST radar 2, fiche 9, Anglais, MST%20radar
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Météorologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- radar mésosphère, stratosphère, troposphère
1, fiche 9, Français, radar%20m%C3%A9sosph%C3%A8re%2C%20stratosph%C3%A8re%2C%20troposph%C3%A8re
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- radar MST 2, fiche 9, Français, radar%20MST
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Meteorología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- radar mesosfera, estratosfera, troposfera
1, fiche 9, Espagnol, radar%20mesosfera%2C%20estratosfera%2C%20troposfera
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- radar MET 1, fiche 9, Espagnol, radar%20MET
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-04-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Association of Maximum Service Telecasters
1, fiche 10, Anglais, Association%20of%20Maximum%20Service%20Telecasters
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MST 1, fiche 10, Anglais, MST
correct, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Association of Maximum Service Telecasters
1, fiche 10, Français, Association%20of%20Maximum%20Service%20Telecasters
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Français
- MST 1, fiche 10, Français, MST
correct, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1984-12-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- master sort table 1, fiche 11, Anglais, master%20sort%20table
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- table de tri MST
1, fiche 11, Français, table%20de%20tri%20MST
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


