TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

NUCLEIC ACID SEQUENCING [3 fiches]

Fiche 1 2020-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Molecular Biology
  • Biotechnology
  • Applications of Automation
OBS

Developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO).

Terme(s)-clé(s)
  • Computer Assisted Network on Protein Sequencing and Nucleic Acid

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Biologie moléculaire
  • Biotechnologie
  • Automatisation et applications
OBS

Fondé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Biología molecular
  • Biotecnología
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

The determination of the sequence of bases in a specific nucleic acid.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Détermination de l'ordre linéaire de l'enchaînement des bases d'un acide nucléique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Molecular Biology
  • Biochemistry

Français

Domaine(s)
  • Biologie moléculaire
  • Biochimie
CONT

En 1975 Sanger et Coulson conçoivent et élaborent une élégante méthode de détermination des séquences nucléotidiques de l'ADN, bien plus rapide que les méthodes utilisées précédemment pour le déchiffrement des séquences nucléotidiques de l'ARN. Le principe de la méthode, dite méthode plus et moins, est relativement simple. Il consiste à synthétiser un grand nombre de segments d'ADN, de longueurs différentes, et complémentaires à la séquence nucléotidique que l'on désire connaître. Chacun des segments synthétisés, les conditions de synthèse étant ce qu'elles sont, se termine soit par un nucléotide précis et identifiable, A, T, G ou C (système +), soit juste avant ce nucléotide (système -).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :