TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NULL CHARACTER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- null character
1, fiche 1, Anglais, null%20character
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- null 3, fiche 1, Anglais, null
correct, uniformisé
- idle character 4, fiche 1, Anglais, idle%20character
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A control character that is used to accomplish media-fill or time-fill and that may be inserted into or removed from a series of characters without affecting the meaning of the series; however, the control of equipment or the format may be affected by this character. 5, fiche 1, Anglais, - null%20character
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
null character; null : terms officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 6, fiche 1, Anglais, - null%20character
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- null representation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractère nul
1, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20nul
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- NUL 2, fiche 1, Français, NUL
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- nul 2, fiche 1, Français, nul
correct, nom masculin, normalisé
- zéro 3, fiche 1, Français, z%C3%A9ro
correct, nom masculin
- blanc 4, fiche 1, Français, blanc
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Caractère de commande destiné au remplissage d'une portion de support ou d'un intervalle de temps et pouvant être inséré dans une suite de caractères ou en être retiré sans en modifier la signification; cependant la présence de ce caractère peut modifier la disposition des données ou la commande du matériel. 5, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le caractère nul ne dénote rien et est habituellement représenté par zéro. 3, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
caractère nul : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 6, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
nul : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
NUL : abréviation normalisée par l'ISO. 6, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- caractère blanc
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carácter nulo
1, fiche 1, Espagnol, car%C3%A1cter%20nulo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- carácter de relleno 2, fiche 1, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20relleno
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Carácter usado para llenar un espacio en un dispositivo de almacenamiento y que puede insertarse o removerse de una secuencia de caracteres sin afectar el significado de la secuencia. 3, fiche 1, Espagnol, - car%C3%A1cter%20nulo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Mathematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- null string
1, fiche 2, Anglais, null%20string
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- null character string 2, fiche 2, Anglais, null%20character%20%20string
correct
- empty string 3, fiche 2, Anglais, empty%20string
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A string that contains no element. 4, fiche 2, Anglais, - null%20string
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
null string: term standardized by ISO and CSA. 5, fiche 2, Anglais, - null%20string
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Mathématiques informatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chaîne vide
1, fiche 2, Français, cha%C3%AEne%20vide
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chaîne ne contenant aucun élément. 2, fiche 2, Français, - cha%C3%AEne%20vide
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
chaîne vide : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 2, Français, - cha%C3%AEne%20vide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Matemáticas para computación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- secuencia vacante
1, fiche 2, Espagnol, secuencia%20vacante
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- secuencia vacía 2, fiche 2, Espagnol, secuencia%20vac%C3%ADa
correct, nom féminin
- serie vacante 1, fiche 2, Espagnol, serie%20vacante
correct, nom féminin
- cadena vacía 3, fiche 2, Espagnol, cadena%20vac%C3%ADa
correct, nom féminin
- cadena de caracteres nulos 1, fiche 2, Espagnol, cadena%20de%20caracteres%20nulos
correct, nom féminin
- serie nula 4, fiche 2, Espagnol, serie%20nula
nom féminin
- serie vacía 2, fiche 2, Espagnol, serie%20vac%C3%ADa
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Serie o secuencia sin caracteres. 2, fiche 2, Espagnol, - secuencia%20vacante
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


