TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

NUMBER ACCOUNTS [8 fiches]

Fiche 1 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
Universal entry(ies)
RC145
code de formulaire
GST11
ancienne désignation, code de formulaire
OBS

GST11E form replaced by Canada Revenue Agency's form RC145E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
Entrée(s) universelle(s)
RC145
code de formulaire
GST11
ancienne désignation, code de formulaire
OBS

Formulaire GST11F remplacé par le formulaire RC145F de l'Agence du revenu du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Accounting
DEF

A measure of the average number of days it takes to collect receivables. It is compared with credit terms extended to customers to evaluate a firm's credit management. (This ratio) is usually derived as receivables divided by average daily sales, i.e., annual sales divided by 365 or 360.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité
DEF

Période moyenne qui s'écoule avant que l'entreprise ne puisse recouvrer ses comptes clients.

OBS

Cette période correspond au nombre de jours que l'on obtient en multipliant le solde moyen des comptes clients durant l'exercice par 365, puis en divisant le produit obtenu par le chiffre d'affaires net de l'exercice. On peut également calculer cette période en divisant 365 par le coefficient de rotation des comptes clients.

OBS

période moyenne d'encaissement : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión presupuestaria y financiera
  • Contabilidad
DEF

Número de días que por término medio financia la empresa a sus clientes, con independencia de descontar o no el papel comercial. Se calcula dividiendo el saldo de la cuenta de clientes más el de la cuenta de efectos a cobrar (o la de orden de efectos descontados pendientes de vencimiento) entre la cifra de ventas neta, y multiplicando por 365 días. La rotación se calcularía dividiendo la cifra de ventas entre el saldo de clientes y efectos. A veces se usa sólo el saldo de clientes.

OBS

período medio de cobro; PMC: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Taxation
OBS

Canada Revenue Agency's pamphlet RC2(E).

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Fiscalité
OBS

Brochure RC2(F) de l'Agence du revenu du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Trade
  • Taxation
OBS

Publication number RC60 E of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Commerce
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro RC60 F de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

On se sert en plus de ce numéro comme code d'identification du commis. Services de paiement MAAC [ministère des Affaires des anciens combattants].

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

On se sert en plus de ce numéro comme code d'identification du commis. Services de paiement MAAC [ministère des Affaires des anciens combattants].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
Terme(s)-clé(s)
  • number of accounts

Français

Domaine(s)
  • Finances
Terme(s)-clé(s)
  • nombre de comptes

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :