TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMBER CODE [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Optical Glass
- Electromagnetic Radiation
- The Eye
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- code number
1, fiche 1, Anglais, code%20number
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The part of the scale number indicating the type of filter. 1, fiche 1, Anglais, - code%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The type of filter can be defined for example by the purpose of use or spectral absorption properties. 2, fiche 1, Anglais, - code%20number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The absence of a code number previously indicated a welding filter, but the letter W can be applied [as follows]: 1. No code number or W = welding filter. 2. Code number 2 = ultraviolet filter; the recognition of signal lights (and colours in general) may be affected. 3. Code number 2C = ultraviolet filter, good colour recognition. 4. Code number 4 = infrared filter. 5. Code number 5 = sunglare filter; sun-glass filter. 6. Code number 6 = sunglare filter (or sunglass filter) with additional infrared requirement. 7. Codes L and R = laser protection. 1, fiche 1, Anglais, - code%20number
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
This concept is related to "scale number" and "shade number." 2, fiche 1, Anglais, - code%20number
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
code number: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 1, Anglais, - code%20number
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- code No.
- code Nos.
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Verres d'optique
- Rayonnements électromagnétiques
- Oeil
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro de code
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie du numéro d'échelon indiquant le type de filtre. 1, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le type de filtre se définit par exemple par l'usage ou les propriétés d'absorption spectrale. 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'absence de numéro de code indiquait auparavant un filtre de soudage, mais la lettre W peut être appliquée [comme suit] : 1. Pas de numéro de code ou W = filtre de soudage. 2. Numéro de code 2 = filtre pour l'ultraviolet; la reconnaissance des feux de signalisation (et des couleurs en général) peut être altérée. 3. Numéro de code 2C = filtre pour l'ultraviolet, bonne reconnaissance des couleurs. 4. Numéro de code 4 = filtre pour l'infrarouge. 5. Numéro de code 5 = filtre solaire; filtre de lunettes de soleil. 6. Numéro de code 6 = filtre solaire (ou filtre de lunettes de soleil) avec spécification supplémentaire dans l'infrarouge. 7. Codes L et R = protection contre le laser. 1, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Cette notion est liée aux notions «numéro d'échelon» et «classe de protection». 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
numéro de code : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- no de code
- nos de code
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- non TB BUD code 1, fiche 2, Anglais, non%20TB%20BUD%20code
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- non-TB BUD code number 1, fiche 2, Anglais, non%2DTB%20BUD%20code%20number
- separate employer BUD code 1, fiche 2, Anglais, separate%20employer%20BUD%20code
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
TB = Treasury Board. 1, fiche 2, Anglais, - non%20TB%20BUD%20code
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
BUD: bargaining unit designator. 1, fiche 2, Anglais, - non%20TB%20BUD%20code
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code assigned to the organization for which TB is not the official employer. 1, fiche 2, Anglais, - non%20TB%20BUD%20code
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- non Treasury Board Bargaining Unit Designator code
- non-Treasury Board Bargaining Unit Designator code
- separate employer Bargaining Unit Designator code
- BUD code assigned to the organization for which TB is not the official employer
- Bargaining Unit Designator code assigned to the organization for which Treasury Board is not the official employer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code IUN désignant l'unité pour laquelle le CT ne représente pas l'employeur officiel
1, fiche 2, Français, code%20IUN%20d%C3%A9signant%20l%27unit%C3%A9%20pour%20laquelle%20le%20CT%20ne%20repr%C3%A9sente%20pas%20l%27employeur%20officiel
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- code IUN désignant l'unité dont les membres ont un organisme autre que le CT comme employeur officiel 1, fiche 2, Français, code%20IUN%20d%C3%A9signant%20l%27unit%C3%A9%20dont%20les%20membres%20ont%20un%20organisme%20autre%20que%20le%20CT%20comme%20employeur%20officiel
proposition, nom masculin
- code IUN désignant l'unité dont les membres ont un employeur distinct comme employeur officiel 1, fiche 2, Français, code%20IUN%20d%C3%A9signant%20l%27unit%C3%A9%20dont%20les%20membres%20ont%20un%20employeur%20distinct%20comme%20employeur%20officiel
proposition, nom masculin
- code IUN pas du CT 1, fiche 2, Français, code%20IUN%20pas%20du%20CT
à éviter, proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CT : Conseil du Trésor. 1, fiche 2, Français, - code%20IUN%20d%C3%A9signant%20l%27unit%C3%A9%20pour%20laquelle%20le%20CT%20ne%20repr%C3%A9sente%20pas%20l%27employeur%20officiel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
IUN : indicatif d'unité de négociation (le mot «indicatif» est utilisé comme un adjectif; au pluriel, on écrit des «codes indicatifs d'unités de négociation»). 1, fiche 2, Français, - code%20IUN%20d%C3%A9signant%20l%27unit%C3%A9%20pour%20laquelle%20le%20CT%20ne%20repr%C3%A9sente%20pas%20l%27employeur%20officiel
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- code indicatif d'unité de négociation désignant l'unité pour laquelle le Conseil du Trésor ne représente pas l'employeur officiel
- code indicatif d'unité de négociation
- code indicatif d'unité de négociation désignant l'unité dont les membres ont un organisme autre que le Conseil du Trésor comme employeur officiel
- code indicatif d'unité de négociation désignant l'unité dont les membres ont un employeur distinct comme employeur officiel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
- Regulations and Standards (Food)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- code number 1, fiche 3, Anglais, code%20number
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro de code
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le numéro de code d'un inspecteur en service le 1er janvier 1974 en Ontario (Réglementation du commerce des œufs) -- d'un organisme agricole, [...] à mentionner sur un bordereau. 1, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión y política agrícola
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Vocabulario general
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- número de código
1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- código 2, fiche 3, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Es de carácter obligatorio que todos los huevos destinados a consumo humano directo, vendidos envasados o a granel [...] estén marcados con un código que identifique el sistema de cría de las gallinas [...] país de origen y el número distintivo del productor. El código se compone de nueve cifras y representa el número de autorización oficial otorgado por el ente regulador dado por el Ministerio de Sanidad y Consumo al centro. 3, fiche 3, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20c%C3%B3digo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- course number
1, fiche 4, Anglais, course%20number
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- course code number 2, fiche 4, Anglais, course%20code%20number
- course code 3, fiche 4, Anglais, course%20code
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Each course number [at Carleton University] is prefixed by the number or numbers of the Department, School or committee under whose auspices the course is offered. 4, fiche 4, Anglais, - course%20number
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- code number
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro du cours
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20du%20cours
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- numéro de cours 2, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20de%20cours
nom masculin
- cote de cours 3, fiche 4, Français, cote%20de%20cours
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pour chacun des cours énumérés [à l'Université de Montréal,] on trouvera (...) les éléments suivants: (...) Le sigle (trois lettres) et le numéro (quatre chiffres parfois suivis d'une lettre) du cours. (...) Le premier des quatre chiffres indique l'année d'études durant laquelle se placera habituellement ce cours pour l'étudiant en cheminement normal (...) 4, fiche 4, Français, - num%C3%A9ro%20du%20cours
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-10-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- extended PAN country code
1, fiche 5, Anglais, extended%20PAN%20country%20code
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- extended primary account number country code 2, fiche 5, Anglais, extended%20primary%20account%20number%20country%20code
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The code identifying the country where the card issuer is located. 1, fiche 5, Anglais, - extended%20PAN%20country%20code
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
extended PAN country code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 3, fiche 5, Anglais, - extended%20PAN%20country%20code
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 5, La vedette principale, Français
- code pays du PAN étendu
1, fiche 5, Français, code%20pays%20du%20PAN%20%C3%A9tendu
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- code pays du numéro de compte primaire étendu 2, fiche 5, Français, code%20pays%20du%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20primaire%20%C3%A9tendu
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Code identifiant le pays dans lequel se trouve l'organisme émetteur de cartes. 1, fiche 5, Français, - code%20pays%20du%20PAN%20%C3%A9tendu
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
code pays du PAN étendu : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 3, fiche 5, Français, - code%20pays%20du%20PAN%20%C3%A9tendu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Inventory and Material Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- class code number
1, fiche 6, Anglais, class%20code%20number
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
(NATO). The number that identifies a property class which covers a relatively homogeneous area of commodities, in respect to their physical or performance characteristics, or in respect that the items included therein are such as are usually requisitioned, stored, and issued together. The NATO classification utilises a four-digit coding structure; the first two digits identify the group while the last two digits of the code number identify the class within each group. 1, fiche 6, Anglais, - class%20code%20number
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by the Canadian General Standards Board. 2, fiche 6, Anglais, - class%20code%20number
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro de code de classe
1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20de%20classe
nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
(OTAN). Numéro attribué pour identifier une catégorie de biens qui comprend un groupe relativement homogène de produits, par rapport à leurs propriétés physiques et leurs caractéristiques de rendement, ou parce que les articles rangés dans cette catégorie sont ordinairement commandés, stockés et distribués en même temps. La classification OTAN est un code formé de numéros à quatre chiffres; les deux premiers chiffres désignent le groupe et les deux autres désignent la (ou les) classe(s) comprise(s) dans chaque groupe. 1, fiche 6, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20de%20classe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ONGC. 2, fiche 6, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20de%20classe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Military Materiel Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- NATO nation code number
1, fiche 7, Anglais, NATO%20nation%20code%20number
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- nation code number 2, fiche 7, Anglais, nation%20code%20number
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The fifth and sixth digits of the NATO stock number which are assigned the national item identification number. 1, fiche 7, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[For example, in NATO back numbers] 7530-21-333-1111,21 specifies Canada. 1, fiche 7, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by the Canadian General Standards Board. 3, fiche 7, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
The code for the USA is 00, for the UK, 99, etc. 4, fiche 7, Anglais, - NATO%20nation%20code%20number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Gestion du matériel militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro OTAN de codification de pays
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20OTAN%20de%20codification%20de%20pays
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Cinquième et sixième chiffres du numéro de nomenclature OTAN, lesquels sont attribués, aux fins d'identification précise, à la nation OTAN qui a établi le numéro national d'identification e.g. 2, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20OTAN%20de%20codification%20de%20pays
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Par exemple dans le numéro de nomenclature OTAN] 7530-21-333-1111, 21 représente le Canada. 1, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20OTAN%20de%20codification%20de%20pays
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-06-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- NATO code number
1, fiche 8, Anglais, NATO%20code%20number
correct, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An identifying letter and number allocated to a product when it meets a specification which has been accepted under a NATO standardization agreement. 1, fiche 8, Anglais, - NATO%20code%20number
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
NATO code number: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 8, Anglais, - NATO%20code%20number
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro de code OTAN
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20OTAN
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Lettre et numéro d'identification attribués à un article répondant à des spécifications, qui ont été agréées par un accord de normalisation OTAN. 1, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20OTAN
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
numéro de code OTAN : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20OTAN
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- número de código OTAN
1, fiche 8, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20c%C3%B3digo%20OTAN
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Letra y número de identificación, asignados a un producto que cumple unas especificaciones, que han sido aceptados bajo un acuerdo de estandarización de la OTAN. 1, fiche 8, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20c%C3%B3digo%20OTAN
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-06-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Labour Relations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bargaining unit designation
1, fiche 9, Anglais, bargaining%20unit%20designation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- BUD 1, fiche 9, Anglais, BUD
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- bargaining unit designator 2, fiche 9, Anglais, bargaining%20unit%20designator
correct
- bargaining unit designator code 3, fiche 9, Anglais, bargaining%20unit%20designator%20code
correct
- BUD code 3, fiche 9, Anglais, BUD%20code
correct
- BUD code number 3, fiche 9, Anglais, BUD%20code%20number
correct
- bargaining unit designater 4, fiche 9, Anglais, bargaining%20unit%20designater
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A code which identifies a group of two or more employees that is determined, in accordance with the PSSRA, to constitute a unit of employees appropriate for collective bargaining. 5, fiche 9, Anglais, - bargaining%20unit%20designation
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- bargaining unit designation code
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Relations du travail
Fiche 9, La vedette principale, Français
- indicatif d'unité de négociation
1, fiche 9, Français, indicatif%20d%27unit%C3%A9%20de%20n%C3%A9gociation
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- IUN 1, fiche 9, Français, IUN
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- code indicatif d'unité de négociation 2, fiche 9, Français, code%20indicatif%20d%27unit%C3%A9%20de%20n%C3%A9gociation
correct, nom masculin
- indicateur d'unité de négociation 2, fiche 9, Français, indicateur%20d%27unit%C3%A9%20de%20n%C3%A9gociation
correct, nom masculin
- code IUN 2, fiche 9, Français, code%20IUN
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Code identifiant un groupe de deux employés ou davantage qui est considéré, selon la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique, comme constituant une unité d'employés habilitée à négocier collectivement. Glossaire-19. 3, fiche 9, Français, - indicatif%20d%27unit%C3%A9%20de%20n%C3%A9gociation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-04-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reference number category code
1, fiche 10, Anglais, reference%20number%20category%20code
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- RNCC 1, fiche 10, Anglais, RNCC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Code that determines the nature and the origin of a reference number as well as the relationship between the reference number and the item of supply. 2, fiche 10, Anglais, - reference%20number%20category%20code
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- code de catégorie du numéro de référence
1, fiche 10, Français, code%20de%20cat%C3%A9gorie%20du%20num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- RNCC 2, fiche 10, Français, RNCC
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Code indiquant] la relation entre un numéro de référence et un article d'approvisionnement. 2, fiche 10, Français, - code%20de%20cat%C3%A9gorie%20du%20num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- reference number variation code
1, fiche 11, Anglais, reference%20number%20variation%20code
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- RNVC 1, fiche 11, Anglais, RNVC
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A single character code indicating the extent to which the reference number identifies the item. 2, fiche 11, Anglais, - reference%20number%20variation%20code
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- code de changement du numéro de référence
1, fiche 11, Français, code%20de%20changement%20du%20num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- RNVC 2, fiche 11, Français, RNVC
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Code indiquant] si un numéro de référence indiqué identifie un article, ou non, ou s'il n'est que pour information. 2, fiche 11, Français, - code%20de%20changement%20du%20num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Mathematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- numeric code
1, fiche 12, Anglais, numeric%20code
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- numerical code 2, fiche 12, Anglais, numerical%20code
correct
- number code 3, fiche 12, Anglais, number%20code
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
numeric code: term standardized by ISO. 4, fiche 12, Anglais, - numeric%20code
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Mathématiques informatiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- code numérique
1, fiche 12, Français, code%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Code dont l'application produit un jeu de codets dont les éléments sont formés à partir d'un jeu de caractères numériques. 2, fiche 12, Français, - code%20num%C3%A9rique
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
code numérique : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 12, Français, - code%20num%C3%A9rique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Matemáticas para computación
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- código numérico
1, fiche 12, Espagnol, c%C3%B3digo%20num%C3%A9rico
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Código, formado por un conjunto de caracteres, los cuales están integrados únicamente por dígitos. 2, fiche 12, Espagnol, - c%C3%B3digo%20num%C3%A9rico
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-09-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Telecommunications
- Telephony and Microwave Technology
- Telephones
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- numbering plan area
1, fiche 13, Anglais, numbering%20plan%20area
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- NPA 1, fiche 13, Anglais, NPA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- area code 2, fiche 13, Anglais, area%20code
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A three digit code used as a prefix identifying all telephone numbers within a defined geographical area. Also referred to as "area code". 3, fiche 13, Anglais, - numbering%20plan%20area
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This code permits direct distance dialling on the telephone system 4, fiche 13, Anglais, - numbering%20plan%20area
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- area code number
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Télécommunications
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Téléphones
Fiche 13, La vedette principale, Français
- indicatif régional
1, fiche 13, Français, indicatif%20r%C3%A9gional
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- IR 2, fiche 13, Français, IR
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- zone de numérotage 3, fiche 13, Français, zone%20de%20num%C3%A9rotage
correct, nom féminin, international
- plan de numérotage 4, fiche 13, Français, plan%20de%20num%C3%A9rotage
correct, nom masculin
- PNR 4, fiche 13, Français, PNR
correct, nom masculin
- PNR 4, fiche 13, Français, PNR
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Préfixe qui se compose de trois chiffres et sert à désigner tous les postes téléphoniques d'une même région géographique, dite «zone de numérotage» en français international. 3, fiche 13, Français, - indicatif%20r%C3%A9gional
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Telefonía y tecnología de microondas
- Teléfonos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- indicativo regional
1, fiche 13, Espagnol, indicativo%20regional
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Naval Mines
- Minesweeping and Minehunting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- DG-code number
1, fiche 14, Anglais, DG%2Dcode%20number
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Degaussing code number
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mines marines
- Dragage et chasse aux mines
Fiche 14, La vedette principale, Français
- repère de démagnétisation
1, fiche 14, Français, rep%C3%A8re%20de%20d%C3%A9magn%C3%A9tisation
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-08-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- accounting code number 1, fiche 15, Anglais, accounting%20code%20number
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- numéro de code comptable
1, fiche 15, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20comptable
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- NCC 1, fiche 15, Français, NCC
nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Labour Relations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bargaining unit designator group 1, fiche 16, Anglais, bargaining%20unit%20designator%20group
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- BUD group 1, fiche 16, Anglais, BUD%20group
- bargaining unit designator unit 1, fiche 16, Anglais, bargaining%20unit%20designator%20unit
- BUD unit 1, fiche 16, Anglais, BUD%20unit
- BUD code number group 1, fiche 16, Anglais, BUD%20code%20number%20group
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Relations du travail
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe désigné par le code indicatif d'unité de négociation
1, fiche 16, Français, groupe%20d%C3%A9sign%C3%A9%20par%20le%20code%20indicatif%20d%27unit%C3%A9%20de%20n%C3%A9gociation
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- groupe désigné par le code IUN 1, fiche 16, Français, groupe%20d%C3%A9sign%C3%A9%20par%20le%20code%20IUN
nom masculin
- unité désignée par le code IUN 1, fiche 16, Français, unit%C3%A9%20d%C3%A9sign%C3%A9e%20par%20le%20code%20IUN
nom féminin
- groupe correspondant au code IUN 1, fiche 16, Français, groupe%20correspondant%20au%20code%20IUN
nom masculin
- unité correspondant au code IUN 1, fiche 16, Français, unit%C3%A9%20correspondant%20au%20code%20IUN
nom féminin
- groupe associée au code IUN 1, fiche 16, Français, groupe%20associ%C3%A9e%20au%20code%20IUN
nom masculin
- unité associé au code IUN 1, fiche 16, Français, unit%C3%A9%20associ%C3%A9%20au%20code%20IUN
nom féminin
- groupe IUN 1, fiche 16, Français, groupe%20IUN
à éviter, nom masculin
- unité IUN 1, fiche 16, Français, unit%C3%A9%20IUN
à éviter, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Renseignements : Secteur de la rémunération - TPSGC. 1, fiche 16, Français, - groupe%20d%C3%A9sign%C3%A9%20par%20le%20code%20indicatif%20d%27unit%C3%A9%20de%20n%C3%A9gociation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-05-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Air Transport
- Airfields
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- code number
1, fiche 17, Anglais, code%20number
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
(of aerodrome). 1, fiche 17, Anglais, - code%20number
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
code number: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 17, Anglais, - code%20number
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Transport aérien
- Aérodromes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- chiffre de code
1, fiche 17, Français, chiffre%20de%20code
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
chiffre de code : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 17, Français, - chiffre%20de%20code
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
- Aeródromos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- número de clave
1, fiche 17, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20clave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
número de clave : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 17, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20clave
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- inspection item code number 1, fiche 18, Anglais, inspection%20item%20code%20number
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 18, La vedette principale, Français
- numéro de code d'article d'inspection
1, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20d%27article%20d%27inspection
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-05-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sample code number
1, fiche 19, Anglais, sample%20code%20number
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- numéro de code de l'échantillon
1, fiche 19, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20de%20l%27%C3%A9chantillon
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-01-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- stock number code 1, fiche 20, Anglais, stock%20number%20code
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- numéro code d'article
1, fiche 20, Français, num%C3%A9ro%20code%20d%27article
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- NCA 1, fiche 20, Français, NCA
nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- code de nomenclature 1, fiche 20, Français, code%20de%20nomenclature
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- suffix code number 1, fiche 21, Anglais, suffix%20code%20number
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- numéro de code suffixe
1, fiche 21, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20suffixe
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- code suffixe 1, fiche 21, Français, code%20suffixe
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-01-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- commodity code number 1, fiche 22, Anglais, commodity%20code%20number
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- numéro de code des marchandises
1, fiche 22, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20des%20marchandises
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-12-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- IATA agency code number 1, fiche 23, Anglais, IATA%20agency%20code%20number
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- code numérique d'agence de l'IATA
1, fiche 23, Français, code%20num%C3%A9rique%20d%27agence%20de%20l%27IATA
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- document number suffix code 1, fiche 24, Anglais, document%20number%20suffix%20code
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Code suffixe du numéro de document
1, fiche 24, Français, Code%20suffixe%20du%20num%C3%A9ro%20de%20document
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
au lieu de "code du suffixe du numéro de document" 1, fiche 24, Français, - Code%20suffixe%20du%20num%C3%A9ro%20de%20document
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Protection of Life
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- code number
1, fiche 25, Anglais, code%20number
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 1, fiche 25, Anglais, - code%20number
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Sécurité des personnes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- numéro de code
1, fiche 25, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Loi sur les produits dangereux. Réglementation concernant les produits contrôlés.] 1, fiche 25, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1987-02-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- runway code number 1, fiche 26, Anglais, runway%20code%20number
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 26, La vedette principale, Français
- code de la piste
1, fiche 26, Français, code%20de%20la%20piste
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- station number code book 1, fiche 27, Anglais, station%20number%20code%20book
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
voyageurs. 1, fiche 27, Anglais, - station%20number%20code%20book
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 27, La vedette principale, Français
- code des gares 1, fiche 27, Français, code%20des%20gares
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
T-310-27. janv. 1973. 1, fiche 27, Français, - code%20des%20gares
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- validation number 1, fiche 28, Anglais, validation%20number
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- code number 2, fiche 28, Anglais, code%20number
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- numéro de validation 1, fiche 28, Français, num%C3%A9ro%20de%20validation
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- code de validation 1, fiche 28, Français, code%20de%20validation
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Repetitive Waybill Code number 1, fiche 29, Anglais, Repetitive%20Waybill%20Code%20number
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- RWC number 1, fiche 29, Anglais, RWC%20number
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 29, La vedette principale, Français
- numéro de code RWC
1, fiche 29, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20RWC
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
acheminement des wagons complets. 1, fiche 29, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20RWC
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
T-225, Service de Marketing, c irc. 37-C, septembre 1972. 1, fiche 29, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20RWC
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-10-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- reference number variation code 1, fiche 30, Anglais, reference%20number%20variation%20code
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- code variante 1, fiche 30, Français, code%20variante
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Code numérique utilisé pour distinguer les numéros "qui identifient des articles", de ceux "qui n'en identifient pas". 1, fiche 30, Français, - code%20variante
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel OTAN de codification des matériels 1, fiche 30, Français, - code%20variante
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1985-07-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- collator code number 1, fiche 31, Anglais, collator%20code%20number
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- numéro de code sur l'interclasseuse
1, fiche 31, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20sur%20l%27interclasseuse
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Glossaire I.B.M. et Webster- 30.10.67 1, fiche 31, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20sur%20l%27interclasseuse
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Pay Office Number Code 1, fiche 32, Anglais, Pay%20Office%20Number%20Code
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- PON Code 1, fiche 32, Anglais, PON%20Code
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Code du Bureau de la solde 1, fiche 32, Français, Code%20du%20Bureau%20de%20la%20solde
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Code BS 1, fiche 32, Français, Code%20BS
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-04-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- binary number code 1, fiche 33, Anglais, binary%20number%20code
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- code de nombre binaire
1, fiche 33, Français, code%20de%20nombre%20binaire
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-04-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- code number 1, fiche 34, Anglais, code%20number
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- numéro de code
1, fiche 34, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- chiffre-code 1, fiche 34, Français, chiffre%2Dcode
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
codage des dépenses, app. c et p. 5 1, fiche 34, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1983-07-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- code number
1, fiche 35, Anglais, code%20number
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 35, La vedette principale, Français
- code numérique 1, fiche 35, Français, code%20num%C3%A9rique
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- numéro de code 1, fiche 35, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983. 2, fiche 35, Français, - code%20num%C3%A9rique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1980-02-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- authorization code number 1, fiche 36, Anglais, authorization%20code%20number
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- numéro de l'autorisation codée
1, fiche 36, Français, num%C3%A9ro%20de%20l%27autorisation%20cod%C3%A9e
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
ACF 523N1 FR. 1, fiche 36, Français, - num%C3%A9ro%20de%20l%27autorisation%20cod%C3%A9e
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- port code number 1, fiche 37, Anglais, port%20code%20number
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- port code no. 1, fiche 37, Anglais, port%20code%20no%2E
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 37, La vedette principale, Français
- numéro du code du bureau
1, fiche 37, Français, num%C3%A9ro%20du%20code%20du%20bureau
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- numéro de code du bureau 1, fiche 37, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20du%20bureau
nom masculin
- no du code du bureau 1, fiche 37, Français, no%20du%20code%20du%20bureau
nom masculin
- no de code du bureau 1, fiche 37, Français, no%20de%20code%20du%20bureau
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- code number 1, fiche 38, Anglais, code%20number
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 38, La vedette principale, Français
- indicatif numéral 1, fiche 38, Français, indicatif%20num%C3%A9ral
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- numéro indicatif 1, fiche 38, Français, num%C3%A9ro%20indicatif
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


