TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMBER IDENTIFIER [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dialed number identifier 1, fiche 1, Anglais, dialed%20number%20identifier
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
800 Service. 2, fiche 1, Anglais, - dialed%20number%20identifier
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- dialled number identifier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- identification du numéro composé
1, fiche 1, Français, identification%20du%20num%C3%A9ro%20compos%C3%A9
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-01-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada Post identifier number 1, fiche 2, Anglais, Canada%20Post%20identifier%20number
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- human resources identification number
- HRID
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro d'identification de la Société canadienne des postes
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20postes
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-07-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- participant's supplier identifier number
1, fiche 3, Anglais, participant%27s%20supplier%20identifier%20number
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Participant's identification number for each supplier. 1, fiche 3, Anglais, - participant%27s%20supplier%20identifier%20number
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada. 1, fiche 3, Anglais, - participant%27s%20supplier%20identifier%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro d'identification de fournisseur du participant
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20fournisseur%20du%20participant
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Numéro d'identification de participant de chaque fournisseur. 1, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20fournisseur%20du%20participant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-08-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- agent identifier number
1, fiche 4, Anglais, agent%20identifier%20number
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- agent number 1, fiche 4, Anglais, agent%20number
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[The Custodian] inserts the following stub information in the "Particulars" block ... - The words "Agent Identifier" (for the Traveller's Cheque Issue Location) and the Agent Identifier Number as provided by American Express's Royal Bank Deposit Instructions which are enclosed with each Traveller's Cheque Issue Location's shipment of bank deposit slips. 1, fiche 4, Anglais, - agent%20identifier%20number
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro d'identificateur de l'agent
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20d%27identificateur%20de%20l%27agent
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- numéro d'agent 1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20d%27agent
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-05-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- number identifier
1, fiche 5, Anglais, number%20identifier
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- identificateur de nombre
1, fiche 5, Français, identificateur%20de%20nombre
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-04-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Employment Benefits
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mandatory SIN identifier
1, fiche 6, Anglais, mandatory%20SIN%20identifier
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- mandatory social insurance number identifier 2, fiche 6, Anglais, mandatory%20social%20insurance%20number%20identifier
correct, proposition
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The OAS [Old Age Security] Program requires a mandatory SIN identifier to minimize duplicate accounts. 1, fiche 6, Anglais, - mandatory%20SIN%20identifier
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- mandatory identifier
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Avantages sociaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- indicatif NAS obligatoire
1, fiche 6, Français, indicatif%20NAS%20obligatoire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- indicatif obligatoire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-07-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- file identifier number 1, fiche 7, Anglais, file%20identifier%20number
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro d'identification du dossier
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20dossier
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Oil and Natural Gas Extraction
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- unique well identifier number 1, fiche 8, Anglais, unique%20well%20identifier%20number
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro exclusif d'identité des puits
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20exclusif%20d%27identit%C3%A9%20des%20puits
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


