TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

NUMBER SYSTEM [37 fiches]

Fiche 1 2025-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Government Contracts
CONT

The CRA [Canada Revenue Agency] also maintains Canada's business number system. A business number is a unique client identifier given to a business to help simplify its dealings with federal, provincial/territorial, aboriginal, and municipal governments. The system is based on the idea of one business, one number, and it is a key enabler of red tape reduction.

Terme(s)-clé(s)
  • business-number system

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Marchés publics
CONT

L'ARC [Agence du revenu du Canada] maintient aussi le système des numéros d'entreprise du Canada. Le numéro d'entreprise est un identificateur unique du client qui est attribué à une entreprise afin de simplifier ses affaires avec les gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux, et autochtones et les administrations municipales. Le système est fondé sur le principe d'une entreprise, un numéro, et il est un facteur déterminant pour la réduction de la paperasse.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

A fixed radix notation that uses the two digits 0 and 1, and a fixed radix of two, and the lowest integral weight of 1.

OBS

binary system; binary numeration system: terms and definition standardized by ISO; terms standardized by CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • base-two number system

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Numération à base fixe employant les chiffres 0 et 1 et qui a pour base de numération deux et dans laquelle le poids entier le plus petit est 1.

OBS

notation binaire : terme et définition normalisés par l'ISO; terme normalisé par la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
DEF

Sistema de numeración en base 2, en el que un dígito solo puede ser 0 ó 1.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Banking
  • Data Transmission
DEF

A number that identifies the message within a service.

OBS

system reference number; SRN: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Banque
  • Transmission de données
DEF

Numéro qui identifie le message à l'intérieur d'un service.

OBS

numéro de référence du système; SRN : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Banking
DEF

A number assigned by the originator of a transaction to uniquely identify a transaction throughout its life.

OBS

system trace audit number; STAN: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Banque
DEF

Numéro attribué par le donneur d'ordre d'une transaction pour identifier de façon unique une transaction sur toute sa durée.

OBS

numéro permettant de retracer l'historique d'un système; STAN : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
CONT

[A] tracking number system ... should be used [on a mass-fatality disaster site] to track the item throughout the entire identification process.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
DEF

A system of numerals for which twelve is the base.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
DEF

Sistema numérico en el que cada lugar de un dígito tiene base doce.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
DEF

Système numérique qui permet d'identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés mis sur le marché par Dupont de Nemours, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Le système numérique Fréon n'est plus l'exclusivité de Dupont; autant les autres fabricants de produits chimiques que le monde scientifique utilisent la nomenclature Fréon. C'est pourquoi le terme Fréon, ou même fréon, est devenu dans la pratique, quoique à tort, un synonyme d'hydrocarbure halogéné. Les fréons sont surtout utilisés comme propulseurs d'aérosol.

OBS

Dans ce système, le produit est identifié par trois chiffres (de deux parfois car le zéro est facultatif). Le premier chiffre représente le nombre d'atomes de carbone moins 1 (les cholorofluorométhanes n'auront donc que deux chiffres). Le second représente le nombre d'atomes d'hydrogène plus 1 (ce qui permet de déterminer le degré d'halogénation). Le troisième chiffre représente le nombre d'atomes de fluor (ce qui permet de déduire le nombre d'atomes de chlore). Ainsi le trichlorotrifluoroéthane, CC1F2CC12F, prend l'appellation Fréon 113.

OBS

En anglais, le terme qui précède le numéro d'identification varie selon les auteurs; Fréon 113, fréon 113, F-113, F 113, fluorocarbon-113, propellant 113, réfrigérant 113, R 113, chlorofluorocarbon 113, FCF 113, FC 113 sont toutes des appellations équivalentes pour désigner le trichlorotrifluoroéthane. En français, on retrouve surtout, pour le même produit, Fréon 113, fréon 113, F 113, F-113, R 113 et, plus récemment, CFC 113 (pour chlorofluorocarbure 113). Le numéro peut aussi être précédé d'une autre marque déposée que celle de Dupont : Ucon 113, d'Union Carbide Corp., par exemple.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
TB-CT330-112A
code de formulaire, voir observation
OBS

TB-CT330-112A: Code of a form used by the Treasury Board.

Terme(s)-clé(s)
  • Treasury Board Secretariat-Managerial and Confidential Exclusion Interim System
  • File Update Run and Update Position Number Request Form

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
TB-CT330-112A
code de formulaire, voir observation
Terme(s)-clé(s)
  • Secrétariat du Conseil du Trésor-Système provisoire d'exclusion pour exercice de fonctions confidentielles ou de gestion
  • formule de demande de mise à jour du fichier et de numéros de poste

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

A number system designed to use the base 8. Binary-coded octal represents octal number by groups of three binary digits.

DEF

The fixed radix system that uses the digits 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7, and the radix eight and in which the lowest integral weight is 1.

OBS

octal system; octal numeration system: terms standardized by CSA and ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • octal numbering system

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Système de numération dont la base est égale à 8. Les chiffres utilisés sont les chiffres 0, 1, 2, [...], 7.

DEF

Numération à base fixe employant les chiffres 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6 et 7, ayant la base de numération huit, et dans laquelle le poids entier le plus petit est 1.

OBS

numération octale : terme normalisé par la CSA et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
Terme(s)-clé(s)
  • sistema de numeración de base 8
  • sistema de numeración de base ocho
Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2006-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
05.01.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

any notation for the representation of numbers

OBS

numeration system; number representation system: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
05.01.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

toute notation destinée à représenter des nombres

OBS

système de numération : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999].

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2005-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Nuclear Plant Safety
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The number of missed safety system tests is the sum of those tests that are not completed for each of the three groups of safety-related systems (i.e., the Special Safety Systems, the Standby Safety Systems, and other Safety-Related Process Systems) reported under S-99 in a quarter.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sûreté des centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le nombre d'omissions d'essais prescrits sur les systèmes de sûreté est la somme des essais qui ne sont pas effectués ou terminés pour chacun des trois groupes de systèmes reliés à la sûreté (systèmes spéciaux de sûreté, systèmes de sûreté en attente et autres systèmes fonctionnels liés à la sûreté) déclarés conformément à la norme d'application de la réglementation S-99 pour un trimestre.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Mathematics
DEF

A number system with the base 16.

OBS

The 16 absolute values of the system are usually represented by the numbers 0 to 9 and the letters A to F.

OBS

hexadecimal system; hexadecimal numeration system: terms standardized by CSA International and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Système de numération dont la base est égale à 16.

OBS

Les signes utilisés ont les chiffres 0 à 9 et les lettres de A à F.

OBS

numération hexadécimale : terme normalisé par la CSA International et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Matemáticas para computación
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2004-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Mathematics
DEF

The fixed radix system that uses the digits 0,1,2,3,4,5,6,7,8 and 9 and the radix ten and in which the lowest integral weight is 1.

OBS

decimal system; decimal numeration system: terms standardized by CSA and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Mathématiques
DEF

Numération à base fixe employant les chiffres 0,1,2,3,4,5,6,7,8 et 9, ayant la base de numération dix, et dans laquelle le poids entier le plus petit est 1.

OBS

numération décimale : terme normalisé par la CSA et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
  • Matemáticas
DEF

Sistema de calcular por 10, o potencias de 10, usando los dígitos 0-9 para expresar cantidades numéricas.

OBS

sistema de numeración decimal: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2004-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración penitenciaria
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

Any notation for the representation of numbers.

OBS

numeration system; number representation system: terms standardized by CSA and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Toute notation servant à représenter des nombres.

OBS

système de numération : terme normalisé par la CSA et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
DEF

Cualquier sistema que incluye un conjunto de normas y leyes, de acuerdo con las cuales se representan los números.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2002-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Standards and Regulations (Chemistry)
  • Chemical Elements and Compounds
DEF

A unique identifying number assigned by CAS [Chemical Abstracts Service] to each chemical substance included in the computer-based CAS Chemical Registry System.

OBS

CAS Registry Numbers have no chemical significance in themselves and are assigned in sequential order as new substances are entered into the CAS Chemical Registry System. Each CAS Registry Number designates only one chemical substance in terms of atoms, valence bonds, and stereochemistry, insofar as that substance has been elucidated and defined. An asterisk after the CAS Registry Number indicates that it is not currently used in CAS abstract or index publications.

Terme(s)-clé(s)
  • Chemical Abstract Service Registry Number
  • Chemical Abstract System Number
  • Chemical Abstract number

Français

Domaine(s)
  • Normes et réglementation (Chimie)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Numéro d'identification unique attribué par le CAS [Chemical Abstracts Service, de l'American Chemical Society] à chaque substance chimique faisant partie du système informatisé Chemical Registry System du CAS.

OBS

Les numéros de registre CAS n'ont aucune signification chimique en soi et sont attribués au fur et à mesure de l'introduction de nouvelles substances dans le système informatisé du CAS. Chaque numéro de registre CAS ne désigne qu'une seule substance chimique en termes du nombre d'atomes, des liaisons de valence et de la stéréochimie, dans la mesure où cette substance a été élucidée et définie. La présence d'un astérisque après le numéro de registre CAS indique qu'il n'est pas utilisé couramment dans les deux index et les résumés du CAS.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normas y reglamentaciones (Química)
  • Elementos y compuestos químicos
CONT

Sustancias químicas. El servicio de resúmenes sobre químicos (Chemical Abstracts Service--CAS) asigna un número de 5 a 9 dígitos a Sustancias químicas. Este número también se llama Número de Registro CAS.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 - données d’organisme externe 2000-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1999-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
  • Graphic Reproduction
  • Computer Graphics
OBS

Pantone Matching System is a brand name for a widely used colour-matching system.

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
  • Production graphique
  • Infographie
OBS

Un autre système de sélection des couleurs, qui est plus fréquemment utilisé par les professionnels des arts graphiques, est le nuancier Pantone. Ce système dénommé «Pantone Matching System» (ou PMS color) a été développé par la société Pantone. Il ne s'agit pas d'un modèle au sens mathématique du terme mais d'une table de référence comportant 747 couleurs identifiées par un numéro (par exemple, le bleu du logo des Facultés porte le numéro 279). Chacune des couleurs référencées correspond à un mélange déterminé d'encres de base. Le principal avantage du choix Pantone réside dans le fait que les couleurs sont préfabriquées, ce qui évite des surprises lors de l'impression.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1999-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Trade
  • Economics

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Commerce
  • Économique
OBS

Source(s) : Direction des pratiques loyales des affaires, Bureau de la concurrence.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1999-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
CONT

Automated Validation Interface with Revenue Canada - this component will add the ability to perform an automatic validation of the Business Number (BN) and Legal Name of a new supplier with Revenue Canada's Business number System.

OBS

Terminology used at Revenue Canada (Termicom).

Terme(s)-clé(s)
  • business number system

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Source : Lexique du numéro d'entreprise (NE) - Communications.

OBS

Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom).

Terme(s)-clé(s)
  • système du numéro d'entreprise

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1997-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
DEF

The system of numeration with base 12.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Air Pollution
  • Climatology
DEF

A numerical system used to identify the many halogenated hydrocarbons produced commercially, in particular brominated extinguishants, without the need to refer to the systematic nomenclature or chemical formulas.

OBS

The Halon naming system should not be confused with the Freon commercial naming system.

OBS

The U.S. Army Corps of Engineers devised a system for numbering the Halon compounds, which is used worldwide. The first digit of each identifying number represents the number of carbon atoms in the molecule; the second digit, the number of fluorine atoms; the third, the number of chlorine atoms; the fourth, the number of bromine atoms; and the fifth, the number of iodine atoms. Terminal zeros are dropped. Any atoms unaccounted for are hydrogen.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pollution de l'air
  • Climatologie
DEF

Système numérique qui permet d'identifier les nombreux hydrocarbures halogénés produits commercialement, en particulier des agents extincteurs, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Les halons étant très nombreux, les chimistes américains, qui les ont particulièrement étudiés, ont aussi fixé les règles de leur nomenclature. Leur formule chimique est représentée par un nombre de quatre chiffres : le premier indique le nombre d'atomes de carbone de la molécule; le deuxième, de fluor; le troisième, de chlore; et le quatrième, de brome.

OBS

Il ne faut pas confondre la nomenclature Halon avec la marque déposée Halon pour un polytétrafluoroéthylène produit par Allied Chemical Co.

OBS

Exemple de nomenclature Halon : le Halon 1.001 est le monobromométhane (CH3Br) ou Fréon-40B.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Gestion du personnel
OBS

Source(s): Lexique de vérification de la gestion du personnel.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Criminology

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Criminologie
OBS

Guide d'utilisation du système de renseignements sur la criminalité.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1991-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1990-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
DEF

Système numérique qui permet d'identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés produits commercialement sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Les deux nomenclatures abrégées les plus connues en ce qui a trait aux hydrocarbures sont la nomenclature Fréon, surtout pour des propulseurs d'aérosol et des solvants, et la nomenclature Halon, pour des produits extincteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1990-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Du Pont, the major manufacturer of CFCs, gave their own products the brand name Freons, and developed a labeling system that indicates, to the cognoscenti, how many atoms of each kind are present in a particular type of Freon. This system is now widely used for all CFCs; a shorthand naming system has evolved in which the two most commonly used CFCs are known as F-11 and F-12 - their full chemical names are trichlorofluoromethane (CC13F) and dichlorofluoromethane (CC12F2).

OBS

fluorocarbon : The rather considerable number of these compounds is designated by a number system, preceded by the word "refrigerant", "propellant", "fluorocarbon" or by a trademark ("Freon", "Ucon", "Genetron").

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Système numérique qui permet d'identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés produits commercialement sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Les deux nomenclatures abrégées les plus connues en ce qui a trait aux hydrocarbures sont la nomenclature Fréon, surtout pour des propulseurs d'aérosol et des solvants, et la nomenclature Halon, pour des produits extincteurs.

OBS

Les halons étant très nombreux, les chimistes américains, qui les ont particulièrement étudiés, ont aussi fixé les règles de leur nomenclature. Leur formule chimique est représentée par un nombre de quatre chiffres : le premier indique le nombre d'atomes de carbone de la molécule; le deuxième, de fluor; le troisième, de chlore : et le quatrième, de brome.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1990-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
OBS

Du Pont, the major manufacturer of CFCs, gave their own products the brand name Freons and developed a labeling system that indicates, to the cognoscenti, how many atoms of each kind are present in a particular type of Freon. This system is now widely used for all CFCs; a shorthand naming system has evolved in which the two most commonly used CFCs are known as F-11 and F-12 - their full chemical names are trichlorofluoromethane (CCl3F) and dichlorofluoromethane (CCl2F2).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Système numérique qui permet d'identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés mis sur le marché par Dupont de Nemours, sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Le système numérique Fréon n'est plus l'exclusivité de Dupont; autant les autres fabricants de produits chimiques que le monde scientifique utilisent la nomenclature Fréon. C'est pourquoi le terme Fréon, ou même fréon, est devenu dans la pratique, quoique à tort, un synonyme d'hydrocarbure halogéné. Les fréons sont surtout utilisés comme propulseurs d'aérosol.

OBS

Dans ce système, le produit est identifié par trois chiffres (de deux parfois car le zéro est facultatif). Le premier chiffre représente le nombre d'atomes de carbone moins 1 (les chlorofluorométhanes n'auront donc que deux chiffres). Le second représente le nombre d'atomes d'hydrogène plus 1 (ce qui permet de déterminer le degré d'halogénation). Le troisième chiffre représente le nombre d'atomes de fluor (ce qui permet de déduire le nombre d'atomes de chlore). Ainsi le trichlorotrifluoroéthane, CC1F2CC12F, prend l'appellation Fréon 113.

OBS

En anglais, le terme qui précède le numéro d'identification varie selon les auteurs; Freon 113, freon 113, F-113, F 113, fluorocarbon-113, propellant 113, refrigerant 113, R 113, chlorofluorocarbon 113, CFC 113, FC 113 sont toutes des appellations équivalentes pour désigner le trichlorotrifluoroéthane. En français, on retrouve surtout, pour le même produit, Fréon 113, fréon 113, F 113, F-113, R 113 et, plus récemment, CFC 113 (pour chlorofluorocarbure 113). Le numéro peut aussi être précédé d'une autre marque déposée que celle de Dupont : Ucon 113, d'Union Carbide Corporation, par exemple.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1989-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Source : Commission de la fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1988-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Traffic Control

Français

Domaine(s)
  • Circulation des trains
OBS

les 99 numéros de zone. (TRACS - 8); (...) zone géographique, dite "zone de lotissement", désignée par un indice de lotissement composé de symboles conventionnels que l'on fait figurer sur les étiquettes des wagons. Le deuxième symbole est constitué par un nombre de deux chiffres (...) (CHDF, p. 406)

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1987-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
OBS

Agriculture Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Agriculture Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1985-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1983-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
OBS

Source : École des communications et de l'électronique F.C.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1980-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par rail)
OBS

(acheminement des wagons); "les 99 numéros de zone" - (TRACS - 8); - "...zone géographique, dite "zone de lotissement", désignée par un indice de lotissement composé de symboles conventionnels que l'on fait figurer sur les étiquettes des wagons." "Le deuxième symbole est constitué par un nombre de deux chiffres..." (CHDF, p. 406); août 1974.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique
OBS

Groupe de lignes raccordées qui permettent de passer un appel sur la deuxième ligne si on ne répond pas sur la première

Espagnol

Conserver la fiche 37

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :