TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMBERS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- multiple social insurance numbers
1, fiche 1, Anglais, multiple%20social%20insurance%20numbers
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéros d'assurance sociale multiples
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale%20multiples
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale%20multiples
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- associated RCT numbers
1, fiche 2, Anglais, associated%20RCT%20numbers
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéros de compte à RCI des employeurs associés
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ros%20de%20compte%20%C3%A0%20RCI%20des%20employeurs%20associ%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 2, Français, - num%C3%A9ros%20de%20compte%20%C3%A0%20RCI%20des%20employeurs%20associ%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- crunch numbers
1, fiche 3, Anglais, crunch%20numbers
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- exécuter des calculs 1, fiche 3, Français, ex%C3%A9cuter%20des%20calculs
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- effectuer des calculs 1, fiche 3, Français, effectuer%20des%20calculs
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- paint by numbers set
1, fiche 4, Anglais, paint%20by%20numbers%20set
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
paint by numbers set: an item in the "Painting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 4, Anglais, - paint%20by%20numbers%20set
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- jeu de peinture par numéros
1, fiche 4, Français, jeu%20de%20peinture%20par%20num%C3%A9ros
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
jeu de peinture par numéros : objet de la classe «Outils et équipement de peinture» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 4, Français, - jeu%20de%20peinture%20par%20num%C3%A9ros
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- numbers-at-age
1, fiche 5, Anglais, numbers%2Dat%2Dage
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- numbers at age 2, fiche 5, Anglais, numbers%20at%20age
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The number of fish in each age class of a stock, in a particular year. 1, fiche 5, Anglais, - numbers%2Dat%2Dage
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- effectif par classe d'âge
1, fiche 5, Français, effectif%20par%20classe%20d%27%C3%A2ge
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les scientifiques utilisent l'effectif par classe d'âge afin de déterminer le nombre de poissons présents dans le stock au début de l'année étudiée et de réactualiser les résultats des années précédentes. Les résultats pour les classes d'âges les plus anciennes sont donc très fiables puisqu'ils sont recalculés tous les ans avec les nouvelles données de captures. Ils le sont moins avec les classes d'âge les plus récentes. 1, fiche 5, Français, - effectif%20par%20classe%20d%27%C3%A2ge
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- número por edad
1, fiche 5, Espagnol, n%C3%BAmero%20por%20edad
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Al inicio de 1996 el stock [de merluza, Merluccius merluccius] considerado tenía la siguiente estructura en número por edad, representando i la edad y Ni el número de supervivientes al inicio de la edad i, expresado en millones de individuos [...] 1, fiche 5, Espagnol, - n%C3%BAmero%20por%20edad
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 6, Anglais, number
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Spawner numbers in the North and South Thompson watersheds peaked in the mid-1980’s, declined rapidly until about 1996, and have been stable or potentially increasing since then. Slightly more than half of recent estimates of the total population of 24 000 occur within the North and South Thompson watersheds. 2, fiche 6, Anglais, - number
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
number: designation usually used in the plural. 3, fiche 6, Anglais, - number
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- numbers
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 6, Français, effectif
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'effectif des géniteurs a atteint un sommet dans les bassins versants de la Thompson Nord et de la Thompson Sud au milieu des années 1980, pour décliner rapidement par la suite jusqu'aux environs de 1996; depuis, il est demeuré stable ou pourrait avoir augmenté. Selon les estimations récentes, un peu plus de la moitié de la population totale des 24 000 saumons proviennent des bassins versants des rivières Thompson Nord et Sud. 1, fiche 6, Français, - effectif
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- número
1, fiche 6, Espagnol, n%C3%BAmero
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La selección de un pequeño número de progenitores puede reducir la variabilidad genética. 1, fiche 6, Espagnol, - n%C3%BAmero
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- population number
1, fiche 7, Anglais, population%20number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- population size 2, fiche 7, Anglais, population%20size
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Although habitat characteristics are fairly well defined, not all abalone habitat locations are known due to knowledge gaps in shoreline composition, and therefore there is no estimate for AO [the area within the extent of occurrence that is occupied by the species]. Consequently, the index site survey time series have provided an "index" of abundance as opposed to a total number of individuals (population number). 3, fiche 7, Anglais, - population%20number
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
population number: designation often used in the plural. 4, fiche 7, Anglais, - population%20number
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- population numbers
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- effectif de la population
1, fiche 7, Français, effectif%20de%20la%20population
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Bien que les caractéristiques de l'habitat soient assez bien définies, tous les endroits occupés par l'ormeau ne sont pas connus en raison de lacunes dans les connaissances sur la composition du littoral et, pour cette raison, aucune estimation de la superficie de la zone d'occupation n'est disponible. Par conséquent, les séries chronologiques de données de relevé des sites repères ont donné un «indice» d'abondance plutôt que le nombre total d'individus (effectif de la population). 2, fiche 7, Français, - effectif%20de%20la%20population
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tamaño de la población
1, fiche 7, Espagnol, tama%C3%B1o%20de%20la%20poblaci%C3%B3n
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Para calcular la mortalidad por pesca y el tamaño de la población disponible de corvina pinta, se utilizó el análisis de población virtual (APV) propuesto por Jones (1974, 1981). 1, fiche 7, Espagnol, - tama%C3%B1o%20de%20la%20poblaci%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Fish
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- run size in numbers
1, fiche 8, Anglais, run%20size%20in%20numbers
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- run size 2, fiche 8, Anglais, run%20size
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The number of salmon returning to a given system in a given year. 3, fiche 8, Anglais, - run%20size%20in%20numbers
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Poissons
Fiche 8, La vedette principale, Français
- effectif de la montaison
1, fiche 8, Français, effectif%20de%20la%20montaison
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nombre de saumons qui reviennent à un système donné au cours d'une année donnée. 1, fiche 8, Français, - effectif%20de%20la%20montaison
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
- Peces
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- tamaño de la carrera
1, fiche 8, Espagnol, tama%C3%B1o%20de%20la%20carrera
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pero [...] también dice que hay una "relación floja" entre el tamaño de la carrera y el tamaño del pez. Cuando la carrera supera los 35 millones, dice, los peces tienden a ser más pequeños. 1, fiche 8, Espagnol, - tama%C3%B1o%20de%20la%20carrera
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Econometrics
- Production (Economics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- index numbers of agricultural production 1, fiche 9, Anglais, index%20numbers%20of%20agricultural%20production
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
index numbers of agricultural production: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 9, Anglais, - index%20numbers%20of%20agricultural%20production
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- index number of agricultural production
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Économétrie
- Production (Économie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- indices de la production agricole
1, fiche 9, Français, indices%20de%20la%20production%20agricole
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
indices de la production agricole : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 9, Français, - indices%20de%20la%20production%20agricole
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- indice de la production agricole
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Work and Production
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- total numbers of days worked by labour force and employees 1, fiche 10, Anglais, total%20numbers%20of%20days%20worked%20by%20labour%20force%20and%20employees
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
total numbers of days worked by labour force and employees: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 10, Anglais, - total%20numbers%20of%20days%20worked%20by%20labour%20force%20and%20employees
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- total numbers of days worked by labor force and employees
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Travail et production
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nombre total de journées d'ouvrier et d'employé
1, fiche 10, Français, nombre%20total%20de%20journ%C3%A9es%20d%27ouvrier%20et%20d%27employ%C3%A9
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
nombre total de journées d'ouvrier et d'employé : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 10, Français, - nombre%20total%20de%20journ%C3%A9es%20d%27ouvrier%20et%20d%27employ%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Statistics
- Economic Fluctuations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- deflated numbers 1, fiche 11, Anglais, deflated%20numbers
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
deflated numbers: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 11, Anglais, - deflated%20numbers
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- deflated number
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Statistique
- Fluctuations économiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chiffres corrigés de l'inflation
1, fiche 11, Français, chiffres%20corrig%C3%A9s%20de%20l%27inflation
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- chiffres déflatés 1, fiche 11, Français, chiffres%20d%C3%A9flat%C3%A9s
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
chiffres corrigés de l'inflation; chiffres déflatés : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 11, Français, - chiffres%20corrig%C3%A9s%20de%20l%27inflation
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- chiffre corrigé de l'inflation
- chiffre déflaté
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Farm Management and Policy
- Special-Language Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- payment based on area planted/animal numbers
1, fiche 12, Anglais, payment%20based%20on%20area%20planted%2Fanimal%20numbers
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An indicator of the annual monetary value of gross transfers from taxpayers to agricultural producers arising from policy measures based on current plantings, or number of animals of a specific agricultural commodity or a specific group of agricultural commodities. 2, fiche 12, Anglais, - payment%20based%20on%20area%20planted%2Fanimal%20numbers
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Conditional on planting, or animal numbers of a specific commodity or a specific group of commodities, it includes payments per hectare or per head to current unlimited (1. Based on unlimited area or animal numbers), or limited (2. Based on limited area or animal numbers) area planted or animal numbers. 2, fiche 12, Anglais, - payment%20based%20on%20area%20planted%2Fanimal%20numbers
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Économie agricole
- Gestion et politique agricole
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- paiement au titre de la superficie/du nombre d'animaux
1, fiche 12, Français, paiement%20au%20titre%20de%20la%20superficie%2Fdu%20nombre%20d%27animaux
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Indicateur de la valeur monétaire annuelle des transferts bruts des contribuables aux producteurs agricoles découlant des mesures fondées sur la superficie ou le nombre d'animaux pour un produit spécifique ou un groupe spécifique de produits agricoles. 2, fiche 12, Français, - paiement%20au%20titre%20de%20la%20superficie%2Fdu%20nombre%20d%27animaux
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Octroyés à condition de consacrer des superficies à une ou des cultures spécifiques, ou d'élever des effectifs donnés d'animaux, ces paiements englobent divers paiements à l'hectare ou par tête de bétail versés sans limite de la superficie cultivée ou du nombre d'animaux (a. Sans limite de superficie ou du nombre d'animaux), ou avec limite (b. Avec limite de superficie ou du nombre d'animaux). 2, fiche 12, Français, - paiement%20au%20titre%20de%20la%20superficie%2Fdu%20nombre%20d%27animaux
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
paiement au titre de la superficie/du nombre d'animaux : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 12, Français, - paiement%20au%20titre%20de%20la%20superficie%2Fdu%20nombre%20d%27animaux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- statement of numbers
1, fiche 13, Anglais, statement%20of%20numbers
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A statement that gives certificate the numbers of securities. 1, fiche 13, Anglais, - statement%20of%20numbers
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
statement of numbers: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 13, Anglais, - statement%20of%20numbers
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 13, La vedette principale, Français
- relevé des numéros
1, fiche 13, Français, relev%C3%A9%20des%20num%C3%A9ros
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Relevé qui donne des numéros de titres/de certificats. 1, fiche 13, Français, - relev%C3%A9%20des%20num%C3%A9ros
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
relevé des numéros : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 13, Français, - relev%C3%A9%20des%20num%C3%A9ros
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Educational Psychology
- Special Education
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- digit-span test
1, fiche 14, Anglais, digit%2Dspan%20test
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- digit span 2, fiche 14, Anglais, digit%20span
correct
- memory for numbers test 1, fiche 14, Anglais, memory%20for%20numbers%20test
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A test that measures how many numbers or digits you can hold onto at once. 3, fiche 14, Anglais, - digit%2Dspan%20test
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- digit span subtest
- digit span test
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Psychologie scolaire
- Éducation spéciale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- test de mémoire de chiffres
1, fiche 14, Français, test%20de%20m%C3%A9moire%20de%20chiffres
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- test de mémoire immédiate des chiffres 2, fiche 14, Français, test%20de%20m%C3%A9moire%20imm%C3%A9diate%20des%20chiffres
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le test de Wechsler-Bellevue se compose de deux échelles, l'une dite verbale, l'autre de performance. La première comprend six tests: d'information, de compréhension générale, de mémoire de chiffres, de similitudes [...], de raisonnement arithmétique et de vocabulaire. 1, fiche 14, Français, - test%20de%20m%C3%A9moire%20de%20chiffres
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- mémoire immédiate des chiffres
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- factorial coefficients 1, fiche 15, Anglais, factorial%20coefficients
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Stirling numbers 1, fiche 15, Anglais, Stirling%20numbers
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- coefficients de factorielle 1, fiche 15, Français, coefficients%20de%20factorielle
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- nombres de Stirling 1, fiche 15, Français, nombres%20de%20Stirling
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Animal Feed (Agric.)
- Food Safety
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- RG-5 Regulatory Guidance : The Enhanced Feed Ban Statement, Lot Numbers and Record Retention for Animal Food, Labels and Documentation
1, fiche 16, Anglais, RG%2D5%20Regulatory%20Guidance%20%3A%20The%20Enhanced%20Feed%20Ban%20Statement%2C%20Lot%20Numbers%20and%20Record%20Retention%20for%20Animal%20Food%2C%20Labels%20and%20Documentation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency (CFIA). 2, fiche 16, Anglais, - RG%2D5%20Regulatory%20Guidance%20%3A%20The%20Enhanced%20Feed%20Ban%20Statement%2C%20Lot%20Numbers%20and%20Record%20Retention%20for%20Animal%20Food%2C%20Labels%20and%20Documentation
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- RG-5
- The Enhanced Feed Ban Statement, Lot Numbers and Record Retention for Animal Food, Labels and Documentation
- Regulatory Guidance : The Enhanced Feed Ban Statement, Lot Numbers and Record Retention for Animal Food, Labels and Documentation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Salubrité alimentaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- RG-5 Directives réglementaires : La mention relative au renforcement de l'interdiction frappant les aliments du bétail, les numéros de lot et la conservation des registres pour les produits destinés à l'alimentation du bétail, les étiquettes et les documents connexes
1, fiche 16, Français, RG%2D5%20Directives%20r%C3%A9glementaires%20%3A%20La%20mention%20relative%20au%20renforcement%20de%20l%27interdiction%20frappant%20les%20aliments%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20num%C3%A9ros%20de%20lot%20et%20la%20conservation%20des%20registres%20pour%20les%20produits%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27alimentation%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20%C3%A9tiquettes%20et%20les%20documents%20connexes
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments (ACIA). 2, fiche 16, Français, - RG%2D5%20Directives%20r%C3%A9glementaires%20%3A%20La%20mention%20relative%20au%20renforcement%20de%20l%27interdiction%20frappant%20les%20aliments%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20num%C3%A9ros%20de%20lot%20et%20la%20conservation%20des%20registres%20pour%20les%20produits%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27alimentation%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20%C3%A9tiquettes%20et%20les%20documents%20connexes
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- RG-5
- La mention relative au renforcement de l'interdiction frappant les aliments du bétail, les numéros de lot et la conservation des registres pour les produits destinés à l'alimentation du bétail, les étiquettes et les documents connexes
- Directives réglementaires : La mention relative au renforcement de l'interdiction frappant les aliments du bétail, les numéros de lot et la conservation des registres pour les produits destinés à l'alimentation du bétail, les étiquettes et les documents connexes
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- certificate number field
1, fiche 17, Anglais, certificate%20number%20field
normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A number identifying one specific document of any security issue, including transferable or negotiable receipts representing underlying securities. 1, fiche 17, Anglais, - certificate%20number%20field
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
certificate number field: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 17, Anglais, - certificate%20number%20field
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- certificate numbers field
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 17, La vedette principale, Français
- numéro des titres
1, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20des%20titres
nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- numéro de certificats 1, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20de%20certificats
nom, normalisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Numéro permettant d'identifier un document représentatif à l'intérieur de toute émission de valeur mobilière, y compris les documents négociables ou transférables représentant les titres considérés. 1, fiche 17, Français, - num%C3%A9ro%20des%20titres
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
numéro des titres; numéro de certificats : termes et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 17, Français, - num%C3%A9ro%20des%20titres
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- numéros des titres/de certificats
- numéros des titres
- numéros de certificats
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- index chart
1, fiche 18, Anglais, index%20chart
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- index-scale chart 2, fiche 18, Anglais, index%2Dscale%20chart
correct
- index number graph 3, fiche 18, Anglais, index%20number%20graph
correct
- index numbers chart 4, fiche 18, Anglais, index%20numbers%20chart
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The index chart ... can show the relation of a trend to a base year or period of time. To change amounts into index numbers for plotting a trend, divide each given amount by the value of the selected base year and multiply the quotient by 100. 1, fiche 18, Anglais, - index%20chart
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Index charts are used to advantage: 1. For comparing the relationship of two series which differ greatly in amount. 1, fiche 18, Anglais, - index%20chart
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- graphique des indices
1, fiche 18, Français, graphique%20des%20indices
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Regardons [...] le graphique des indices. 1, fiche 18, Français, - graphique%20des%20indices
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
On peut [...] transformer [les phénomènes étudiés] en indices : à une date donnée, tous les phénomènes sont considérés comme égaux à 100 -- et les valeurs prises par eux aux différentes dates sont transformées en valeurs relatives par rapport à cette base. Ces indices peuvent être portés sur un graphique qui ne comporte [...] qu'une seule échelle en ordonnée. 2, fiche 18, Français, - graphique%20des%20indices
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Faxcopy Request for Cheque Numbers for Handwriting Analysis
1, fiche 19, Anglais, Faxcopy%20Request%20for%20Cheque%20Numbers%20for%20Handwriting%20Analysis
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5388: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 19, Anglais, - Faxcopy%20Request%20for%20Cheque%20Numbers%20for%20Handwriting%20Analysis
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Demande par télécopieur de numéros de chèques pour analyse d'écriture
1, fiche 19, Français, Demande%20par%20t%C3%A9l%C3%A9copieur%20de%20num%C3%A9ros%20de%20ch%C3%A8ques%20pour%20analyse%20d%27%C3%A9criture
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5388 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 19, Français, - Demande%20par%20t%C3%A9l%C3%A9copieur%20de%20num%C3%A9ros%20de%20ch%C3%A8ques%20pour%20analyse%20d%27%C3%A9criture
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- telephone number shortage
1, fiche 20, Anglais, telephone%20number%20shortage
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) began a process to address a predicted telephone number shortage in southern Ontario and all regions of Alberta. 2, fiche 20, Anglais, - telephone%20number%20shortage
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- shortage of telephone numbers
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pénurie de numéros de téléphone
1, fiche 20, Français, p%C3%A9nurie%20de%20num%C3%A9ros%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-07-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Quantum Statistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Poisson-Bernoulli law of large numbers
1, fiche 21, Anglais, Poisson%2DBernoulli%20law%20of%20large%20numbers
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Statistique quantique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- loi des grands nombres de Poisson-Bernoulli
1, fiche 21, Français, loi%20des%20grands%20nombres%20de%20Poisson%2DBernoulli
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- multilisted directory numbers
1, fiche 22, Anglais, multilisted%20directory%20numbers
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- multi-listed directory numbers 2, fiche 22, Anglais, multi%2Dlisted%20directory%20numbers
correct
- multiple listed directory numbers 2, fiche 22, Anglais, multiple%20listed%20directory%20numbers
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
multilisted directory numbers: term officially approved by Bell Canada. 3, fiche 22, Anglais, - multilisted%20directory%20numbers
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- regroupement de numéros d'annuaire
1, fiche 22, Français, regroupement%20de%20num%C3%A9ros%20d%27annuaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- entreprises à numéro distinct 2, fiche 22, Français, entreprises%20%C3%A0%20num%C3%A9ro%20distinct
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
à la console (terme à employer de préférence). 2, fiche 22, Français, - regroupement%20de%20num%C3%A9ros%20d%27annuaire
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 3, fiche 22, Français, - regroupement%20de%20num%C3%A9ros%20d%27annuaire
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
regroupement de numéros d'annuaire; entreprises à numéro distinct : termes uniformisés par Bell Canada. 3, fiche 22, Français, - regroupement%20de%20num%C3%A9ros%20d%27annuaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-08-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Radiotelephony
- Special-Language Phraseology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Have numbers
1, fiche 23, Anglais, Have%20numbers
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An expression used by pilots to indicate that they have received runway, wind and altimeter information only. 1, fiche 23, Anglais, - Have%20numbers
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Have numbers: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 23, Anglais, - Have%20numbers
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Radiotéléphonie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- J'ai l'information
1, fiche 23, Français, J%27ai%20l%27information
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Expression employée par les pilotes pour indiquer qu'ils ont reçu les données concernant la piste, le vent et l'altimètre seulement. 1, fiche 23, Français, - J%27ai%20l%27information
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
J'ai l'information : expression et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 23, Français, - J%27ai%20l%27information
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Radiotelefonía
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Tengo números
1, fiche 23, Espagnol, Tengo%20n%C3%BAmeros
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Mientras que es una buena práctica que los pilotos hagan uso del mensaje ATIS allá donde esté disponible, algunos pilotos utilizan la frase "tengo números" ("have numbers") en comunicaciones con la torre de control. El uso de esta frase significa que el piloto ha recibido el viento, pista, e información del calado del altímetro SOLAMENTE y la torre no tiene que repetir esta información. No implica la recepción del mensaje ATIS y nunca debe ser utilizado con este propósito. 1, fiche 23, Espagnol, - Tengo%20n%C3%BAmeros
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Finance
- Data Banks and Databases
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- automatic entry of numbers 1, fiche 24, Anglais, automatic%20entry%20of%20numbers
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Finances
- Banques et bases de données
Fiche 24, La vedette principale, Français
- entrée automatique des numéros
1, fiche 24, Français, entr%C3%A9e%20automatique%20des%20num%C3%A9ros
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE 2, fiche 24, Français, - entr%C3%A9e%20automatique%20des%20num%C3%A9ros
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Social Insurance Number Disclosure Regulations
1, fiche 25, Anglais, Social%20Insurance%20Number%20Disclosure%20Regulations
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Regulations respecting the disclosure of social insurance numbers for the purpose of registration under section 240 of the Excise Tax Act 2, fiche 25, Anglais, Regulations%20respecting%20the%20disclosure%20of%20social%20insurance%20numbers%20for%20the%20purpose%20of%20registration%20under%20section%20240%20of%20the%20Excise%20Tax%20Act
correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
SOR/91-41, 18 December, 1990. 3, fiche 25, Anglais, - Social%20Insurance%20Number%20Disclosure%20Regulations
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Règlement sur la divulgation du numéro d'assurance sociale
1, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20divulgation%20du%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Règlement concernant la divulgation du numéro d'assurance sociale aux fins de l'inscription selon l'article 240 de la Loi sur la taxe d'accise 2, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20la%20divulgation%20du%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale%20aux%20fins%20de%20l%27inscription%20selon%20l%27article%20240%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20taxe%20d%27accise
correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
DORS/91-41, 18 décembre 1990. 3, fiche 25, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20divulgation%20du%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- small numbers of incubations
1, fiche 26, Anglais, small%20numbers%20of%20incubations
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 26, Anglais, - small%20numbers%20of%20incubations
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- incubation en petits lots
1, fiche 26, Français, incubation%20en%20petits%20lots
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 26, Français, - incubation%20en%20petits%20lots
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Medical Instruments and Devices
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- set of adhesive-backed Ident-A-Dot numbers
1, fiche 27, Anglais, set%20of%20adhesive%2Dbacked%20Ident%2DA%2DDot%20numbers
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 27, Anglais, - set%20of%20adhesive%2Dbacked%20Ident%2DA%2DDot%20numbers
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- jeu d'étiquettes Ident-A-Dot autocollantes et numérotées
1, fiche 27, Français, jeu%20d%27%C3%A9tiquettes%20Ident%2DA%2DDot%20autocollantes%20et%20num%C3%A9rot%C3%A9es
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 27, Français, - jeu%20d%27%C3%A9tiquettes%20Ident%2DA%2DDot%20autocollantes%20et%20num%C3%A9rot%C3%A9es
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Check Digit Calculation for Transaction Numbers
1, fiche 28, Anglais, Check%20Digit%20Calculation%20for%20Transaction%20Numbers
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Publication number E489 of Revenue Canada. 1, fiche 28, Anglais, - Check%20Digit%20Calculation%20for%20Transaction%20Numbers
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Méthode de calcul du chiffre d'auto-contrôle du numéro de transaction
1, fiche 28, Français, M%C3%A9thode%20de%20calcul%20du%20chiffre%20d%27auto%2Dcontr%C3%B4le%20du%20num%C3%A9ro%20de%20transaction
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro E489 de Revenu Canada. 1, fiche 28, Français, - M%C3%A9thode%20de%20calcul%20du%20chiffre%20d%27auto%2Dcontr%C3%B4le%20du%20num%C3%A9ro%20de%20transaction
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- multiple numbers of incubations
1, fiche 29, Anglais, multiple%20numbers%20of%20incubations
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 29, Anglais, - multiple%20numbers%20of%20incubations
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- incubation en grands lots
1, fiche 29, Français, incubation%20en%20grands%20lots
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 29, Français, - incubation%20en%20grands%20lots
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Codification of equipment-Uniform system of dissemination of data associated with NATO stock numbers
1, fiche 30, Anglais, Codification%20of%20equipment%2DUniform%20system%20of%20dissemination%20of%20data%20associated%20with%20NATO%20stock%20numbers
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 30, Anglais, - Codification%20of%20equipment%2DUniform%20system%20of%20dissemination%20of%20data%20associated%20with%20NATO%20stock%20numbers
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4438: NATO standardization agreement code. 2, fiche 30, Anglais, - Codification%20of%20equipment%2DUniform%20system%20of%20dissemination%20of%20data%20associated%20with%20NATO%20stock%20numbers
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Codification des matériels - Système uniforme de diffusion des données associées aux numéros de nomenclature OTAN
1, fiche 30, Français, Codification%20des%20mat%C3%A9riels%20%2D%20Syst%C3%A8me%20uniforme%20de%20diffusion%20des%20donn%C3%A9es%20associ%C3%A9es%20aux%20num%C3%A9ros%20de%20nomenclature%20OTAN
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4438 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 30, Français, - Codification%20des%20mat%C3%A9riels%20%2D%20Syst%C3%A8me%20uniforme%20de%20diffusion%20des%20donn%C3%A9es%20associ%C3%A9es%20aux%20num%C3%A9ros%20de%20nomenclature%20OTAN
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-08-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
- Foreign Trade
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Internet Corporation for Assigned Names and Numbers
1, fiche 31, Anglais, Internet%20Corporation%20for%20Assigned%20Names%20and%20Numbers
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- ICANN 2, fiche 31, Anglais, ICANN
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
An internationally organized, non-profit corporation that has responsibility for Internet Protocol (IP) address space allocation, protocol identifier assignment, generic (gTLD) and country code (ccTLD) Top-Level Domain name system management, and root server system management functions. 3, fiche 31, Anglais, - Internet%20Corporation%20for%20Assigned%20Names%20and%20Numbers
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
- Commerce extérieur
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Société pour l'attribution des noms de domaine et des numéros sur Internet
1, fiche 31, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20l%27attribution%20des%20noms%20de%20domaine%20et%20des%20num%C3%A9ros%20sur%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- ICANN 1, fiche 31, Français, ICANN
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
[La société] est une organisation de droit privé à but non lucratif. Son personnel et ses participants viennent du monde entier. Elle est chargée d'allouer l'espace des adresses de protocole Internet (IP), d'attribuer les identificateurs de protocole, de gérer le système de nom de domaine de premier niveau pour les codes génériques (gTLD) et les codes nationaux (ccTLD), et d'assurer les fonctions de gestion du système de serveurs racines. 1, fiche 31, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20l%27attribution%20des%20noms%20de%20domaine%20et%20des%20num%C3%A9ros%20sur%20Internet
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Internet y telemática
- Comercio exterior
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Corporación para la Asignación de Nombres y Números en Internet
1, fiche 31, Espagnol, Corporaci%C3%B3n%20para%20la%20Asignaci%C3%B3n%20de%20Nombres%20y%20N%C3%BAmeros%20en%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
- ICANN 2, fiche 31, Espagnol, ICANN
correct, nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) es una organización sin fines de lucro que opera a nivel internacional, responsable de asignar espacio de direcciones numéricas de protocolo de Internet (IP), identificadores de protocolo y de las funciones de gestión [o administración] del sistema de nombres de dominio de primer nivel genéricos (gTLD) y de códigos de países (ccTLD), así como de la administración del sistema de servidores raíz. 3, fiche 31, Espagnol, - Corporaci%C3%B3n%20para%20la%20Asignaci%C3%B3n%20de%20Nombres%20y%20N%C3%BAmeros%20en%20Internet
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-09-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- by numbers
1, fiche 32, Anglais, by%20numbers
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Carry colour, catch the colour, change colour, order colour, slope colour by numbers. 1, fiche 32, Anglais, - by%20numbers
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- en décomposant
1, fiche 32, Français, en%20d%C3%A9composant
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
En décomposant, à l'épaule le drapeau consacré, au pied le drapeau consacré, au port le drapeau consacré. 1, fiche 32, Français, - en%20d%C3%A9composant
Record number: 32, Textual support number: 2 PHR
En décomposant, changez le drapeau consacré, saisissez le drapeau consacré. 1, fiche 32, Français, - en%20d%C3%A9composant
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-01-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Pensions and Annuities
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canada Pension Plan(Social Insurance Numbers) Regulations
1, fiche 33, Anglais, Canada%20Pension%20Plan%28Social%20Insurance%20Numbers%29%20Regulations
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting the Assigning of Social Insurance Numbers 1, fiche 33, Anglais, Regulations%20Respecting%20the%20Assigning%20of%20Social%20Insurance%20Numbers
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Pension Plan. Short title: Canada Pension Plan (Social Insurance Numbers) Regulations. 1, fiche 33, Anglais, - Canada%20Pension%20Plan%28Social%20Insurance%20Numbers%29%20Regulations
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Pensions et rentes
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Règlement sur le Régime de pensions du Canada (numéros d'assurance sociale)
1, fiche 33, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada%20%28num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale%29
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Règlement concernant le Régime de pensions du Canada (numéros d'assurance sociale) 1, fiche 33, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20le%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada%20%28num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale%29
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Régime de pensions du Canada. Titre abrégé : Règlement sur le Régime de pensions du Canada (numéros d'assurance sociale). 1, fiche 33, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada%20%28num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale%29
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- List of Telephone Numbers of Scheduling Units
1, fiche 34, Anglais, List%20of%20Telephone%20Numbers%20of%20Scheduling%20Units
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 34, Anglais, - List%20of%20Telephone%20Numbers%20of%20Scheduling%20Units
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Répertoire téléphonique des sections du rôle
1, fiche 34, Français, R%C3%A9pertoire%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20des%20sections%20du%20r%C3%B4le
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 34, Français, - R%C3%A9pertoire%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20des%20sections%20du%20r%C3%B4le
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-05-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Cargo (Water Transport)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- marks and numbers
1, fiche 35, Anglais, marks%20and%20numbers
pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The markings distinctly displayed on goods being shipped, or on their packaging, for ease of identification. 1, fiche 35, Anglais, - marks%20and%20numbers
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
These include the port or place of destination and a package number, if there is more than one. 1, fiche 35, Anglais, - marks%20and%20numbers
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- marques et numéros
1, fiche 35, Français, marques%20et%20num%C3%A9ros
pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-05-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Statistics
- Statistical Surveys
- Government Accounting
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- random number table
1, fiche 36, Anglais, random%20number%20table
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- table of random numbers 2, fiche 36, Anglais, table%20of%20random%20numbers
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Tables of digits generated in a random order. 3, fiche 36, Anglais, - random%20number%20table
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Statistique
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Comptabilité publique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- table de nombres aléatoires
1, fiche 36, Français, table%20de%20nombres%20al%C3%A9atoires
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- table de nombre au hasard 2, fiche 36, Français, table%20de%20nombre%20au%20hasard
correct, nom féminin
- table de nombres au hasard 3, fiche 36, Français, table%20de%20nombres%20au%20hasard
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Description d'une table de nombres aléatoires. Des statisticiens ont construit des tables comportant des suites de chiffres de 0 à 9, tirés au hasard avec probabilités égales. On dispose ainsi des tables de Tipett, de Fisher et Yates, de Kendall et Babington Smith, de Burke Horton et de la Rand Corporation. [...] Ces tables permettent de simplifier considérablement le tirage d'un échantillon. 4, fiche 36, Français, - table%20de%20nombres%20al%C3%A9atoires
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Encuestas estadísticas
- Contabilidad pública
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- tabla de números al azar
1, fiche 36, Espagnol, tabla%20de%20n%C3%BAmeros%20al%20azar
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- tabla de números aleatorios 2, fiche 36, Espagnol, tabla%20de%20n%C3%BAmeros%20aleatorios
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-06-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Economic Co-operation and Development
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Linking Price Index Numbers
1, fiche 37, Anglais, Linking%20Price%20Index%20Numbers
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Professional paper of Statistics Canada, publication number 62-602, 1983, Prices Division, Central Research Section. 2, fiche 37, Anglais, - Linking%20Price%20Index%20Numbers
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Coopération et développement économiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Enchaînement des indices de prix
1, fiche 37, Français, Encha%C3%AEnement%20des%20indices%20de%20prix
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Document professionnel de Statistique Canada, publication numéro 62-602, 1983, par Bohdan J. Szulc, Division des prix, Section de recherche centrale. 2, fiche 37, Français, - Encha%C3%AEnement%20des%20indices%20de%20prix
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-01-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- equally
1, fiche 38, Anglais, equally
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- in equal numbers 1, fiche 38, Anglais, in%20equal%20numbers
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
... the others shall be equally representative of non-supervisory employees .... 1, fiche 38, Anglais, - equally
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
The Board [Canada Industrial Relations Board] is composed of ... any other part-time members, representing, in equal numbers, employees and employers, that the governor in Council considers necessary to discharge the responsibilities of the Board ... 1, fiche 38, Anglais, - equally
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 38, La vedette principale, Français
- en nombre égal
1, fiche 38, Français, en%20nombre%20%C3%A9gal
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- à nombre égal 1, fiche 38, Français, %C3%A0%20nombre%20%C3%A9gal
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
[...] les autres représentent, en nombre égal, les employés occupant [...] des fonctions autres que celles de surveillance [...]. 1, fiche 38, Français, - en%20nombre%20%C3%A9gal
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Le Conseil [Conseil canadien des relations industrielles] se compose : [...] des membres à temps partiel représentant, à nombre égal, les employés et les employeurs, que le gouverneur en conseil estime nécessaires pour permettre au Conseil de s'acquitter de ses fonctions [...] 1, fiche 38, Français, - en%20nombre%20%C3%A9gal
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Not just numbers : a Canadian framework for future immigration
1, fiche 39, Anglais, Not%20just%20numbers%20%3A%20a%20Canadian%20framework%20for%20future%20immigration
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Report published in 1997 by the Immigration Legislative Review Advisory Group. 2, fiche 39, Anglais, - Not%20just%20numbers%20%3A%20a%20Canadian%20framework%20for%20future%20immigration
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Not Just Numbers
- Canadian framework for future immigration
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Au-délà des chiffres : l'immigration de demain au Canada
1, fiche 39, Français, Au%2Dd%C3%A9l%C3%A0%20des%20chiffres%20%3A%20l%27immigration%20de%20demain%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Rapport publié en 1997 par le Groupe consultatif pour la révision de la législation sur l'immigration. 2, fiche 39, Français, - Au%2Dd%C3%A9l%C3%A0%20des%20chiffres%20%3A%20l%27immigration%20de%20demain%20au%20Canada
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Au-délà des chiffres
- Immigration de demain au Canada
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Probability (Statistics)
- Statistical Methods
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- law of small numbers
1, fiche 40, Anglais, law%20of%20small%20numbers
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Probabilités (Statistique)
- Méthodes statistiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- loi des petits nombres
1, fiche 40, Français, loi%20des%20petits%20nombres
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- loi des événements rares 1, fiche 40, Français, loi%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20rares
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Probability (Statistics)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- law of large numbers
1, fiche 41, Anglais, law%20of%20large%20numbers
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Law which assumes that events which happen seemingly by chance actually follow a predictable pattern if enough such happenings are observed. 2, fiche 41, Anglais, - law%20of%20large%20numbers
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Probabilités (Statistique)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- loi des grands nombres
1, fiche 41, Français, loi%20des%20grands%20nombres
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Loi par laquelle les écarts entre la probabilité et la réalité d'un événement diminuent à mesure que le nombre des observations augmente. 2, fiche 41, Français, - loi%20des%20grands%20nombres
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La probabilité d'un événement, c'est-à-dire le rapport du nombre de chances favorables à l'arrivée de cet événement au nombre total des chances possibles, peut en effet être calculée, au moins approximativement, parce que le hasard est dominé par la loi des grands nombres. 2, fiche 41, Français, - loi%20des%20grands%20nombres
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Probabilidad (Estadística)
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- ley de los grandes números
1, fiche 41, Espagnol, ley%20de%20los%20grandes%20n%C3%BAmeros
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Ley que permite hacer predicciones con base en un amplio conjunto de observaciones de un fenómeno concreto, de los que se estudian por la Estadística con gran volumen de observaciones para la demografía, los seguros, etc. 2, fiche 41, Espagnol, - ley%20de%20los%20grandes%20n%C3%BAmeros
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Cinematography
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Additional Certificate Numbers for the Manitoba Film and Video Production Tax Credit
1, fiche 42, Anglais, Additional%20Certificate%20Numbers%20for%20the%20Manitoba%20Film%20and%20Video%20Production%20Tax%20Credit
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T2 SCH 382 of Revenue Canada. 1, fiche 42, Anglais, - Additional%20Certificate%20Numbers%20for%20the%20Manitoba%20Film%20and%20Video%20Production%20Tax%20Credit
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Cinématographie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Numéros de certificat supplémentaire pour le crédit d'impôt du Manitoba pour production cinématographique ou magnétoscopique
1, fiche 42, Français, Num%C3%A9ros%20de%20certificat%20suppl%C3%A9mentaire%20pour%20le%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20du%20Manitoba%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique%20ou%20magn%C3%A9toscopique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T2 SCH 382 de Revenu Canada. 1, fiche 42, Français, - Num%C3%A9ros%20de%20certificat%20suppl%C3%A9mentaire%20pour%20le%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20du%20Manitoba%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique%20ou%20magn%C3%A9toscopique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Cinematography
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Additional Certificate Numbers for the Nova Scotia Film Industry Tax Credit
1, fiche 43, Anglais, Additional%20Certificate%20Numbers%20for%20the%20Nova%20Scotia%20Film%20Industry%20Tax%20Credit
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T2 SCH 345 of Revenue Canada. 1, fiche 43, Anglais, - Additional%20Certificate%20Numbers%20for%20the%20Nova%20Scotia%20Film%20Industry%20Tax%20Credit
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Cinématographie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Numéros de certificat supplémentaire pour le crédit d'impôt de la Nouvelle-Écosse pour production cinématographique
1, fiche 43, Français, Num%C3%A9ros%20de%20certificat%20suppl%C3%A9mentaire%20pour%20le%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T2 SCH 345 de Revenu Canada. 1, fiche 43, Français, - Num%C3%A9ros%20de%20certificat%20suppl%C3%A9mentaire%20pour%20le%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Cinematography
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Additional Certificate Numbers for the New Brunswick Film Tax Credit
1, fiche 44, Anglais, Additional%20Certificate%20Numbers%20for%20the%20New%20Brunswick%20Film%20Tax%20Credit
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T2 SCH 365 of Revenue Canada. 1, fiche 44, Anglais, - Additional%20Certificate%20Numbers%20for%20the%20New%20Brunswick%20Film%20Tax%20Credit
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Cinématographie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Numéros de certificat supplémentaire pour le crédit d'impôt du Nouveau-Brunswick pour production cinématographique
1, fiche 44, Français, Num%C3%A9ros%20de%20certificat%20suppl%C3%A9mentaire%20pour%20le%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T2 SCH 365 de Revenu Canada. 1, fiche 44, Français, - Num%C3%A9ros%20de%20certificat%20suppl%C3%A9mentaire%20pour%20le%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Locator Numbers Indicator Slip(T2-B)
1, fiche 45, Anglais, Locator%20Numbers%20Indicator%20Slip%28T2%2DB%29
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Publication number DC616A of Revenue Canada. 1, fiche 45, Anglais, - Locator%20Numbers%20Indicator%20Slip%28T2%2DB%29
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Indicateur des numéros de repérage (T2-B)
1, fiche 45, Français, Indicateur%20des%20num%C3%A9ros%20de%20rep%C3%A9rage%20%28T2%2DB%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro DC616A de Revenu Canada. 1, fiche 45, Français, - Indicateur%20des%20num%C3%A9ros%20de%20rep%C3%A9rage%20%28T2%2DB%29
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Federal Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Beyond the Numbers : the Future of the Social Insurance Number in Canada 1, fiche 46, Anglais, Beyond%20the%20Numbers%20%3A%20the%20Future%20of%20the%20Social%20Insurance%20Number%20in%20Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Beyond the Numbers
- The Future of the Social Insurance Number in Canada
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration fédérale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Au-delà des chiffres : L'avenir du numéro d'assurance sociale au Canada 1, fiche 46, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20des%20chiffres%20%3A%20L%27avenir%20du%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale%20au%20Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité permanent du développement des ressources humaines (4 mai 1999). 1, fiche 46, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20des%20chiffres%20%3A%20L%27avenir%20du%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale%20au%20Canada
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Au-delà des chiffres
- L'avenir du numéro d'assurance sociale au Canada
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-05-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- incommensurable numbers
1, fiche 47, Anglais, incommensurable%20numbers
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
numbers that are not both integral multiples of the same number. 2, fiche 47, Anglais, - incommensurable%20numbers
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- nombres incommensurables
1, fiche 47, Français, nombres%20incommensurables
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Protection of Privacy(Social Insurance Numbers) Act
1, fiche 48, Anglais, Protection%20of%20Privacy%28Social%20Insurance%20Numbers%29%20Act
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- An Act to protect personal privacy by restricting the use of Social Insurance Numbers 1, fiche 48, Anglais, An%20Act%20to%20protect%20personal%20privacy%20by%20restricting%20the%20use%20of%20Social%20Insurance%20Numbers
correct, Canada
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droits et libertés
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Loi sur la protection des renseignements personnels (numéros d'assurance sociale)
1, fiche 48, Français, Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20%28num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Loi visant à favoriser la protection des renseignements personnels par la restriction de l'usage des numéros d'assurance sociale 1, fiche 48, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20favoriser%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20par%20la%20restriction%20de%20l%27usage%20des%20num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-02-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Federalism
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- where numbers warrant clause
1, fiche 49, Anglais, where%20numbers%20warrant%20clause
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- wherever numbers warrant clause 1, fiche 49, Anglais, wherever%20numbers%20warrant%20clause
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Clause in subsection 23(3) of the Constitution Act, 1982 to the effect that the right of Canadian citizens under the other provisions of section 23 to have their children receive school instruction in the language of the English or French minority population of a province applies wherever, in the province, the number of children of citizens who have such a right is sufficient to warrant the provision to them, out of public founds, of minority language instruction and includes, where the number of those children so warrants, the right for them to receive that instruction in the minority language educational facilities provided out of public funds. 2, fiche 49, Anglais, - where%20numbers%20warrant%20clause
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Fédéralisme
Fiche 49, La vedette principale, Français
- disposition d'assujettissement à la justification par le nombre
1, fiche 49, Français, disposition%20d%27assujettissement%20%C3%A0%20la%20justification%20par%20le%20nombre
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- exigence relative à la justification par le nombre 2, fiche 49, Français, exigence%20relative%20%C3%A0%20la%20justification%20par%20le%20nombre
à éviter, nom féminin
- clause «là où le nombre le justifie» 2, fiche 49, Français, clause%20%C2%ABl%C3%A0%20o%C3%B9%20le%20nombre%20le%20justifie%C2%BB
nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Clause du paragraphe 23(3) de la Loi constitutionnelle de 1982 voulant que le droit reconnu aux citoyens canadiens par les autres dispositions de l'article 23 de faire instruire leurs enfants dans la langue de la minorité francophone ou anglophone d'une province s'exerce partout dans la province où le nombre des enfants des citoyens qui ont ce droit est suffisant pour justifier à leur endroit la prestation, sur les fonds publics, de l'instruction dans la langue de la minorité et comprend, lorsque le nombre de ces enfants le justifie, le droit des les faire instruire dans des établissements d'enseignement de la minorité linguistique financés sur les fonds publics. 2, fiche 49, Français, - disposition%20d%27assujettissement%20%C3%A0%20la%20justification%20par%20le%20nombre
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-01-21
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- stock size in numbers 1, fiche 50, Anglais, stock%20size%20in%20numbers
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 50, La vedette principale, Français
- effectif du stock
1, fiche 50, Français, effectif%20du%20stock
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Not just numbers : a Canadian framework for future immigration : executive summary
1, fiche 51, Anglais, Not%20just%20numbers%20%3A%20a%20Canadian%20framework%20for%20future%20immigration%20%3A%20executive%20summary
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Immigration Legislative Review, 1997. 1, fiche 51, Anglais, - Not%20just%20numbers%20%3A%20a%20Canadian%20framework%20for%20future%20immigration%20%3A%20executive%20summary
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Au-delà des chiffres : l'immigration de demain au Canada : sommaire
1, fiche 51, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20des%20chiffres%20%3A%20l%27immigration%20de%20demain%20au%20Canada%20%3A%20sommaire
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- scale of octane numbers for petroleum fuel
1, fiche 52, Anglais, scale%20of%20octane%20numbers%20for%20petroleum%20fuel
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- octane numbers scale for petroleum fuel 2, fiche 52, Anglais, octane%20numbers%20scale%20for%20petroleum%20fuel
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Examples [of conventional reference scale]: ... c) the scale of octane numbers for petroleum fuel. 1, fiche 52, Anglais, - scale%20of%20octane%20numbers%20for%20petroleum%20fuel
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- octane number scale for petroleum fuel
- octane number scale
- octane numbers scale
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- échelle des indices d'octane pour les carburants
1, fiche 52, Français, %C3%A9chelle%20des%20indices%20d%27octane%20pour%20les%20carburants
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Exemples [d'échelle de repérage :] [...] c) l'échelle des indices d'octane pour les carburants. 1, fiche 52, Français, - %C3%A9chelle%20des%20indices%20d%27octane%20pour%20les%20carburants
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-02-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- issuance of social insurance numbers
1, fiche 53, Anglais, issuance%20of%20social%20insurance%20numbers
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 53, La vedette principale, Français
- délivrance des numéros d'assurance sociale
1, fiche 53, Français, d%C3%A9livrance%20des%20num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-02-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Lotteries
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- numbers
1, fiche 54, Anglais, numbers
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- numbers game 2, fiche 54, Anglais, numbers%20game
correct
- numbers pool 1, fiche 54, Anglais, numbers%20pool
correct
- numbers racket 1, fiche 54, Anglais, numbers%20racket
correct
- number pool 1, fiche 54, Anglais, number%20pool
correct
- policy 3, fiche 54, Anglais, policy
- policy wheel 3, fiche 54, Anglais, policy%20wheel
- poor man’s Monte Carlo 3, fiche 54, Anglais, poor%20man%26rsquo%3Bs%20Monte%20Carlo
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A form of lottery played in the United States in which one may select any three digits from 001 to 999 and bet on them to appear in a specified order or in any combination by figures regularly published in newspaper (as clearinghouse or stock market receipts, pari-mutuel payoffs, or the cards in an article on contract bridge). 1, fiche 54, Anglais, - numbers
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
numbers: plural but singular or plural in construction. 1, fiche 54, Anglais, - numbers
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Loteries
Fiche 54, La vedette principale, Français
- jeu des nombres
1, fiche 54, Français, jeu%20des%20nombres
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Loterie clandestine où les joueurs parient sur des numéros. 2, fiche 54, Français, - jeu%20des%20nombres
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Renseignement communiqué par le Service de terminologie de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 54, Français, - jeu%20des%20nombres
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-02-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- relatively prime numbers 1, fiche 55, Anglais, relatively%20prime%20numbers
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- nombres premiers entre eux
1, fiche 55, Français, nombres%20premiers%20entre%20eux
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Codage vidéo. 1, fiche 55, Français, - nombres%20premiers%20entre%20eux
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Region Number 1, fiche 56, Anglais, Region%20Number
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Region Numbers
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Numéro de région
1, fiche 56, Français, Num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9gion
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
ICIST [Institut canadien de l'information scientifique et technique] 1, fiche 56, Français, - Num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9gion
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1997-07-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Pharmacology
- Organization Planning
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Assignment of Drug Identification Numbers for Drug Products in Kits 1, fiche 57, Anglais, Assignment%20of%20Drug%20Identification%20Numbers%20for%20Drug%20Products%20in%20Kits
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Assignment of a Drug Identification Number for Drug Products in Kits
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pharmacologie
- Planification d'organisation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Attribution d'identifications numériques aux médicaments présentés sous forme de trousses
1, fiche 57, Français, Attribution%20d%27identifications%20num%C3%A9riques%20aux%20m%C3%A9dicaments%20pr%C3%A9sent%C3%A9s%20sous%20forme%20de%20trousses
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Source : Politique du Programme des produits thérapeutiques. 1, fiche 57, Français, - Attribution%20d%27identifications%20num%C3%A9riques%20aux%20m%C3%A9dicaments%20pr%C3%A9sent%C3%A9s%20sous%20forme%20de%20trousses
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Attribution d'une identification numérique aux médicaments présentés sous forme de trousses
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- standard requisition numbers
1, fiche 58, Anglais, standard%20requisition%20numbers
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 58, Anglais, - standard%20requisition%20numbers
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 58, La vedette principale, Français
- numéros normalisés de commande
1, fiche 58, Français, num%C3%A9ros%20normalis%C3%A9s%20de%20commande
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 58, Français, - num%C3%A9ros%20normalis%C3%A9s%20de%20commande
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-02-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Integrated Conversion Table for Replacing Traditional Yarn Numbers by Rounded Values in the Tex System(Reaffirmation of July 1975)
1, fiche 59, Anglais, Integrated%20Conversion%20Table%20for%20Replacing%20Traditional%20Yarn%20Numbers%20by%20Rounded%20Values%20in%20the%20Tex%20System%28Reaffirmation%20of%20July%201975%29
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.160-75 1, fiche 59, Anglais, - Integrated%20Conversion%20Table%20for%20Replacing%20Traditional%20Yarn%20Numbers%20by%20Rounded%20Values%20in%20the%20Tex%20System%28Reaffirmation%20of%20July%201975%29
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Table générale de conversion pour le remplacement des titres traditionnels des fils par des valeurs arrondies du système Tex (confirmation de juillet 1975)
1, fiche 59, Français, Table%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20conversion%20pour%20le%20remplacement%20des%20titres%20traditionnels%20des%20fils%20par%20des%20valeurs%20arrondies%20du%20syst%C3%A8me%20Tex%20%28confirmation%20de%20juillet%201975%29
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.160-75 1, fiche 59, Français, - Table%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20conversion%20pour%20le%20remplacement%20des%20titres%20traditionnels%20des%20fils%20par%20des%20valeurs%20arrondies%20du%20syst%C3%A8me%20Tex%20%28confirmation%20de%20juillet%201975%29
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1996-11-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- central account numbers
1, fiche 60, Anglais, central%20account%20numbers
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- CAN 1, fiche 60, Anglais, CAN
correct
- EXPV 2, fiche 60, Anglais, EXPV
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Under the authority classification, numbers which identify the appropriation or other authority, as well as the accountable department, for each transaction. 3, fiche 60, Anglais, - central%20account%20numbers
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The authority classification is maintained by the Receiver General to meet the requirements of the Financial Administration Act and for other purposes. It comprises the central account numbers (CAN or EXPV), which identify the appropriation or other authority, as well as the accountable department, for each transaction. 2, fiche 60, Anglais, - central%20account%20numbers
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 60, La vedette principale, Français
- numéros des comptes centraux
1, fiche 60, Français, num%C3%A9ros%20des%20comptes%20centraux
nom masculin, pluriel
Fiche 60, Les abréviations, Français
- NCC 1, fiche 60, Français, NCC
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Dans la classification par autorisation, numéros qui désignent le crédit, ou autre autorisation, de même que le ministère responsable, pour chacune des opérations. 2, fiche 60, Français, - num%C3%A9ros%20des%20comptes%20centraux
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
La classification par autorisation [est] tenue par le receveur général notamment pour respecter les exigences de la Loi sur la gestion des finances publiques. Cette classification comprend les numéros des comptes centraux (NCC), qui désignent le crédit, ou autre autorisation, de même que le ministère responsable, pour chacune des opérations. 3, fiche 60, Français, - num%C3%A9ros%20des%20comptes%20centraux
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1996-10-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- By-law respecting forecast contests and numbers games
1, fiche 61, Anglais, By%2Dlaw%20respecting%20forecast%20contests%20and%20numbers%20games
correct, Québec
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Règlement sur les concours de pronostics et les jeux sur numéros
1, fiche 61, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20concours%20de%20pronostics%20et%20les%20jeux%20sur%20num%C3%A9ros
correct, Québec
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Internet Assigned Numbers Authority
1, fiche 62, Anglais, Internet%20Assigned%20Numbers%20Authority
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- IANA 1, fiche 62, Anglais, IANA
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A unit of Internet Architecture Board (IAB) that supervizes the allocation of IP addresses, port addresses, and other numerical standards on the Internet. 2, fiche 62, Anglais, - Internet%20Assigned%20Numbers%20Authority
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- IANA
1, fiche 62, Français, IANA
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Organe de l'ISOC responsable de la gestion des numéros sur Internet, et notamment des adresses IP. 1, fiche 62, Français, - IANA
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Maintain Customer MICR Numbers 1, fiche 63, Anglais, Maintain%20Customer%20MICR%20Numbers
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
MICR [magnetic ink character recognition]. 1, fiche 63, Anglais, - Maintain%20Customer%20MICR%20Numbers
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- modifier les numéros MICR des clients 1, fiche 63, Français, modifier%20les%20num%C3%A9ros%20MICR%20des%20clients
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Source : Écran - Receivable. 1, fiche 63, Français, - modifier%20les%20num%C3%A9ros%20MICR%20des%20clients
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
MICR [reconnaissance de caractères à encre magnétique]. 1, fiche 63, Français, - modifier%20les%20num%C3%A9ros%20MICR%20des%20clients
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- National Accounting
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- general ledger asset account number 1, fiche 64, Anglais, general%20ledger%20asset%20account%20number
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- general ledger asset account numbers
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité nationale
Fiche 64, La vedette principale, Français
- numéro de compte des biens immobiliers du grand livre
1, fiche 64, Français, num%C3%A9ro%20de%20compte%20des%20biens%20immobiliers%20du%20grand%20livre
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, fiche 64, Français, - num%C3%A9ro%20de%20compte%20des%20biens%20immobiliers%20du%20grand%20livre
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- numéros de compte des biens immobiliers d'Oracle General Ledger
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- National Accounting
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- general ledger depreciation reserve account number 1, fiche 65, Anglais, general%20ledger%20depreciation%20reserve%20account%20number
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- general ledger depreciation reserve account numbers
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité nationale
Fiche 65, La vedette principale, Français
- numéro de compte d'amortissement accumulé du grand livre
1, fiche 65, Français, num%C3%A9ro%20de%20compte%20d%27amortissement%20accumul%C3%A9%20du%20grand%20livre
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, fiche 65, Français, - num%C3%A9ro%20de%20compte%20d%27amortissement%20accumul%C3%A9%20du%20grand%20livre
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- numéros de compte d'amortissement accumulé Oracle General Ledger
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Philosophy (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- principle of numbers 1, fiche 66, Anglais, principle%20of%20numbers
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Philosophie (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- règle du nombre
1, fiche 66, Français, r%C3%A8gle%20du%20nombre
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1995-09-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Social Insurance Numbers Act
1, fiche 67, Anglais, Social%20Insurance%20Numbers%20Act
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the use of Social Insurance Numbers 1, fiche 67, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20use%20of%20Social%20Insurance%20Numbers
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Bill C-335. 1, fiche 67, Anglais, - Social%20Insurance%20Numbers%20Act
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Loi sur les numéros d'assurance sociale
1, fiche 67, Français, Loi%20sur%20les%20num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Loi concernant l'utilisation des numéros d'assurance sociale 1, fiche 67, Français, Loi%20concernant%20l%27utilisation%20des%20num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-335 1, fiche 67, Français, - Loi%20sur%20les%20num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociale
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1995-09-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Case studies on best practices in the employment of women
1, fiche 68, Anglais, Case%20studies%20on%20best%20practices%20in%20the%20employment%20of%20women
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- More than the numbers 1, fiche 68, Anglais, More%20than%20the%20numbers
correct, Canada
- Best practices in the employment of women 1, fiche 68, Anglais, Best%20practices%20in%20the%20employment%20of%20women
correct, Canada
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Report of the Consultation Group on Employment Equity for Women. Ottawa, Treasury Board, 1993, 147 p. 1, fiche 68, Anglais, - Case%20studies%20on%20best%20practices%20in%20the%20employment%20of%20women
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
On cover: More than the numbers. Running title: Best practices in the employment of women 1, fiche 68, Anglais, - Case%20studies%20on%20best%20practices%20in%20the%20employment%20of%20women
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Information found in HRD/DRH Database of Human Resources Development Canada 1, fiche 68, Anglais, - Case%20studies%20on%20best%20practices%20in%20the%20employment%20of%20women
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Étude de cas portant sur les meilleures pratiques relatives à l'emploi des femmes
1, fiche 68, Français, %C3%89tude%20de%20cas%20portant%20sur%20les%20meilleures%20pratiques%20relatives%20%C3%A0%20l%27emploi%20des%20femmes
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Au delà des statistiques 1, fiche 68, Français, Au%20del%C3%A0%20des%20statistiques
correct, Canada
- Meilleures pratiques relatives à l'emploi des femmes 1, fiche 68, Français, Meilleures%20pratiques%20relatives%20%C3%A0%20l%27emploi%20des%20femmes
correct, Canada
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Conseil du Trésor, 1993, 157 pages. 1, fiche 68, Français, - %C3%89tude%20de%20cas%20portant%20sur%20les%20meilleures%20pratiques%20relatives%20%C3%A0%20l%27emploi%20des%20femmes
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Sur la couverture : Au delà des statistiques. Titre courant : Meilleures pratiques relatives à l'emploi des femmes. 1, fiche 68, Français, - %C3%89tude%20de%20cas%20portant%20sur%20les%20meilleures%20pratiques%20relatives%20%C3%A0%20l%27emploi%20des%20femmes
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données HRD/DRH. 1, fiche 68, Français, - %C3%89tude%20de%20cas%20portant%20sur%20les%20meilleures%20pratiques%20relatives%20%C3%A0%20l%27emploi%20des%20femmes
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1995-09-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Gender balance : more than the numbers : report of the Consultation Group on Employment Equity for Women
1, fiche 69, Anglais, Gender%20balance%20%3A%20more%20than%20the%20numbers%20%3A%20report%20of%20the%20Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Women
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- More than the numbers 1, fiche 69, Anglais, More%20than%20the%20numbers
correct, Canada
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Alternate title: More than the numbers. Ottawa, the Group, 1992, 38, 42 p. 1, fiche 69, Anglais, - Gender%20balance%20%3A%20more%20than%20the%20numbers%20%3A%20report%20of%20the%20Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Women
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Information found in HRD/DRH Database of Human Resources Development Canada 1, fiche 69, Anglais, - Gender%20balance%20%3A%20more%20than%20the%20numbers%20%3A%20report%20of%20the%20Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Women
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Au-delà des statistiques : un équilibre entre hommes et femmes : rapport du Groupe consultatif sur l'équité en matière d'emploi pour les femmes
1, fiche 69, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20des%20statistiques%20%3A%20un%20%C3%A9quilibre%20entre%20hommes%20et%20femmes%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Le Groupe, 1992, 41, 35 pages. 1, fiche 69, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20des%20statistiques%20%3A%20un%20%C3%A9quilibre%20entre%20hommes%20et%20femmes%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données HRD/DRH 1, fiche 69, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20des%20statistiques%20%3A%20un%20%C3%A9quilibre%20entre%20hommes%20et%20femmes%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1994-03-08
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Electrical Measuring Equipment
- Measurements of Electricity
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- watt-hour meter with numbers on drums 1, fiche 70, Anglais, watt%2Dhour%20meter%20with%20numbers%20on%20drums
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- numbers on drums watt-hour meter 2, fiche 70, Anglais, numbers%20on%20drums%20watt%2Dhour%20meter
proposition
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appareils de mesures (Électricité)
- Mesures de grandeurs électriques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- compteur wattheuremètre à rouleaux
1, fiche 70, Français, compteur%20wattheurem%C3%A8tre%20%C3%A0%20rouleaux
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
(..) dans un compteur wattheuremètre à rouleaux, les fenêtres du dispositif indicateur constituent les index fixes au travers desquels apparaissent les chiffres des échelles mobiles. 1, fiche 70, Français, - compteur%20wattheurem%C3%A8tre%20%C3%A0%20rouleaux
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1994-03-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Legal Contracts Support Section Record of LCSU Case Numbers for Standing Agent appointments 1, fiche 71, Anglais, Legal%20Contracts%20Support%20Section%20Record%20of%20LCSU%20Case%20Numbers%20for%20Standing%20Agent%20appointments
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Liste des numéros de dossier du SGMSJ pour les nominations des mandataires permanents
1, fiche 71, Français, Liste%20des%20num%C3%A9ros%20de%20dossier%20du%20SGMSJ%20pour%20les%20nominations%20des%20mandataires%20permanents
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Source : Service de gestion des marchés de services juridiques. 1, fiche 71, Français, - Liste%20des%20num%C3%A9ros%20de%20dossier%20du%20SGMSJ%20pour%20les%20nominations%20des%20mandataires%20permanents
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Guide for the Selection and Use of Preferred Numbers
1, fiche 72, Anglais, Guide%20for%20the%20Selection%20and%20Use%20of%20Preferred%20Numbers
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
CAN3-Z234.3-77. 1, fiche 72, Anglais, - Guide%20for%20the%20Selection%20and%20Use%20of%20Preferred%20Numbers
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Guide de sélection et d'emploi des nombres normaux
1, fiche 72, Français, Guide%20de%20s%C3%A9lection%20et%20d%27emploi%20des%20nombres%20normaux
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
CCN 10/77. 1, fiche 72, Français, - Guide%20de%20s%C3%A9lection%20et%20d%27emploi%20des%20nombres%20normaux
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1994-01-06
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Health Cards and Numbers Control Act, 1991
1, fiche 73, Anglais, Health%20Cards%20and%20Numbers%20Control%20Act%2C%201991
correct, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Loi de 1991 sur le contrôle des cartes Santé et des numéros de cartes Santé
1, fiche 73, Français, Loi%20de%201991%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20des%20cartes%20Sant%C3%A9%20et%20des%20num%C3%A9ros%20de%20cartes%20Sant%C3%A9
correct, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-10-08
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- modal numbers
1, fiche 74, Anglais, modal%20numbers
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
When the normal modes of a system are identified by sets of integers, these integers are called modal numbers. 1, fiche 74, Anglais, - modal%20numbers
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- rangs des modes
1, fiche 74, Français, rangs%20des%20modes
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Quand les modes normaux d'un système sont identifiés par des séries de nombres entiers, ces nombres entiers sont les rangs des modes. 1, fiche 74, Français, - rangs%20des%20modes
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-08-11
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the immovables situated at numbers 3470 and 3480 Simpson Street in Montréal
1, fiche 75, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20immovables%20situated%20at%20numbers%203470%20and%203480%20Simpson%20Street%20in%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Loi concernant les immeubles situés au 3470 et 3480 rue Simpson à Montréal
1, fiche 75, Français, Loi%20concernant%20les%20immeubles%20situ%C3%A9s%20au%203470%20et%203480%20rue%20Simpson%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Social insurance numbers : regulating their use
1, fiche 76, Anglais, Social%20insurance%20numbers%20%3A%20regulating%20their%20use
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Social insurance numbers 1, fiche 76, Anglais, Social%20insurance%20numbers
correct, Canada
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Background paper BP-206E, Research Branch, Library of Parliament, 1992. 2, fiche 76, Anglais, - Social%20insurance%20numbers%20%3A%20regulating%20their%20use
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Le numéro d'assurance sociale : la réglementation de son usage
1, fiche 76, Français, Le%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale%20%3A%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20son%20usage
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Le numéro d'assurance sociale 1, fiche 76, Français, Le%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
correct, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Étude générale BP-206F, Service de recherche, Bibliothèque du parlement, 1992. 2, fiche 76, Français, - Le%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale%20%3A%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20son%20usage
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1993-03-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Notions and numbers : the Canadian Occupational Projection System
1, fiche 77, Anglais, Notions%20and%20numbers%20%3A%20the%20Canadian%20Occupational%20Projection%20System
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Notions and numbers 1, fiche 77, Anglais, Notions%20and%20numbers
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Employment and Immigration Canada, 1987?; Information found in DOBIS. 1, fiche 77, Anglais, - Notions%20and%20numbers%20%3A%20the%20Canadian%20Occupational%20Projection%20System
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Des perspectives et des chiffres : le Système de projections des professions au Canada
1, fiche 77, Français, Des%20perspectives%20et%20des%20chiffres%20%3A%20le%20Syst%C3%A8me%20de%20projections%20des%20professions%20au%20Canada
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Des perspectives et des chiffres 1, fiche 77, Français, Des%20perspectives%20et%20des%20chiffres
correct
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Emploi et Immigration Canada, 1987?; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 77, Français, - Des%20perspectives%20et%20des%20chiffres%20%3A%20le%20Syst%C3%A8me%20de%20projections%20des%20professions%20au%20Canada
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1992-11-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Glass Molding
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- mould numbers 1, fiche 78, Anglais, mould%20numbers
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Moulage du verre
Fiche 78, La vedette principale, Français
- caractères venus de moulage
1, fiche 78, Français, caract%C3%A8res%20venus%20de%20moulage
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1992-09-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- More than just numbers
1, fiche 79, Anglais, More%20than%20just%20numbers
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Report of the Canadian Committee on Women in Engineering, 1992; Information found in UTLAS. 1, fiche 79, Anglais, - More%20than%20just%20numbers
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Elles font une différence
1, fiche 79, Français, Elles%20font%20une%20diff%C3%A9rence
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité canadien des femmes en ingénierie, 1992; Renseignement retrouvé dans UTLAS. 1, fiche 79, Français, - Elles%20font%20une%20diff%C3%A9rence
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1992-04-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Source Codes, District Offices Numbers and Department Numbers
1, fiche 80, Anglais, Source%20Codes%2C%20District%20Offices%20Numbers%20and%20Department%20Numbers
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Codes sources, numéros de bureaux de district et numéros de ministères
1, fiche 80, Français, Codes%20sources%2C%20num%C3%A9ros%20de%20bureaux%20de%20district%20et%20num%C3%A9ros%20de%20minist%C3%A8res
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Directive du Receveur général 1984-2 (Révision no 7) 1, fiche 80, Français, - Codes%20sources%2C%20num%C3%A9ros%20de%20bureaux%20de%20district%20et%20num%C3%A9ros%20de%20minist%C3%A8res
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- law of small numbers
1, fiche 81, Anglais, law%20of%20small%20numbers
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- loi des petits nombres
1, fiche 81, Français, loi%20des%20petits%20nombres
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- loi des événements rares 1, fiche 81, Français, loi%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20rares
correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- law of inertia of large numbers
1, fiche 82, Anglais, law%20of%20inertia%20of%20large%20numbers
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- loi d'inertie des grands nombres
1, fiche 82, Français, loi%20d%27inertie%20des%20grands%20nombres
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Quantum Statistics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- weak law of large numbers
1, fiche 83, Anglais, weak%20law%20of%20large%20numbers
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Statistique quantique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- loi faible des grands nombres
1, fiche 83, Français, loi%20faible%20des%20grands%20nombres
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1991-09-06
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- strong law of large numbers
1, fiche 84, Anglais, strong%20law%20of%20large%20numbers
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- loi forte des grands nombres
1, fiche 84, Français, loi%20forte%20des%20grands%20nombres
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1991-07-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- disproportionate sub-class numbers
1, fiche 85, Anglais, disproportionate%20sub%2Dclass%20numbers
correct, pluriel
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- disproportionate subclass numbers 1, fiche 85, Anglais, disproportionate%20subclass%20numbers
correct, pluriel
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- effectifs non proportionnels des sous-classes
1, fiche 85, Français, effectifs%20non%20proportionnels%20des%20sous%2Dclasses
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1991-01-08
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Management Theory
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- planning assistance through technical evaluation or relevance numbers 1, fiche 86, Anglais, planning%20assistance%20through%20technical%20evaluation%20or%20relevance%20numbers
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- PATTERN 1, fiche 86, Anglais, PATTERN
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Théories de la gestion
Fiche 86, La vedette principale, Français
- méthode PATTERN
1, fiche 86, Français, m%C3%A9thode%20PATTERN
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- be a numbers game 1, fiche 87, Anglais, be%20a%20numbers%20game
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Regional staff wondered whether the employment equity part of the CJS would be just a "Numbers game" or were real effects to be measured. 1, fiche 87, Anglais, - be%20a%20numbers%20game
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 87, La vedette principale, Français
- se résumer à des manipulations de chiffres sur le papier
1, fiche 87, Français, se%20r%C3%A9sumer%20%C3%A0%20des%20manipulations%20de%20chiffres%20sur%20le%20papier
proposition
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1989-05-04
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Fibonacci series of numbers
1, fiche 88, Anglais, Fibonacci%20series%20of%20numbers
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Fibonacci series 1, fiche 88, Anglais, Fibonacci%20series
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
The Elliott Wave Principle is based on a 5-3 pattern. The two numbers five and three, are part of a series of numbers ... This series is known as the Fibonacci Series of Numbers and was formulated by a 13th century Italian mathematician, Fibonacci. ... 1, fiche 88, Anglais, - Fibonacci%20series%20of%20numbers
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 88, La vedette principale, Français
- série numérique de Fibonacci
1, fiche 88, Français, s%C3%A9rie%20num%C3%A9rique%20de%20Fibonacci
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- série de Fibonacci 1, fiche 88, Français, s%C3%A9rie%20de%20Fibonacci
nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Le principe des vagues d'Elliott est fondé sur un modèle 5-3. Ces deux chiffres, 5 et 3, font partie d'une série numérique ... Cette série numérique est connue sous le nom de la série de Fibonacci. 1, fiche 88, Français, - s%C3%A9rie%20num%C3%A9rique%20de%20Fibonacci
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1987-04-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Management Theory
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- management by numbers
1, fiche 89, Anglais, management%20by%20numbers
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
There is also a shift from managing by numbers toward an increased acceptance of the role of intuition. 1, fiche 89, Anglais, - management%20by%20numbers
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Théories de la gestion
Fiche 89, La vedette principale, Français
- gestion quantitative
1, fiche 89, Français, gestion%20quantitative
proposition, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-11-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- actual numbers 1, fiche 90, Anglais, actual%20numbers
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 90, La vedette principale, Français
- effectif réel 1, fiche 90, Français, effectif%20r%C3%A9el
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-07-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- die-cut numbers 1, fiche 91, Anglais, die%2Dcut%20numbers
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
Fiche 91, La vedette principale, Français
- chiffres découpés à la forme
1, fiche 91, Français, chiffres%20d%C3%A9coup%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20forme
nom masculin, pluriel
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1985-10-31
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Market Prices
- Agricultural Economics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Index Numbers of Farm Prices of Agricultural Products
1, fiche 92, Anglais, Index%20Numbers%20of%20Farm%20Prices%20of%20Agricultural%20Products
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Prix (Commercialisation)
- Économie agricole
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Nombres-indices des prix des produits agricoles
1, fiche 92, Français, Nombres%2Dindices%20des%20prix%20des%20produits%20agricoles
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1985-09-05
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Library Science (General)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- back file
1, fiche 93, Anglais, back%20file
correct, États-Unis
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- back numbers 2, fiche 93, Anglais, back%20numbers
correct, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Numbers of a periodical preceding the current issue. 3, fiche 93, Anglais, - back%20file
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- numéros déjà parus
1, fiche 93, Français, num%C3%A9ros%20d%C3%A9j%C3%A0%20parus
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- numéros antérieurs 2, fiche 93, Français, num%C3%A9ros%20ant%C3%A9rieurs
nom masculin, pluriel
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1981-09-08
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Postage
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- post office tab numbers 1, fiche 94, Anglais, post%20office%20tab%20numbers
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
Fiche 94, La vedette principale, Français
- numéro des talons du bureau postal 1, fiche 94, Français, num%C3%A9ro%20des%20talons%20du%20bureau%20postal
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1981-09-04
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- notification of multiple social insurance numbers 1, fiche 95, Anglais, notification%20of%20multiple%20social%20insurance%20numbers
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 95, La vedette principale, Français
- avis de numéros d'assurance sociales multiples 1, fiche 95, Français, avis%20de%20num%C3%A9ros%20d%27assurance%20sociales%20multiples
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- register of established numbers 1, fiche 96, Anglais, register%20of%20established%20numbers
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 96, La vedette principale, Français
- registre des numéros attribués 1, fiche 96, Français, registre%20des%20num%C3%A9ros%20attribu%C3%A9s
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1981-08-07
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- missing or invalid employer numbers 1, fiche 97, Anglais, missing%20or%20invalid%20employer%20numbers
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 97, La vedette principale, Français
- numéros d'employeurs manquants ou non valides 1, fiche 97, Français, num%C3%A9ros%20d%27employeurs%20manquants%20ou%20non%20valides
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1981-06-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- die cut numbers
1, fiche 98, Anglais, die%20cut%20numbers
pluriel
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Graphic art objects. 1, fiche 98, Anglais, - die%20cut%20numbers
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- die cut number
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 98, La vedette principale, Français
- chiffres découpés
1, fiche 98, Français, chiffres%20d%C3%A9coup%C3%A9s
pluriel
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- chiffre découpé
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1980-07-11
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Photography
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- emulsion numbers
1, fiche 99, Anglais, emulsion%20numbers
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Numbers used by manufacturers of sensitized photographic materials to identify emulsion batches. 1, fiche 99, Anglais, - emulsion%20numbers
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 99, La vedette principale, Français
- numéros d'émulsion 1, fiche 99, Français, num%C3%A9ros%20d%27%C3%A9mulsion
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Numéros utilisés par le fabricant pour identifier ses lots. 1, fiche 99, Français, - num%C3%A9ros%20d%27%C3%A9mulsion
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1980-06-16
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Inventory and Material Management
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Master Record of Part Numbers, Specifications, Drawing 1, fiche 100, Anglais, Master%20Record%20of%20Part%20Numbers%2C%20Specifications%2C%20Drawing
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Fichier permanent des numéros d'articles, normes de fabrication et illustrations 1, fiche 100, Français, Fichier%20permanent%20des%20num%C3%A9ros%20d%27articles%2C%20normes%20de%20fabrication%20et%20illustrations
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un fichier informatisé au service Achats et Gestion des stocks. 1, fiche 100, Français, - Fichier%20permanent%20des%20num%C3%A9ros%20d%27articles%2C%20normes%20de%20fabrication%20et%20illustrations
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


