TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMERIC FILING [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- duplex numeric
1, fiche 1, Anglais, duplex%20numeric
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- duplex-numeric 2, fiche 1, Anglais, duplex%2Dnumeric
correct
- duplex numeric system 3, fiche 1, Anglais, duplex%20numeric%20system
correct
- duplex-numeric system 2, fiche 1, Anglais, duplex%2Dnumeric%20system
correct
- duplex-numeric subject system 2, fiche 1, Anglais, duplex%2Dnumeric%20subject%20system
correct
- duplex numerical system 4, fiche 1, Anglais, duplex%20numerical%20system
correct
- duplex numeric filing system 5, fiche 1, Anglais, duplex%20numeric%20filing%20%20system
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A file classification system with the arrangement or grouping of many specific file subjects (Tertiaries) under a number of sub-headings (Secondaries) derived from a very broad descriptive main heading (Primaries). 1, fiche 1, Anglais, - duplex%20numeric
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with block system, see record: block system and accompanying document R-1. 6, fiche 1, Anglais, - duplex%20numeric
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système numérique duplex
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20num%C3%A9rique%20duplex
nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- classification numérique avec subdivisions 2, fiche 1, Français, classification%20num%C3%A9rique%20avec%20subdivisions
nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Système de classification permettant de classer ou de grouper plusieurs sujets spécifiques (TERTIAIRES) sous un certain nombre de sous-titres (SECONDAIRES) découlant d'une rubrique principale descriptive très générale (PRIMAIRE). 1, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20num%C3%A9rique%20duplex
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec système de blocs, voir fiche : système de blocs et le document d'accompagnement R-1. 3, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20num%C3%A9rique%20duplex
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Document Classification (Library Science)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- numeric filing 1, fiche 2, Anglais, numeric%20filing
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
--the filing of correspondence of cards according to numbers. 1, fiche 2, Anglais, - numeric%20filing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- classement numérique 1, fiche 2, Français, classement%20num%C3%A9rique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
--. Chaque dossier reçoit un numéro lors de son ouverture et il sera toujours classé à ce numéro d'ordre. Un répertoire alphabétique est indispensable pour retrouver rapidement le numéro correspondant. 1, fiche 2, Français, - classement%20num%C3%A9rique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


