TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMERIC PUNCH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- digit punch
1, fiche 1, Anglais, digit%20punch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- numeric punch 2, fiche 1, Anglais, numeric%20punch
correct
- numerical punch 3, fiche 1, Anglais, numerical%20punch
- numeric punching 3, fiche 1, Anglais, numeric%20punching
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the case of alphabetic information ..., two punches are necessary in [an IBM-card] column ... The first punch is a zone punch and the second punch is a numeric punch. 4, fiche 1, Anglais, - digit%20punch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- perforation numérique
1, fiche 1, Français, perforation%20num%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lignes 0 à 9 de carte perforée. 2, fiche 1, Français, - perforation%20num%C3%A9rique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- perforación numérica
1, fiche 1, Espagnol, perforaci%C3%B3n%20num%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- perforación en las columnas de cifras 2, fiche 1, Espagnol, perforaci%C3%B3n%20en%20las%20columnas%20de%20cifras
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Perforación en cualquiera de las hileras 1 al 9 en una tarjeta (ficha) perforada ... 3, fiche 1, Espagnol, - perforaci%C3%B3n%20num%C3%A9rica
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Automation
- Office Machinery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- alpha numeric key punch 1, fiche 2, Anglais, alpha%20numeric%20key%20punch
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- alpha verifying machine 1, fiche 2, Anglais, alpha%20verifying%20machine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bureautique
- Mécanographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine de vérification par perforation alphanumérique
1, fiche 2, Français, machine%20de%20v%C3%A9rification%20par%20perforation%20alphanum%C3%A9rique
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- numeric key punch 1, fiche 3, Anglais, numeric%20key%20punch
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poinçonneuse numérique à clavier
1, fiche 3, Français, poin%C3%A7onneuse%20num%C3%A9rique%20%C3%A0%20clavier
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


