TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMERICAL CODE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- numerical code 1, fiche 1, Anglais, numerical%20code
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indicatif chiffré
1, fiche 1, Français, indicatif%20chiffr%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Mathematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- numeric code
1, fiche 2, Anglais, numeric%20code
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- numerical code 2, fiche 2, Anglais, numerical%20code
correct
- number code 3, fiche 2, Anglais, number%20code
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
numeric code: term standardized by ISO. 4, fiche 2, Anglais, - numeric%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Mathématiques informatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code numérique
1, fiche 2, Français, code%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code dont l'application produit un jeu de codets dont les éléments sont formés à partir d'un jeu de caractères numériques. 2, fiche 2, Français, - code%20num%C3%A9rique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
code numérique : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - code%20num%C3%A9rique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Matemáticas para computación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- código numérico
1, fiche 2, Espagnol, c%C3%B3digo%20num%C3%A9rico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Código, formado por un conjunto de caracteres, los cuales están integrados únicamente por dígitos. 2, fiche 2, Espagnol, - c%C3%B3digo%20num%C3%A9rico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Locality Code Directory-Numerical Sequence
1, fiche 3, Anglais, Locality%20Code%20Directory%2DNumerical%20Sequence
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication number RC4002 of Revenue Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Locality%20Code%20Directory%2DNumerical%20Sequence
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Annuaire des codes de localité - Ordre numérique
1, fiche 3, Français, Annuaire%20des%20codes%20de%20localit%C3%A9%20%2D%20Ordre%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro RC4002 de Revenu Canada. 1, fiche 3, Français, - Annuaire%20des%20codes%20de%20localit%C3%A9%20%2D%20Ordre%20num%C3%A9rique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


