TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OPEN COURSE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-04-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
- Collaboration with the OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- massive open online course
1, fiche 1, Anglais, massive%20open%20online%20course
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MOOC 2, fiche 1, Anglais, MOOC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- massive online open course 3, fiche 1, Anglais, massive%20online%20open%20course
correct
- MOOC 4, fiche 1, Anglais, MOOC
correct
- MOOC 4, fiche 1, Anglais, MOOC
- massively open online course 5, fiche 1, Anglais, massively%20open%20online%20course
correct
- MOOC 6, fiche 1, Anglais, MOOC
correct
- MOOC 6, fiche 1, Anglais, MOOC
- massively online open course 7, fiche 1, Anglais, massively%20online%20open%20course
correct
- MOOC 7, fiche 1, Anglais, MOOC
correct
- MOOC 7, fiche 1, Anglais, MOOC
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An online course that is accessible to an unlimited number of participants, is usually free of charge and has no admission requirements. 8, fiche 1, Anglais, - massive%20open%20online%20course
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- massive open on-line course
- massive on-line open course
- massively open on-line course
- massively on-line open course
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cours en ligne ouvert à tous
1, fiche 1, Français, cours%20en%20ligne%20ouvert%20%C3%A0%20tous
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CLOT 2, fiche 1, Français, CLOT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cours en ligne ouvert aux masses 3, fiche 1, Français, cours%20en%20ligne%20ouvert%20aux%20masses
correct, nom masculin
- CLOM 2, fiche 1, Français, CLOM
correct, nom masculin
- CLOM 2, fiche 1, Français, CLOM
- cours en ligne ouvert massivement 1, fiche 1, Français, cours%20en%20ligne%20ouvert%20massivement
correct, nom masculin
- CLOM 4, fiche 1, Français, CLOM
correct, nom masculin
- CLOM 4, fiche 1, Français, CLOM
- cours massif en ligne 3, fiche 1, Français, cours%20massif%20en%20ligne
à éviter, calque, nom masculin
- cours en ligne ouvert et massif 3, fiche 1, Français, cours%20en%20ligne%20ouvert%20et%20massif
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cours en ligne accessible à un nombre illimité de participants, généralement gratuit et sans conditions d'admission. 3, fiche 1, Français, - cours%20en%20ligne%20ouvert%20%C3%A0%20tous
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cours en ligne ouvert à tous; cours en ligne ouvert massivement; CLOM : termes et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 10 janvier 2017. 5, fiche 1, Français, - cours%20en%20ligne%20ouvert%20%C3%A0%20tous
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
- Colaboración con la OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- curso en línea masivo y abierto
1, fiche 1, Espagnol, curso%20en%20l%C3%ADnea%20masivo%20y%20abierto
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- CEMA 2, fiche 1, Espagnol, CEMA
correct, nom masculin
- MOOC 3, fiche 1, Espagnol, MOOC
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CEMA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la expresión inglesa "MOOC" puede traducirse como "curso en línea masivo y abierto", equivalente que cuenta ya con amplio uso y que da lugar a la sigla "CEMA". Dado que "CEMA" es un acrónimo de no más de cuatro letras, lo apropiado es escribirlo enteramente en mayúsculas. 4, fiche 1, Espagnol, - curso%20en%20l%C3%ADnea%20masivo%20y%20abierto
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Road Construction Materials
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- open grade friction course mix 1, fiche 2, Anglais, open%20grade%20friction%20course%20mix
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Open grade friction course mix. Material is mixed at a plant and laid and rolled as in A [standard mix]. The mix has no fine, only large aggregate. It produces a rough "open" surface. 1, fiche 2, Anglais, - open%20grade%20friction%20course%20mix
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- enrobé ouvert pour couche de roulement
1, fiche 2, Français, enrob%C3%A9%20ouvert%20pour%20couche%20de%20roulement
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- enrobé ouvert pour couche d'usure 1, fiche 2, Français, enrob%C3%A9%20ouvert%20pour%20couche%20d%27usure
proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-07-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- open the course
1, fiche 3, Anglais, open%20the%20course
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cross country ski terms. 1, fiche 3, Anglais, - open%20the%20course
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ouvrir la piste
1, fiche 3, Français, ouvrir%20la%20piste
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes de ski de fond. 1, fiche 3, Français, - ouvrir%20la%20piste
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :