TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PAY ACTION FORM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Remuneration (Personnel Management)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Pay Action Request Form
1, fiche 1, Anglais, Pay%20Action%20Request%20Form
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- PAR Form 2, fiche 1, Anglais, PAR%20Form
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PSPC-SPAC 446-5E: Form code used by Public Services and Procurement Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Pay%20Action%20Request%20Form
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Formulaire de demande d'intervention de paye
1, fiche 1, Français, Formulaire%20de%20demande%20d%27intervention%20de%20paye
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Formulaire de DIP 2, fiche 1, Français, Formulaire%20de%20DIP
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PSPC-SPAC 446-5E : Code de formulaire utilisé par Services publics and Approvisionnement Canada. 3, fiche 1, Français, - Formulaire%20de%20demande%20d%27intervention%20de%20paye
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Formulaire de demande d'intervention de paie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Personnel - Pay Input Form
1, fiche 2, Anglais, Personnel%20%2D%20Pay%20Input%20Form
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Personnel, Pay Input Form 2, fiche 2, Anglais, Personnel%2C%20Pay%20Input%20Form
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DSS-MAS-2517-T: Code of a form used by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Personnel%20%2D%20Pay%20Input%20Form
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DSS2517T: Code of a form used by Supply and Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Personnel%20%2D%20Pay%20Input%20Form
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Pay Input Form
- Pay Action Form
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Formule d'entrée - personnel - paye
1, fiche 2, Français, Formule%20d%27entr%C3%A9e%20%2D%20personnel%20%2D%20paye
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Formule d'entrée de paie du personnel 1, fiche 2, Français, Formule%20d%27entr%C3%A9e%20de%20paie%20du%20personnel
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DSS-MAS-2517T : Code d'un formulaire employé par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - Formule%20d%27entr%C3%A9e%20%2D%20personnel%20%2D%20paye
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DSS2517T : Code d'un formulaire employé par Approvisionnements et Services Canada. 2, fiche 2, Français, - Formule%20d%27entr%C3%A9e%20%2D%20personnel%20%2D%20paye
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


