TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PDMS [4 fiches]

Fiche 1 2014-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(C2H6OSi)n
formule, voir observation
(H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3
formule, voir observation
63148-62-9
numéro du CAS
CONT

Polydimethylsiloxane (PDMS) is the most widely used silicon-based organic polymer, and is particularly known for its unusual rheological (or flow) properties. Its applications range from contact lenses and medical devices to elastomers, caulking, lubricating oils and heat resistant tiles. PDMS is optically clear, and is generally considered to be inert, non-toxic and non-flammable.

OBS

poly(dimethylsiloxane): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The chemical formula for PDMS is (C2H6OSi)n or (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, where n is the number of repeating monomer [SiO(CH3)2] units.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, among which: AF 75, AK 100, Antaphron NM 42, Antifoam A Spray 260, Antifoam FD 62, Aquasil E, AV 1000, Baysilon, DC 360, Dow Corning 200.

OBS

alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek characters or italicized.

PHR

Methyl end-blocked polydimethylsiloxane, trimethoxysilyl terminated polydimethylsiloxane.

PHR

Dimethylpolysiloxane hydrolyzate.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(C2H6OSi)n
formule, voir observation
(H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3
formule, voir observation
63148-62-9
numéro du CAS
OBS

poly(diméthylsiloxane) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : (C2H6OSi)n ou (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, où n représente le nombre répétitif de monomères [SiO(CH3)2].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
(C2H6OSi)n
formule, voir observation
(H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3
formule, voir observation
63148-62-9
numéro du CAS
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
CONT

The Peabody Developmental Motor Scales (PDMS) is a standardized, norm-referenced test used to assess the fine and gross motor development of children, birth to 83 months of age.

CONT

The Peabody Developmental Motor Scales and Activity Cards (PDMS) is an assessment evaluation test designed to assess early childhood motor development. Standardized on 617 children, this test provides both in-depth assessment of special needs and instructional plans for training/remediating gross and fine motor skills. Divided into a Gross Motor Scale and a Fine Motor Scale, the test evaluates grasping, hand use, eye-hand coordination, and finger dexterity. The instructional component is organized developmentally by skill area. The complete kit includes a manual, 15 response/scoring booklets, 282 activity cardsa set of two blacline masters and manipulatives, and a storage box.

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
  • échelle de développement moteur de Peabody
    correct, nom féminin
CONT

Les examens de la fonction motrice comprennent : l'évaluation du mouvement de l'enfant; les échelles de développement moteur de Brunuinks-Oseretsky; l'échelle de développement moteur de Peabody.

CONT

Comparaison du développement psychomoteur d'enfants âgés entre 3 et 4 ans fréquentant ou non une garderie ayant un programme d'éducation psychomotrice. [...] deux groupes [d'enfants] ont été évalués à l'aide de l'Échelle de développement moteur Peabody (Folio & Fewell, 1983) lors du pré- et du post-test.

OBS

Test d'évaluation psychomotrice. On parle aussi souvent du test baptisé Échelle de vocabulaire en images Peabody - Révisé (EVIP-R), en anglais «Peabody Picture Vocabulary Test - Revised (PPVT-R)», conçu pour mesurer le vocabulaire compris par les enfants de 4 et 5 ans.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Electoral Systems and Political Parties

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Physics of Solids
CONT

Mass spectrometry.... Methods of ion production.... Rapid heating methods.... The energetic ions may ... be the plasma in a chemical ionization source.... The most desirable method of this variety is the californium-252 plasma desorption source.... Nomenclature is not unified in this area; some authors ... refer to ion-beam chemical ionization as plasma desorption.

Terme(s)-clé(s)
  • plasma desorption mass spectrometry
  • PDMS

Français

Domaine(s)
  • Physique des solides
CONT

Ionisation par désorption de plasma252 CF (...) On utilise des fragments de fission de l'isotope 252 du californium pour vaporiser et ioniser l'échantillon. Chaque fission du252 Cf, produit deux fragments dirigés en sens opposés (...) L'un d'eux passe à travers un film fin de Mylar (...) aluminisé sur lequel une solution de l'échantillon solide a été déposée. Celui-ci est désorbé et ionisé par un mécanisme faisant intervenir des transferts d'électrons avec la surface du support. Chaque fission engendre une dizaine d'ions et il se produit 2 500 fissions par seconde. Les ions sont séparés par un analyseur à temps de vol. L'autre fragment de fission est détecté par un scintillateur couplé à un photomultiplicateur. Il provoque le balayage synchrone de l'analyseur à temps de vol. On accumule des séries de résultats pour aboutir à un spectre de masse.

OBS

252 Cf : Le nombre de masse 252 doit être porté en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :