TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PEOPLE PEOPLE NATION NATION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- First Nation person
1, fiche 1, Anglais, First%20Nation%20person
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous person who is part of a First Nation or whose ancestors were part of a First Nation. 1, fiche 1, Anglais, - First%20Nation%20person
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A First Nation person can be a Status or Non-Status Indian. 1, fiche 1, Anglais, - First%20Nation%20person
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
First Nation person: The plural form of "First Nation" is used in expressions such as "First Nations persons" or "First Nations people" to highlight the fact that the individuals in a group may come from different First Nations. 1, fiche 1, Anglais, - First%20Nation%20person
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
First Nations persons; First Nations people; First Nation persons; First Nation people: plural forms. 2, fiche 1, Anglais, - First%20Nation%20person
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- First Nations persons
- First Nations people
- First Nation persons
- First Nationpeople
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- personne d'une Première Nation
1, fiche 1, Français, personne%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- personne issue d'une Première Nation 1, fiche 1, Français, personne%20issue%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation
correct, nom féminin
- Amérindien 1, fiche 1, Français, Am%C3%A9rindien
à éviter, voir observation, nom masculin
- Amérindienne 1, fiche 1, Français, Am%C3%A9rindienne
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, personne autochtone qui fait partie d'une Première Nation, ou dont les ancêtres faisaient partie d'une Première Nation. 1, fiche 1, Français, - personne%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une personne d'une Première Nation peut être un Indien inscrit ou non inscrit, ou une Indienne inscrite ou non inscrite. 1, fiche 1, Français, - personne%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Amérindien; Amérindienne : Les termes «Amérindien» et «Amérindienne» [...] ne devraient être utilisés que dans des contextes historiques précis, car ils sont considérés comme offensants et désuets. 1, fiche 1, Français, - personne%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
personne d'une Première Nation; personne issue d'une Première Nation : Le terme «Première Nation» est utilisé au pluriel dans des expressions telles que «personnes des Premières Nations» et «personnes issues des Premières Nations» pour souligner le fait que les personnes peuvent provenir de différentes Premières Nations. 1, fiche 1, Français, - personne%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
personnes des Premières Nations; personnes issues des Premières Nations; personnes d'une Première Nation; personnes issues d'une Première Nation : formes au pluriel. 2, fiche 1, Français, - personne%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- personnes des Premières Nations
- personnes issues des Premières Nations
- personnes d'une Première Nation
- personnes issues d'une Première Nation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- People to People, Nation to Nation 1, fiche 2, Anglais, People%20to%20People%2C%20Nation%20to%20Nation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- A l'aube d'un rapprochement 1, fiche 2, Français, A%20l%27aube%20d%27un%20rapprochement
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Faits saillants ou résumé du rapport final de la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 2, Français, - A%20l%27aube%20d%27un%20rapprochement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 2, Français, - A%20l%27aube%20d%27un%20rapprochement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Quality Control (Management)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Quality People, Quality Service, Building a Nation 1, fiche 3, Anglais, Quality%20People%2C%20Quality%20Service%2C%20Building%20a%20Nation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- L'édification d'un pays requiert la participation de gens de qualité et la prestation de services de qualité
1, fiche 3, Français, L%27%C3%A9dification%20d%27un%20pays%20requiert%20la%20participation%20de%20gens%20de%20qualit%C3%A9%20et%20la%20prestation%20de%20services%20de%20qualit%C3%A9
non officiel, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Thème du Mois de la qualité 2000. 1, fiche 3, Français, - L%27%C3%A9dification%20d%27un%20pays%20requiert%20la%20participation%20de%20gens%20de%20qualit%C3%A9%20et%20la%20prestation%20de%20services%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Public Service
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Linking a People, Building a Nation 1, fiche 4, Anglais, Linking%20a%20People%2C%20Building%20a%20Nation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Communications Branch has initiated a Millennium Project, on behalf of the department, to coordinate a permanent exhibition and retrofit of the Phase III lobby area. We have begun installing the exhibition, entitled Linking a People, Building a Nation, a history of Public Works and Government Services Canada. The exhibit will highlight the people and the technology of our department and its founding organizations that played a key role in building a stronger Canada. Sir Sandford Fleming and the Intercolonial Railway, the Parliament Buildings, and the Canadian flag are just a few of the high points that marked the evolution of PWGSC since the formation of the Board of Works in 1841. 2, fiche 4, Anglais, - Linking%20a%20People%2C%20Building%20a%20Nation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Director General, Communications Branch, PWGSC. 2, fiche 4, Anglais, - Linking%20a%20People%2C%20Building%20a%20Nation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Fonction publique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Réunir un peuple, bâtir une nation 1, fiche 4, Français, R%C3%A9unir%20un%20peuple%2C%20b%C3%A2tir%20une%20nation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale des communications de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] a entrepris un Projet du millénaire, au nom du Ministère, dans le but de coordonner une exposition permanente et le réaménagement du foyer de la Phase III. Nous avons commencé à installer une nouvelle exposition, intitulée «Réunir un peuple, bâtir une nation», l'histoire de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. L'exposition fera état des gens et de la technologie de notre ministère et de ses organisations fondatrices qui ont joué un rôle clé visant à bâtir un Canada plus fort. Sir Sandford Fleming et le chemin de fer intercolonial, les édifices du Parlement et le drapeau canadien ne sont que quelques-uns des points saillants qui ont marqué l'évolution de TPSGC depuis la formation de la Commission des travaux publics en 1841. 1, fiche 4, Français, - R%C3%A9unir%20un%20peuple%2C%20b%C3%A2tir%20une%20nation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Directeur général, Direction générale des communications, TPSGC. 1, fiche 4, Français, - R%C3%A9unir%20un%20peuple%2C%20b%C3%A2tir%20une%20nation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :