TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POLYNESIAN [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Polynesian heliotrope
1, fiche 1, Anglais, Polynesian%20heliotrope
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Boraginaceae. 2, fiche 1, Anglais, - Polynesian%20heliotrope
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Heliotropium anomalum
1, fiche 1, Français, Heliotropium%20anomalum
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Boraginaceae. 2, fiche 1, Français, - Heliotropium%20anomalum
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Heliotropium anomalum : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 1, Français, - Heliotropium%20anomalum
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bokikokiko
1, fiche 2, Anglais, bokikokiko
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Polynesian reed warbler 1, fiche 2, Anglais, Polynesian%20reed%20warbler
correct
- Christmas Island warbler 2, fiche 2, Anglais, Christmas%20Island%20warbler
correct
- Christmas Island reed warbler 1, fiche 2, Anglais, Christmas%20Island%20reed%20warbler
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 3, fiche 2, Anglais, - bokikokiko
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - bokikokiko
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rousserolle de la Ligne
1, fiche 2, Français, rousserolle%20de%20la%20Ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rousserole : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 2, fiche 2, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 3, fiche 2, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
rousserolle de la Ligne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- rousserole de la Ligne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Polynesian starling
1, fiche 3, Anglais, Polynesian%20starling
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- striped starling 1, fiche 3, Anglais, striped%20starling
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 3, Anglais, - Polynesian%20starling
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Polynesian%20starling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- stourne de Polynésie
1, fiche 3, Français, stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 3, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
stourne de Polynésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Polynesian triller
1, fiche 4, Anglais, Polynesian%20triller
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- spotted triller 1, fiche 4, Anglais, spotted%20triller
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 4, Anglais, - Polynesian%20triller
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Polynesian%20triller
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échenilleur de Polynésie
1, fiche 4, Français, %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
échenilleur de Polynésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Polynesian imperial pigeon
1, fiche 5, Anglais, Polynesian%20imperial%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Polynesian pigeon 1, fiche 5, Anglais, Polynesian%20pigeon
correct, voir observation
- Society Islands imperial pigeon 1, fiche 5, Anglais, Society%20Islands%20imperial%20pigeon
correct, voir observation
- Society Islands pigeon 1, fiche 5, Anglais, Society%20Islands%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 5, Anglais, - Polynesian%20imperial%20pigeon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - Polynesian%20imperial%20pigeon
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carpophage de la Société
1, fiche 5, Français, carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 5, Français, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
carpophage de la Société : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Polynesian ground dove
1, fiche 6, Anglais, Polynesian%20ground%20dove
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Society Islands ground dove 1, fiche 6, Anglais, Society%20Islands%20ground%20dove
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 6, Anglais, - Polynesian%20ground%20dove
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - Polynesian%20ground%20dove
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gallicolombe érythroptère
1, fiche 6, Français, gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 6, Français, - gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gallicolombe érythroptère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Polynesian storm-petrel
1, fiche 7, Anglais, Polynesian%20storm%2Dpetrel
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Samoan storm-petrel 1, fiche 7, Anglais, Samoan%20storm%2Dpetrel
correct, voir observation
- white-throated storm-petrel 1, fiche 7, Anglais, white%2Dthroated%20storm%2Dpetrel
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 2, fiche 7, Anglais, - Polynesian%20storm%2Dpetrel
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - Polynesian%20storm%2Dpetrel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- océanite à gorge blanche
1, fiche 7, Français, oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 2, fiche 7, Français, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
océanite à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Polynesian rat
1, fiche 8, Anglais, Polynesian%20rat
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Pacific rat 2, fiche 8, Anglais, Pacific%20rat
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Polynesian rat is similar in appearance to the black, or ship, rat (Rattus rattus), but smaller. Its fur is brown-grey on the back, with the underside a light grey. The tail is uniformly dark. Females have four pairs of teats. 2, fiche 8, Anglais, - Polynesian%20rat
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
A mammal of the family Muridae. 3, fiche 8, Anglais, - Polynesian%20rat
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rat polynésien
1, fiche 8, Français, rat%20polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Muridae. 2, fiche 8, Français, - rat%20polyn%C3%A9sien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-11-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Niaufoou scrubfowl
1, fiche 9, Anglais, Niaufoou%20scrubfowl
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Niuafo’ou scrubfowl 2, fiche 9, Anglais, Niuafo%26rsquo%3Bou%20scrubfowl
correct
- Polynesian scrubfowl 3, fiche 9, Anglais, Polynesian%20scrubfowl
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Megapodiidae. 4, fiche 9, Anglais, - Niaufoou%20scrubfowl
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 9, Anglais, - Niaufoou%20scrubfowl
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mégapode de Pritchard
1, fiche 9, Français, m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Megapodiidae. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
mégapode de Pritchard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Polynesian
1, fiche 10, Anglais, Polynesian
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A member of any of a number of brown-skinned peoples, variously classified as to race, of distinctive customs, speaking closely related Austronesian languages who inhabit Polynesia. 2, fiche 10, Anglais, - Polynesian
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Plural: Polynesians. 3, fiche 10, Anglais, - Polynesian
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Polynésien
1, fiche 10, Français, Polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Polynésienne 1, fiche 10, Français, Polyn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Habitant de la Polynésie. 2, fiche 10, Français, - Polyn%C3%A9sien
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-07-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Oceanography
- Vulcanology and Seismology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Polynesian Tsunami Warning Centre 1, fiche 11, Anglais, Polynesian%20Tsunami%20Warning%20Centre
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Océanographie
- Volcanologie et sismologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre polynésien de prévention des tsunamis
1, fiche 11, Français, Centre%20polyn%C3%A9sien%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20tsunamis
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CPPT 1, fiche 11, Français, CPPT
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Oceanografía
- Vulcanología y sismología
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Centro Polinesio de Alerta contra los Tsunamis
1, fiche 11, Espagnol, Centro%20Polinesio%20de%20Alerta%20contra%20los%20Tsunamis
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
- CPPT 1, fiche 11, Espagnol, CPPT
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Polynesian Airlines Limited
1, fiche 12, Anglais, Polynesian%20Airlines%20Limited
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Polynesian Airlines Limited
1, fiche 12, Français, Polynesian%20Airlines%20Limited
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :