TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPLACEMENT ITEM [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- CF 352-Aircraft Item Replacement Record
1, fiche 1, Anglais, CF%20352%2DAircraft%20Item%20Replacement%20Record
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 3114: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - CF%20352%2DAircraft%20Item%20Replacement%20Record
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND3114
- Aircraft Item Replacement Record
- CF352-Aircraft Item Replacement Record
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- CF 352 - Fiche de remplacement d’articles d’aéronef
1, fiche 1, Français, CF%20352%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 3114 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - CF%20352%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND3114
- Fiche de remplacement d’articles d’aéronef
- CF352 - Fiche de remplacement d’articles d’aéronef
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- CF 357A-Engine Item Replacement Record
1, fiche 2, Anglais, CF%20357A%2DEngine%20Item%20Replacement%20Record
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 3120: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - CF%20357A%2DEngine%20Item%20Replacement%20Record
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND3120
- Engine Item Replacement Record
- CF357A-Engine Item Replacement Record
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- CF 357A - Fiche de remplacement d’articles de moteur
1, fiche 2, Français, CF%20357A%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20de%20moteur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 3120 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - CF%20357A%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20de%20moteur
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND3120
- Fiche de remplacement d’articles de moteur
- CF357A - Fiche de remplacement d’articles de moteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- CF 361A-APU Item Replacement Record
1, fiche 3, Anglais, CF%20361A%2DAPU%20Item%20Replacement%20Record
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
APU: auxiliary power-unit. 2, fiche 3, Anglais, - CF%20361A%2DAPU%20Item%20Replacement%20Record
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
DND 3126: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - CF%20361A%2DAPU%20Item%20Replacement%20Record
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND3126
- APU Item Replacement Record
- Auxiliary Power-Unit Item Replacement Record
- CF361A-APU Item Replacement Record
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- CF 361A - Fiche de remplacement d’articles de l'APU
1, fiche 3, Français, CF%20361A%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20de%20l%27APU
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
APU : groupe électrogène d'appoint. 2, fiche 3, Français, - CF%20361A%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20de%20l%27APU
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
DND 3126 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - CF%20361A%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20de%20l%27APU
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND3126
- Fiche de remplacement d’articles du groupe électrogène d'appoint
- Fiche de remplacement d’articles de l'APU
- CF361A - Fiche de remplacement d’articles de l'APU
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- CF 359A-Major Assembly Item Replacement Record
1, fiche 4, Anglais, CF%20359A%2DMajor%20Assembly%20Item%20Replacement%20Record
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 3124: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - CF%20359A%2DMajor%20Assembly%20Item%20Replacement%20Record
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- DND3124
- Major Assembly Item Replacement Record
- CF359A-Major Assembly Item Replacement Record
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- CF 359A - Fiche de remplacement d’articles d’ensemble principal
1, fiche 4, Français, CF%20359A%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20d%26rsquo%3Bensemble%20principal
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 3124 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - CF%20359A%20%2D%20Fiche%20de%20remplacement%20d%26rsquo%3Barticles%20d%26rsquo%3Bensemble%20principal
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- DND3124
- Fiche de remplacement d’articles d’ensemble principal
- CF359A - Fiche de remplacement d’articles d’ensemble principal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- supply account request for replacement item management card 1, fiche 5, Anglais, supply%20account%20request%20for%20replacement%20item%20management%20card
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- demande du compte d'approvisionnement pour le remplacement de fiches de gestion des articles
1, fiche 5, Français, demande%20du%20compte%20d%27approvisionnement%20pour%20le%20remplacement%20de%20fiches%20de%20gestion%20des%20articles
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-02-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- replacement item
1, fiche 6, Anglais, replacement%20item
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
replacement item: term standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - replacement%20item
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- article réparable
1, fiche 6, Français, article%20r%C3%A9parable
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
article réparable : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - article%20r%C3%A9parable
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


