TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPLACEMENT STRATEGY [5 fiches]

Fiche 1 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
OBS

Au sein du Réseau de prestations de services.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

The aim of this strategy of Human Resources Development Canada is to replace obsolete equipment and to bring Human Resources Development Canada technology up to current standards.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Cette stratégie de Développement des ressources humaines Canada consiste à remplacer le matériel désuet et à moderniser les outils technologiques du Ministère.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1985-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Titres tirés d'un lexique de sigles préparé par la section de traduction Environnement le 1er janvier 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :