TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPLY [100 fiches]

Fiche 1 2026-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Radio Transmission and Reception
  • General Conduct of Military Operations
DEF

In an interrogator, the process of converting a coded reply into numerical form.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Émission et réception radio
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Dans un interrogateur, processus permettant de convertir sous forme numérique une réponse codée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • International Public Law
CONT

rejoinder: The answer made by a defendant in the second stage of common-law pleading that rebuts or denies the assertions made in the plaintiff's replication.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit international public
DEF

Dans le déroulement de la procédure écrite en matière civile, acte de procédure par lequel le demandeur expose ses moyens de fait et de droit à l'endroit de la réplique.

OBS

duplique : Terme par lequel l'art. [46] du Règlement de la Cour internationale de Justice désigne la pièce de procédure par laquelle le défendeur répond à la réplique du demandeur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Derecho internacional público
DEF

Escrito en el que el demandado contesta a la réplica del actor.

OBS

dúplica: término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • International Public Law
  • Rules of Court
CONT

In some codes the pleading of the plaintiff after the defendant's answer is called a reply, instead of replication.

OBS

reply: term used in the Rules and Statute of the International Court of Justice.

Français

Domaine(s)
  • Droit international public
  • Règles de procédure
DEF

Terme par lequel [les Statuts et] Règlement de la Cour internationale de Justice désignent la pièce de procédure par laquelle le demandeur répond au contre-mémoire du défendeur.

OBS

réponse : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure dans le cadre du programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho internacional público
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Information Technology (Informatics)
  • Wireless and Mobile Communications
DEF

A control packet sent back in response to a route request message to inform nodes of an available route in a network.

CONT

When generating a RREP message, a node copies the destination IP address and the originator sequence number from the RREQ message into the corresponding fields in the RREP message.

Français

Domaine(s)
  • Technologie de l'information (Informatique)
  • Communications sans fil et mobiles
DEF

Paquet de contrôle transmis en réponse à un message de demande de route dans le but d'informer les nœuds d'un réseau d'une route disponible dans celui-ci.

CONT

[...] si le nœud intermédiaire représente la destination [...] ou connaît une route menant vers le nœud de destination, [...] ce nœud intermédiaire envoie un message de réponse de route au nœud source des paquets de découverte de routes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
PHR

a reply to a comment, a reply to a post, a reply to a tweet

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
PHR

réponse à un billet, réponse à un commentaire, réponse à un gazouillis, réponse à un message

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
CONT

Si permites responder a los comentarios de las publicaciones de tu página, las respuestas aparecerán debajo de los comentarios.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
PHR

reply to a comment, reply to a post, reply to a tweet

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
PHR

répondre à un billet, répondre à un commentaire, répondre à un gazouillis, répondre à un message

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
PHR

Responder un mensaje de correo electrónico.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Postage
  • International Postal Organizations
DEF

A coupon representing a postal value that may be exchanged in any member country of the Universal Postal Union for the minimum postage payable on an international unregistered letter.

Français

Domaine(s)
  • Affranchissement du courrier
  • Organisations postales internationales
DEF

Coupon correspondant à une valeur postale qui peut être échangé dans un pays membre de l’Union postale universelle contre l’affranchissement minimal d’une lettre du régime international non recommandée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Franqueo postal
  • Organizaciones postales internacionales
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Signals (Military)
DEF

The visual indication in non-symbolic form, on a radar display, of a radar signal transmitted from an object in reply to an interrogation.

OBS

radar response; SSR response: terms and definition standardized by ICAO.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Transmissions de campagne (Militaire)
DEF

Indication visuelle, dans une forme non-symbolique sur un affichage radar, d'un signal radar transmis par un objet en réponse à une interrogation.

OBS

réponse radar; réponse SSR : termes et définition normalisés par l'OACI.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ayuda para la navegación aérea
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
  • Transmisiones de campaña (Militar)
DEF

Indicación visual, en forma asimbólica, en una presentación radar, de una señal radar transmitida desde un objeto en respuesta a una interrogación.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 6545
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 6545: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 6545
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 6545: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 5312
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 5312: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 5312
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 5312 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 6535
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 6535: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 6535
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 6535 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8010-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8010-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8010-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8010-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Postal Equipment and Supplies
Universal entry(ies)
DND 2078
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2080: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2080

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Matériel et fournitures (Postes)
Entrée(s) universelle(s)
DND 2078
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2080 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2080

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Postal Correspondence
Universal entry(ies)
DND 2078
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2078: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2078

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Objets de correspondance (Postes)
Entrée(s) universelle(s)
DND 2078
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2078 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2078

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Postal Correspondence
Universal entry(ies)
DND 2079
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2079: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2079

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Objets de correspondance (Postes)
Entrée(s) universelle(s)
DND 2079
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2079 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2079

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
CONT

Business Reply Mail cards or envelopes[:] a Business Reply Mail item (card or envelope), provided the customer has entered into an appropriate Agreement with Canada Post for Business Reply Mail.

OBS

Business Reply Mail envelope: The name "Business Reply Mail" is a trademark of Canada Post and is followed by an uppercase "TM" in superscript.

OBS

Business Reply Mail envelope: term used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
CONT

Cartes ou enveloppes du service Correspondance-réponse d’affaires [:] une carte ou une enveloppe Correspondance-réponse d’affaires, à condition d’avoir signé la convention pertinente avec Postes Canada.

OBS

enveloppe du service Correspondance-réponse d’affaires; enveloppe Correspondance-réponse d'affaires : Le nom «Correspondance-réponse d’affaires» est une marque de commerce de Postes Canada et est suivi de «MC» en majuscules et en exposant.

OBS

enveloppe du service Correspondance-réponse d’affaires : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
CONT

Business Reply Mail cards or envelopes[:] a Business Reply Mail item (card or envelope), provided the customer has entered into an appropriate Agreement with Canada Post for Business Reply Mail.

OBS

Business Reply Mail card: The name "Business Reply Mail" is a trademark of Canada Post and is followed by an uppercase "TM" in superscript.

OBS

Business Reply Mail card: term used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
CONT

Cartes ou enveloppes du service Correspondance-réponse d’affaires [:] une carte ou une enveloppe Correspondance-réponse d’affaires, à condition d’avoir signé la convention pertinente avec Postes Canada.

OBS

carte du service Correspondance-réponse d’affaires; carte Correspondance-réponse d'affaires : Le nom «Correspondance-réponse d’affaires» est une marque de commerce de Postes Canada et est suivi de «MC» en majuscules et en exposant.

OBS

carte du service Correspondance-réponse d’affaires : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies)
DND 2367
code de formulaire, voir observation
OBS

DGMHRPP: Director General Military Human Resource Policy and Planning.

OBS

DND 2367: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2367

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s)
DND 2367
code de formulaire, voir observation
OBS

DGPPRHM : Directeur général - Politiques et planification en ressources humaines militaires.

OBS

DND 2367 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2367

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2014-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies)
DND 2366
code de formulaire, voir observation
OBS

DGMHRPP: Director General Military Human Resource Policy and Planning.

OBS

DND 2366: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2366
  • Business Reply Envelope-DGMHRPP

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s)
DND 2366
code de formulaire, voir observation
OBS

DGPPRHM : Directeur général - Politiques et planification en ressources humaines militaires.

OBS

DND 2366 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2366
  • Enveloppe de réponse d’affaires - DGPPRHM

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2014-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 5306-7
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 5306-7: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 5306-7
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 5306-7 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2014-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Postal Correspondence
DEF

A direct response mail service ... in the form of a postage paid, pre-addressed card or envelope bearing the appropriate design elements approved by Canada Post, used by businesses, publishers, government departments, fundraisers and other organizations to seek responses from recipients within Canada and around the world.

OBS

Business Reply Mail: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript.

OBS

The initialism "BRM" is used, but is not an official trademark.

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Objets de correspondance (Postes)
DEF

Service de réponse directe [...] sous forme de carte ou d'enveloppe préadressée et port payé qui comporte les éléments graphiques appropriés et approuvés par Postes Canada, dont se servent les entreprises, les éditeurs, les ministères, les organismes [qui recueillent des fonds] et autres organisations, pour chercher à obtenir des réponses de la part des destinataires au Canada et partout dans le monde.

OBS

Correspondance-réponse d'affaires : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres "MC" en majuscules et en exposant.

OBS

Bien que le sigle «CRA» soit utilisé, il n'est pas une marque de commerce officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2014-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Postal Correspondence
Universal entry(ies)
DND 2077
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2077: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2077

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Objets de correspondance (Postes)
Entrée(s) universelle(s)
DND 2077
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2077 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2077

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2014-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Postal Correspondence
Universal entry(ies)
DND 2076
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2076: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2076

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Objets de correspondance (Postes)
Entrée(s) universelle(s)
DND 2076
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2076 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2076

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2014-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2013-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postal Administration
DEF

A person who [chooses] a Business Reply Mail card or envelope ... to [respond to] a Business Reply Mail customer.

OBS

Business Reply Mail consumer: The name "Business Reply Mail" is a trademark of Canada Post and is followed by an uppercase "TM" in superscript.

OBS

Business Reply Mail consumer; BRM consumer: terms used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Administration postale
DEF

Personne qui choisit d’utiliser une carte ou enveloppe Correspondance-réponse d’affaires pour répondre à un client [du service Correspondance-réponse d’affaires].

OBS

utilisateur du service Correspondance-réponse d’affaires : Le nom «Correspondance-réponse d’affaires» est une marque de commerce de Postes Canada et est suivi de «MC» en majuscules et en exposant.

OBS

utilisateur du service Correspondance-réponse d’affaires; utilisateur du service CRA : termes en usage à Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2013-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postal Administration
DEF

A person who enters a Business Reply Mail agreement and obtains the approval of Canada Post to distribute envelopes or cards that meet the requirements [of the] Business Reply Mail service.

OBS

Business Reply Mail customer: The name "Business Reply Mail" is a trademark of Canada Post and is followed by an uppercase "TM" in superscript.

OBS

Business Reply Mail customer; BRM customer: terms used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Administration postale
DEF

Personne [titulaire] d'une [convention] du service Correspondance-réponse d’affaires[, qui obtient] l’approbation de Postes Canada pour distribuer des enveloppes ou des cartes répondant aux critères du service.

OBS

client du service Correspondance-réponse d’affaires : Le nom «Correspondance-réponse d’affaires» est une marque de commerce de Postes Canada et est suivi de «MC» en majuscules et en exposant.

OBS

client du service Correspondance-réponse d’affaires; client du service CRA : termes en usage à Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2013-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
DEF

Any evidence that repels, counteracts or disproves evidence given by a witness ... that which explains away, contradicts, or otherwise refutes the adverse party's evidence "by any process which consists merely in diminishing or negating the force" of it.

CONT

In law, special rules apply to rebuttal. Rebuttal evidence or rebuttal witnesses must be confined solely to the subject matter of the evidence rebutted. New evidence on other subjects may not be brought in rebuttal.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2013-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

Evidence offered to disprove or contradict the evidence presented by an opposing party. (Black's, 2004, p. 599)

CONT

Rebuttal evidence is introduced in the rebutting party's answering case; it is not adduced, e.g., through cross-examination during the case-in-chief of the party to be rebutted. (Black's, 2004, p. 599)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
CONT

contre-preuve : terme polyvalent pouvant désigner soit une phase de l'administration de la preuve, soit le simple fait de présenter une preuve contraire. Dans le premier cas, il peut y avoir lieu de qualifier l'équivalent selon le contexte («contre-preuve du demandeur»), «... du défendeur», etc., ou «contre-preuve en réponse», «... en réplique», etc., suivant l'usage français du lieu considéré en matière de procédure).

OBS

contre-preuve : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2012-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
DEF

A feature that forwards all calls arriving at your telephone to another designatedtelephone ... after a specific number of rings.

CONT

Call forward no answer forwards all incoming calls to another number if the calls are not answered.

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
DEF

Fonction permettant, après un nombre déterminé de coups de sonnerie, d'acheminer tous les appels destinés à un poste vers un poste désigné [...]

OBS

renvoi automatique sur non-réponse; renvoi des appels sans réponse : termes publiés au Journal officiel de la République française le 2 mars 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2012-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
DEF

A prearranged procedure in which one communicator requests authentication of another and the latter establishes his identity with the proper reply.

CONT

A challenge response is a series of steps in which one party presents a question ("challenge") and another party must provide a valid answer ("response") in order to be verified or authenticated. A challenge response protocol is essentially password authentication, where the challenge requests the password and the valid response is the correct password.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
DEF

Procédure prédéterminée dans laquelle un communicateur demande à un autre de s'authentifier et ce dernier établit son identité par la réponse appropriée.

CONT

Un protocole défi/réponse est composé d'un échange de données entre le serveur et le client, afin que le client prouve au serveur qu'il connaît le mot de passe de l'utilisateur sans envoyer ce mot de passe en clair sur le réseau. Pour cela, à la connexion, le serveur envoie un défi au client. Le client utilise ce défi et le mot de passe entré par l'utilisateur pour calculer une réponse qu'il retourne au serveur. De son côté, le serveur a effectué la même opération avec le défi expédié au client et l'image du mot de passe contenu dans la base des utilisateurs. Il compare alors les résultats et considère que le mot de passe saisi par l'utilisateur est correct lorsque les résultats sont identiques.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2012-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

RSVP stands for the French phrase "répondez s'il vous plaît" and in colloquial English means "please reply." It is used when someone issues you a social invitation and wants to know - and soon - whether you intend to come or not.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Au bas d'une carte d'invitation, signifie à l'invité qu'une réponse orale (si un numéro de téléphone est donné) ou écrite (si une carte-réponse est jointe) est attendue avant la date précisée. «Répondez s'il vous plaît» n'est jamais utilisé au long.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Legal Actions

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Actions en justice

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2012-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2012-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2012-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Restrictive Practices (Law)
  • Rules of Court
  • Legal Actions

Français

Domaine(s)
  • Pratiques restrictives (Droit)
  • Règles de procédure
  • Actions en justice

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

The driven volley with under-spin will see the ball bounce lower, offering less chance of an attacking reply, but the margin for error - with no top spin to bring the ball down - is small indeed.

CONT

If you yourself are forced wide, with your opponent moving to cover a sideline return, a cross court response can put you back in the rally.

CONT

[The lob] is going to be used more often in doubles than singles matches, usually as a defensive ploy, and is often the best answer to aggressive net play from the opposition.

PHR

Casual, sloppy, solid, tactical reply. Level of reply.

PHR

To execute, pick off a reply. To induce/put away a weak reply. To have no reply.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

recevoir la réplique = to face (un adversaire).

CONT

Ivanisevic, servant alors un peu moins bien, a été une proie facile pour Sampras. Les répliques de l'Américain ont été trop brillantes pour le Croate qui n'a pas été en mesure de gagner un seul jeu dans le troisième set face à un joueur de grande classe, qui l'a crucifié pour conclure victorieusement en moins de deux heures.

CONT

[Si vous êtes] trop près du filet, [vous pourrez avoir comme conséquence] , moins de temps pour réagir, risque de toucher le filet, [et vous facilitez] la riposte de votre [adversaire].

CONT

Le smash est la réplique au [...] lob.

PHR

Réplique infaillible.

PHR

Riposte à un lob.

PHR

Faire la réplique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

El jugador inferior ha restado en paralelo y un poco corto, quedando a merced de una respuesta cruzada y angulada.

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
PHR

To reply to a shot.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Après la frappe, ne restez pas planté [...] à admirer la superbe volée que vous venez d'expédier à votre [adversaire]. Celui-ci pourrait la contrer par un retour tout aussi éblouissant.

CONT

[...] soyez capable de riposter par un revers court.

CONT

[...] visez profondément mais de plus en plus à gauche de votre [adversaire], obligeant celui-ci à répliquer par un revers.

PHR

Riposter à un smash, sur un retour du service.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] debemos intentar contestar una bola muy potente con un «resto» controlado; no multiplicar la velocidad de la pelota y tener control sobre la misma.

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2011-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 2156
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 2156: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 2156
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 2156 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2011-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

The right of the mover of a motion to speak a second time in debate.

OBS

As this second speech closes the debate, the Speaker will so inform the House when recognizing the Member.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Droit dévolu à l'auteur d'une motion de prendre la parole une seconde fois au cours d'un débat.

OBS

En accordant la parole au député, le Président informe la Chambre que le second discours du député clôt le débat.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Derecho del proponente de una moción de fondo o de una moción sobre la segunda lectura de un proyecto de ley de tomar la palabra por segunda vez en el curso de un debate.

OBS

Al dar la palabra al diputado, el Presidente informa a la Cámara que el segundo discurso del diputado cierra el debate.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2011-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

An address expressing thanks to the Sovereign for the Throne Speech, adopted after a debate of up to six days dealing with various aspects of the Government's programme.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Message remerciant le Souverain pour le discours du Trône. On l'adopte au terme d'un débat au cours duquel divers aspects de la politique gouvernementale sont abordés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Mensaje en el que la Cámara de los Comunes expresa su agradecimiento a la Soberana por el Discurso del Trono.

OBS

El mensaje de respuesta al Discurso del Trono es adoptado al término de un debate durante el que se abordan distintos aspectos de la política del Gobierno.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2011-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
  • Corporate Structure
Universal entry(ies)
PSC 2424
code de formulaire, voir observation
OBS

PSC 2424: Code of a form used by Public Service Commission of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
  • Structures de l'entreprise
Entrée(s) universelle(s)
PSC 2424
code de formulaire, voir observation
OBS

PSC 2424 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2010-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

To the statement of defence.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

À la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2010-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Documents juridiques
OBS

réponse à la défense d'une mise en cause : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Terme(s)-clé(s)
  • réplique d'une tierce partie

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2010-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Legal Documents
CONT

A reply to defence to cross-claim (Form 27H), if any, shall be filed and served within 10 days after service of the defence to cross-claim.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Documents juridiques
CONT

S'il y a une réplique entre défendeurs, elle doit être déposée et signifiée dans les dix jours de la signification de la défense entre les défendeurs.

OBS

réponse à la défense d'une demande entre défendeurs : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2010-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-8014-65
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-8014-65: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-8014-65
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-8014-65 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2010-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-8019-69
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-8019-69: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-8019-69
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-8019-69 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2010-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

Communications load resulting from non-productive polling of terminals.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

polling : appel sélectif. Technique consistant à interroger périodiquement chacun des terminaux qui se partagent une même ligne de communication, pour savoir s'il veut utiliser la ligne.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 - données d’organisme externe 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Postal Correspondence
  • Postage
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
AAFC/AAC5207
code de formulaire
OBS

Programs, form AAFC/AAC5207.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Affranchissement du courrier
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
AAFC/AAC5207
code de formulaire
OBS

Programmes, formulaire AAFC/AAC5207.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2009-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Family Law (common law)
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit de la famille (common law)
  • Documents juridiques
OBS

réponse reconventionnelle de divorce : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2009-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Documents juridiques
OBS

réponse reconventionnelle : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2008-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Postage
OBS

Business Reply Mail: Trademark of Canada Post. The expression is followed by the letters TM in superscript.

OBS

Business Reply Mail consists of reply mail in the form of a card or envelope.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Affranchissement du courrier
OBS

Correspondance réponse d'affaires : marque de commerce de Postes Canada. Cette expression est suivie des lettres MC en exposant.

OBS

Correspondance-réponse d'affaires : carte ou enveloppe.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2007-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Postage
OBS

Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Affranchissement du courrier
OBS

Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Lamps
  • Aircraft Systems

Français

Domaine(s)
  • Lampes
  • Circuits des aéronefs
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2006-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Carte généralement affranchie d'avance et adressée à l'expéditeur [qu'il] suffit de [...] remplir pour passer une commande pour demander de la documentation, pour indiquer une réponse, etc.

OBS

Ces cartes-réponses portent la mention «No postage stamp necessary if mailed in Canada // se poste sans timbre au Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 - données d’organisme externe 2006-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.06.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

create a message as an answer to a received message and assign the originator of the received message as the intended recipient

OBS

reply: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.06.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

créer un message en réponse à un message reçu, en prenant comme destinataire prévu l'expéditeur du message reçu

OBS

répondre : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2004-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2004-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Conserver la fiche 60

Fiche 61 2002-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications
  • Air Communications (Air Forces)
  • Signals (Military)
DEF

An answer to a challenge.

OBS

reply: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
  • Communications aériennes (Forces aériennes)
  • Transmissions de campagne (Militaire)
DEF

Réponse à une demande d'identification.

OBS

réponse : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones militares
  • Comunicaciones aéreas (Fuerzas aéreas)
  • Transmisiones de campaña (Militar)
DEF

Contestación a un requerimiento.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2002-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

reply on any evidence that is given on behalf of the accused.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

réplique sur tout témoignage rendu pour le compte du prévenu.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2002-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
OBS

surveillance altitude reply: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
OBS

réponse «surveillance-altitude» : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
OBS

respuesta de vigilancia de altitud: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2002-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
DEF

A 56-bit Mode S reply containing surveillance and communication control information, as well as the aircraft's identity code (Mode A) or altitude code (Mode C).

OBS

surveillance reply: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
DEF

Réponse mode S à 56 bits contenant une information de surveillance et de commande des communications, ainsi que le code d'identité (mode A) ou le code d'altitude (mode C) de l'aéronef.

OBS

réponse de surveillance : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OAC).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
DEF

Respuesta en Modo S de 56 bitios que contiene información de control de vigilancia y de comunicaciones, más el código de identificación (Modo A) o el código de altitud (Modo C) de la aeronave.

OBS

respuesta de vigilancia: término y definicion aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2002-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

short air-air surveillance reply: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Terme(s)-clé(s)
  • short air air surveillance reply

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

réponse «surveillance air-air courte» : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Terme(s)-clé(s)
  • réponse «surveillance air air courte»

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
OBS

respuesta de vigilancia corta aire-aire: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Terme(s)-clé(s)
  • respuesta de vigilancia corta aire aire
Conserver la fiche 65

Fiche 66 2001-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

The ratio of replies transmitted by the transponder to the total of received valid interrogations.

OBS

reply efficiency: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
DEF

Rapport du nombre des réponses émises par le transpondeur au nombre total des interrogations valides reçues.

OBS

rendement en réponses : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
DEF

Cociente entre el número de respuestas transmitidas por el transpondedor y el total de interrogaciones válidas recibidas.

OBS

eficacia de respuesta: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2001-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
OBS

reply request subfield; RRS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
OBS

sous-champ demande de réponse; RRS : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
OBS

subcampo de petición de respuesta; RRS; término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2001-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
OBS

reply request; RR: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
OBS

demande de réponse; RR : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
OBS

petición de respuesta; RR: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2001-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
OBS

Message field.

OBS

probability of reply; PR: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
OBS

probabilité de réponse; PR : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
OBS

probabilidad de respuesta; PR: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers
OBS

request/reply transmission: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
OBS

transmission demande/réponse : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de las aeronaves
OBS

transmisión pregunta-respuesta: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2001-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Telecommunications
OBS

reply information; RI: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Télécommunications
OBS

information de réponse; RI : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
  • Telecomunicaciones
OBS

información de respuesta; RI: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2001-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Power Transmission Techniques
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

A pulse reply received as the result of interrogation of a transponder by interrogators not associated with the responsor in question.

OBS

The source is the only one to qualify the term fruit as deprecated; it is also the only source for the term fruit pulse.

OBS

non-synchronous reply; non-synchronous garbling: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Terme(s)-clé(s)
  • non synchronous reply
  • non synchronous garbling

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Techniques de transport de l'énergie
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
CONT

Tous les radars secondaires travaillant sur 1030 Mhz et le transpondeur renvoyant de façon omnidirectionnelle une réponse sur 1090 Mhz, cette réponse pourra être captée par tous les récepteurs radars secondaires situés dans la zone de rayonnement de l'émetteur de bord. Ainsi le récepteur d'une station B pourra détecter une réponse à une interrogation d'une autre station A dès l'instant où la cible C est dans la zone de recouvrement des couvertures de A et de B [...] Cette réponse qui n'a pas de relations avec les interrogations successives de la station B est appelée: réponse asynchrone ou fruit.

OBS

réponse asynchrone : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
  • Técnicas de transmisión de energía
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
OBS

respuesta no sincronizada : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2001-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Transport
OBS

overlapping reply: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Transport aérien
OBS

réponse chevauchante : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Transporte aéreo
OBS

respuesta superpuesta: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Legal Documents
  • Rules of Court
  • Family Law (common law)
OBS

Divorce

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Documents juridiques
  • Règles de procédure
  • Droit de la famille (common law)
OBS

à la défense à la requête en divorce.

OBS

Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2001-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2001-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

to an appeal

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

à un appel

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Parliamentary Language
  • Meetings and Assemblies (Administration)

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Vocabulaire parlementaire
  • Réunions et assemblées (Administration)

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2001-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2001-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2001-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

By applicant or respondent.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2001-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2001-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2001-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2001-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
OBS

Mode A/C reply processor: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
OBS

processeur de réponse modes A/C : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
OBS

procesador de respuesta en Modo A/C: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2001-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

by plaintiff.

OBS

reply: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
DEF

Escrito de la parte actora [...] por el que responde a la contestación de la demanda hecha por el demandado.

OBS

réplica: Término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2001-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
  • Postage
DEF

An envelope bearing indicia like those on a business reply card.

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Affranchissement du courrier
CONT

Sont [...] admissibles [aux envois de première classe], lorsqu'elles font partie d'une annonce ou de journaux, etc., et sont du modèle illustré [dans le Guide des Postes du Canada]: les enveloppes-réponse d'affaires (qui peuvent être découpées, pliées et cachetées) [...].

OBS

Correspondance-réponse d'affaires. Pour la plupart [des] campagnes de publicité directe et pour certaines [des] annonces dans les journaux et les revues, la correspondance-réponse d'affaires constitue le moyen de réponse le plus populaire.

OBS

Voir la page 11 de la section intitulée Modalités d'affranchissement dans PCOGU-F. Le document d'accompagnement est un feuillet publicitaire publié par les Postes canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2000-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2000-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
DEF

Permet à un usager A appelant un usager B qui ne répond pas, d'être notifié lorsque cet usager devient libre. Le réseau réinitialise automatiquement l'appel, si l'usager le désire.

Terme(s)-clé(s)
  • rappel automatique sur non réponse

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2000-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

In legal proceedings.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Dans une procédure judiciaire.

OBS

Source : Règles de la Cour fédérale en matière d'immigration

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2000-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
DEF

A Mode S reply (downlink transmission) acknowledging the receipt of a co-ordination interrogation by the Mode S transponder that is part of an ACAS II or III [ACAS : airborne collision avoidance system] installation.

OBS

co-ordination reply: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Terme(s)-clé(s)
  • coordination reply

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Réponse mode S (transmission descendante) qui indique que le transpondeur mode S faisant partie d'une installation ACAS II ou III [ACAS : système anticollision embarqué] a reçu une interrogation de coordination.

OBS

réponse de coordination : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
DEF

Respuesta en Modo S (transmisión en enlace descendente) acusando recibo de una interrogación de coordinación emitida por un transpondedor en Modo S que es parte de una instalación ACAS II o III [ACAS : sistema anticolisión de a bordo].

OBS

respuesta de coordinación : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2000-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Rules of Court
  • Phraseology
OBS

To a factum.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Règles de procédure
  • Phraséologie
OBS

À un mémoire.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2000-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Phraseology
OBS

To an oral presentation.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Phraséologie
OBS

À une plaidoirie.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2000-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2000-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Documents juridiques

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2000-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Labour Relations
OBS

Publication number Y96 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Relations du travail
OBS

Publication numéro Y96 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2000-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Source(s): Ministerial Correspondence.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2000-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
OBS

à un test.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number T239-30 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro T239-30 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2000-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2000-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :