TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPLY PLEASE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Please reply
1, fiche 1, Anglais, Please%20reply
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- R.S.V.P. 2, fiche 1, Anglais, R%2ES%2EV%2EP%2E
correct
- r.s.v.p. 2, fiche 1, Anglais, r%2Es%2Ev%2Ep%2E
correct
- RSVP 3, fiche 1, Anglais, RSVP
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
RSVP stands for the French phrase "répondez s'il vous plaît" and in colloquial English means "please reply." It is used when someone issues you a social invitation and wants to know - and soon - whether you intend to come or not. 4, fiche 1, Anglais, - Please%20reply
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Répondez s'il vous plaît
1, fiche 1, Français, R%C3%A9pondez%20s%27il%20vous%20pla%C3%AEt
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- R.S.V.P. 2, fiche 1, Français, R%2ES%2EV%2EP%2E
correct
- RSVP 3, fiche 1, Français, RSVP
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au bas d'une carte d'invitation, signifie à l'invité qu'une réponse orale (si un numéro de téléphone est donné) ou écrite (si une carte-réponse est jointe) est attendue avant la date précisée. «Répondez s'il vous plaît» n'est jamais utilisé au long. 4, fiche 1, Français, - R%C3%A9pondez%20s%27il%20vous%20pla%C3%AEt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- please prepare reply 1, fiche 2, Anglais, please%20prepare%20reply
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- préparer réponse 1, fiche 2, Français, pr%C3%A9parer%20r%C3%A9ponse
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- in reply please 1, fiche 3, Anglais, in%20reply%20please
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
quote file number 1, fiche 3, Anglais, - in%20reply%20please
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prière de rappeler 1, fiche 3, Français, pri%C3%A8re%20de%20rappeler
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
1e no de dossier (BFS l967) 1, fiche 3, Français, - pri%C3%A8re%20de%20rappeler
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- in reply please refer 1, fiche 4, Anglais, in%20reply%20please%20refer
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- in reply please quote 1, fiche 4, Anglais, in%20reply%20please%20%20quote
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- référence à rappeler en 1, fiche 4, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0%20rappeler%20en
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- mention à rappeler 1, fiche 4, Français, mention%20%C3%A0%20rappeler
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
référence à rappeler en Fce BAT avril p. 19 mention (no, dossier, etc.) à rappeler dans la réponse BAT janvier l954 , pp. 7 et 8 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0%20rappeler%20en
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


