TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT EXAMINATION [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- auditor’s report
1, fiche 1, Anglais, auditor%26rsquo%3Bs%20report
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- audit report 2, fiche 1, Anglais, audit%20report
correct
- examination report 3, fiche 1, Anglais, examination%20report
correct, États-Unis
- independent auditor’s report 3, fiche 1, Anglais, independent%20auditor%26rsquo%3Bs%20report
correct, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The auditor's report contains either an expression of opinion on the financial statements, taken as a whole, or an assertion that an opinion cannot be expressed. 4, fiche 1, Anglais, - auditor%26rsquo%3Bs%20report
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rapport de l'auditeur
1, fiche 1, Français, rapport%20de%20l%27auditeur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rapport d'audit 1, fiche 1, Français, rapport%20d%27audit
correct, voir observation, nom masculin
- rapport du commissaire aux comptes 2, fiche 1, Français, rapport%20du%20commissaire%20aux%20comptes
correct, nom masculin, France
- rapport de révision 2, fiche 1, Français, rapport%20de%20r%C3%A9vision
correct, nom masculin, Belgique
- rapport du vérificateur 3, fiche 1, Français, rapport%20du%20v%C3%A9rificateur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- rapport de vérification 2, fiche 1, Français, rapport%20de%20v%C3%A9rification
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Communication écrite délivrée par l'auditeur au terme d'une mission d'audit. 2, fiche 1, Français, - rapport%20de%20l%27auditeur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rapport du vérificateur; rapport de vérification : Les termes «vérificateur» et «vérification» ont été en usage dans les normes canadiennes jusqu'en décembre 2010, date à laquelle un consensus international a entériné l'emploi des désignations «auditeur» et «audit». 4, fiche 1, Français, - rapport%20de%20l%27auditeur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
rapport de l'auditeur; rapport d'audit : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage des termes «auditeur» et «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 4, fiche 1, Français, - rapport%20de%20l%27auditeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Verificación (Contabilidad)
- Contabilidad pública
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- informe de auditoría
1, fiche 1, Espagnol, informe%20de%20auditor%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Documento que contiene la opinión del auditor sobre la fidelidad y exactitud de las cuentas examinadas. Normalmente va dirigido a los accionistas y a los miembros del consejo de administración si son las cuentas anuales, o a quien le haya hecho el encargo, si se trata de una auditoría específica, por ejemplo, antes de una adquisición. 2, fiche 1, Espagnol, - informe%20de%20auditor%C3%ADa
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Definición extraída del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 1, Espagnol, - informe%20de%20auditor%C3%ADa
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- informe fiscalizador de auditoría
- informe fiscalizador de control
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-09-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- special examination report
1, fiche 2, Anglais, special%20examination%20report
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The special examination report provides an opinion, based on the criteria presented to the [Crown] corporation's audit committee, on whether there is reasonable assurance that, during the period covered by the examination, there were no significant deficiencies in the systems and practices selected for examination. 2, fiche 2, Anglais, - special%20examination%20report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport d'examen spécial
1, fiche 2, Français, rapport%20d%27examen%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-08-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- draft special examination report
1, fiche 3, Anglais, draft%20special%20examination%20report
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A report used mainly for validation as well as a vehicle with which to seek advice. 2, fiche 3, Anglais, - draft%20special%20examination%20report
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[The] draft reports are prepared for the [Office of the Attorney General of Canada and Crown corporations]. 2, fiche 3, Anglais, - draft%20special%20examination%20report
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ébauche de rapport d'examen spécial
1, fiche 3, Français, %C3%A9bauche%20de%20rapport%20d%27examen%20sp%C3%A9cial
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document à usages multiples servant principalement à valider les faits et à solliciter des avis. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9bauche%20de%20rapport%20d%27examen%20sp%C3%A9cial
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette ébauche est destinée au [Bureau du vérificateur général du Canada et aux sociétés d'État]. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9bauche%20de%20rapport%20d%27examen%20sp%C3%A9cial
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-08-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- final special examination report
1, fiche 4, Anglais, final%20special%20examination%20report
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
final special examination report[:] The special examination report is deemed to be final when the finalized versions of the report (in English and French) are received by the board, the secretary, or whomever the board designates. 2, fiche 4, Anglais, - final%20special%20examination%20report
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapport final d'examen spécial
1, fiche 4, Français, rapport%20final%20d%27examen%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Civil Aviation Medical Examination Report
1, fiche 5, Anglais, Civil%20Aviation%20Medical%20Examination%20Report
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen médical de l'Aviation civile
1, fiche 5, Français, Rapport%20d%27examen%20m%C3%A9dical%20de%20l%27Aviation%20civile
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Handwriting Examination Report
1, fiche 6, Anglais, Handwriting%20Examination%20Report
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6575: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Handwriting%20Examination%20Report
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen d'écriture
1, fiche 6, Français, Rapport%20d%27examen%20d%27%C3%A9criture
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6575: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 6, Français, - Rapport%20d%27examen%20d%27%C3%A9criture
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Report of Physical Examination(For Enrolment)
1, fiche 7, Anglais, Report%20of%20Physical%20Examination%28For%20Enrolment%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CF 2027: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - Report%20of%20Physical%20Examination%28For%20Enrolment%29
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen médical (en vue de l'enrôlement)
1, fiche 7, Français, Rapport%20d%27examen%20m%C3%A9dical%20%28en%20vue%20de%20l%27enr%C3%B4lement%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CF 2027 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - Rapport%20d%27examen%20m%C3%A9dical%20%28en%20vue%20de%20l%27enr%C3%B4lement%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Report of Physical Examination
1, fiche 8, Anglais, Report%20of%20Physical%20Examination
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CF 2022: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Report%20of%20Physical%20Examination
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen physique
1, fiche 8, Français, Rapport%20d%27examen%20physique
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CF 2022 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Rapport%20d%27examen%20physique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Weapon Systems
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Report of Examination of Ordnance
1, fiche 9, Anglais, Report%20of%20Examination%20of%20Ordnance
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CF 1249: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 9, Anglais, - Report%20of%20Examination%20of%20Ordnance
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- CF1249
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Systèmes d'armes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen de l'armement
1, fiche 9, Français, Rapport%20d%27examen%20de%20l%27armement
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Rapport d'inspection de pièces d'artillerie 2, fiche 9, Français, Rapport%20d%27inspection%20de%20pi%C3%A8ces%20d%27artillerie
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CF 1249 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 9, Français, - Rapport%20d%27examen%20de%20l%27armement
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- CF1249
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-06-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- report for examination
1, fiche 10, Anglais, report%20for%20examination
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 10, Anglais, - report%20for%20examination
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- se présenter à un examen
1, fiche 10, Français, se%20pr%C3%A9senter%20%C3%A0%20un%20examen
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- se présenter pour un interrogatoire 1, fiche 10, Français, se%20pr%C3%A9senter%20pour%20un%20interrogatoire
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 10, Français, - se%20pr%C3%A9senter%20%C3%A0%20un%20examen
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Trademarks (Law)
- Patents (Law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- international preliminary examination report
1, fiche 11, Anglais, international%20preliminary%20examination%20report
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
No international preliminary examination report will be established prior to issuance of an international search report. 2, fiche 11, Anglais, - international%20preliminary%20examination%20report
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
International preliminary examination report under the Patent Cooperation Treaty (PCT). 3, fiche 11, Anglais, - international%20preliminary%20examination%20report
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The outcome of the international preliminary examination; it is essentially an expression of opinion on whether the claimed invention appears to be novel, non-obvious, and industrially applicable. 4, fiche 11, Anglais, - international%20preliminary%20examination%20report
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Marques de commerce (Droit)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rapport d'examen préliminaire international
1, fiche 11, Français, rapport%20d%27examen%20pr%C3%A9liminaire%20international
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le rapport d'examen préliminaire international doit être terminé au 29e mois après la date de priorité ou du dépôt. 2, fiche 11, Français, - rapport%20d%27examen%20pr%C3%A9liminaire%20international
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Rapport d'examen préliminaire international selon le Traité de coopération en matière de brevets. 3, fiche 11, Français, - rapport%20d%27examen%20pr%C3%A9liminaire%20international
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Marcas de comercio (Derecho)
- Patentes de invención (Derecho)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- informe de examen preliminar internaciónal
1, fiche 11, Espagnol, informe%20de%20examen%20preliminar%20internaci%C3%B3nal
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Medical Examination Report 1, fiche 12, Anglais, Medical%20Examination%20Report
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen médical
1, fiche 12, Français, Rapport%20d%27examen%20m%C3%A9dical
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de informes
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Informe del examen médico
1, fiche 12, Espagnol, Informe%20del%20examen%20m%C3%A9dico
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Annual report to Parliament on the operations on the exchange fund account by the Minister of Finance and report of the Auditor General to the Minister of Finance on the examination of the accounts and financial statements of the exchange fund account, 1996
1, fiche 13, Anglais, Annual%20report%20to%20Parliament%20on%20the%20operations%20on%20the%20exchange%20fund%20account%20by%20the%20Minister%20of%20Finance%20and%20report%20of%20the%20Auditor%20General%20to%20the%20Minister%20of%20Finance%20on%20the%20examination%20of%20the%20accounts%20and%20financial%20statements%20of%20the%20exchange%20fund%20account%2C%201996
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Exchange Fund Account annual report. December 31, 1999 1, fiche 13, Anglais, Exchange%20Fund%20Account%20annual%20report%2E%20December%2031%2C%201999
correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Rapport annuel du ministre des Finances au Parlement sur les opérations du compte du fonds des changes et rapport du Vérificateur général au ministre des Finances sur la Vérification des comptes et des états financiers du compte du fonds des changes, 1996
1, fiche 13, Français, Rapport%20annuel%20du%20ministre%20des%20Finances%20au%20Parlement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20du%20compte%20du%20fonds%20des%20changes%20et%20rapport%20du%20V%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20au%20ministre%20des%20Finances%20sur%20la%20V%C3%A9rification%20des%20comptes%20et%20des%20%C3%A9tats%20financiers%20du%20compte%20du%20fonds%20des%20changes%2C%201996
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Compte du fonds des changes, rapport annuel, 31 décembre 1999 1, fiche 13, Français, Compte%20du%20fonds%20des%20changes%2C%20rapport%20annuel%2C%2031%20d%C3%A9cembre%201999
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Past Service Pension Adjustment(PSPA) Examination Report
1, fiche 14, Anglais, Past%20Service%20Pension%20Adjustment%28PSPA%29%20Examination%20Report
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publication number T1160 of Revenue Canada. 1, fiche 14, Anglais, - Past%20Service%20Pension%20Adjustment%28PSPA%29%20Examination%20Report
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen du facteur d'équivalence pour services passés
1, fiche 14, Français, Rapport%20d%27examen%20du%20facteur%20d%27%C3%A9quivalence%20pour%20services%20pass%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T1160 de Revenu Canada. 1, fiche 14, Français, - Rapport%20d%27examen%20du%20facteur%20d%27%C3%A9quivalence%20pour%20services%20pass%C3%A9s
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Office Examination/Assessing Review Report
1, fiche 15, Anglais, Office%20Examination%2FAssessing%20Review%20Report
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publication number T980 of Revenue Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Office%20Examination%2FAssessing%20Review%20Report
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Examen au bureau/rapport de la revue de la vérification
1, fiche 15, Français, Examen%20au%20bureau%2Frapport%20de%20la%20revue%20de%20la%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T980 de Revenu Canada. 1, fiche 15, Français, - Examen%20au%20bureau%2Frapport%20de%20la%20revue%20de%20la%20v%C3%A9rification
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-12-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- examination report
1, fiche 16, Anglais, examination%20report
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rapport d'examen
1, fiche 16, Français, rapport%20d%27examen
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Release Examination Report
1, fiche 17, Anglais, Release%20Examination%20Report
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publication number A32 of Revenue Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Release%20Examination%20Report
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen et de mainlevée
1, fiche 17, Français, Rapport%20d%27examen%20et%20de%20mainlev%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro A32 de Revenu Canada. 1, fiche 17, Français, - Rapport%20d%27examen%20et%20de%20mainlev%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1994-04-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- title examination report 1, fiche 18, Anglais, title%20examination%20report
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rapport d'examen de titres
1, fiche 18, Français, rapport%20d%27examen%20de%20titres
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-02-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Commercial Examination Report 1, fiche 19, Anglais, Commercial%20Examination%20Report
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Commercial Examination Report Form
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Rapport sur les examens du secteur commercial
1, fiche 19, Français, Rapport%20sur%20les%20examens%20du%20secteur%20commercial
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Formulaire des Douanes créé dans le cadre de l'Initiative anticontrebande. 1, fiche 19, Français, - Rapport%20sur%20les%20examens%20du%20secteur%20commercial
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Provincial Summary report-Semester 2-Mathematics 300 Examination, June 11, 1992
1, fiche 20, Anglais, Provincial%20Summary%20report%2DSemester%202%2DMathematics%20300%20Examination%2C%20June%2011%2C%201992
correct, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Rapport sommaire provincial - Deuxième semestre - Examen de mathématiques 300, le 11 juin 1992
1, fiche 20, Français, Rapport%20sommaire%20provincial%20%2D%20Deuxi%C3%A8me%20semestre%20%2D%20Examen%20de%20math%C3%A9matiques%20300%2C%20le%2011%20juin%201992
correct, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Document bilingue de la Division des services auxiliaires et du développement des programmes. 1, fiche 20, Français, - Rapport%20sommaire%20provincial%20%2D%20Deuxi%C3%A8me%20semestre%20%2D%20Examen%20de%20math%C3%A9matiques%20300%2C%20le%2011%20juin%201992
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Provincial Summary report-Semester 1-mathematics 300 Examination, January 15, 1992
1, fiche 21, Anglais, Provincial%20Summary%20report%2DSemester%201%2Dmathematics%20300%20Examination%2C%20January%2015%2C%201992
correct, Manitoba
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Rapport sommaire provincial - Premier semestre - Examen de mathématiques 300, le 15 janvier 1992
1, fiche 21, Français, Rapport%20sommaire%20provincial%20%2D%20Premier%20semestre%20%2D%20Examen%20de%20math%C3%A9matiques%20300%2C%20le%2015%20janvier%201992
correct, Manitoba
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Document bilingue de la Division des services auxiliaires et du développement des programmes. 1, fiche 21, Français, - Rapport%20sommaire%20provincial%20%2D%20Premier%20semestre%20%2D%20Examen%20de%20math%C3%A9matiques%20300%2C%20le%2015%20janvier%201992
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Provincial Summary Report-Semester 2, Mathematics 301 Examination-June 11, 1992
1, fiche 22, Anglais, Provincial%20Summary%20Report%2DSemester%202%2C%20Mathematics%20301%20Examination%2DJune%2011%2C%201992
correct, Manitoba
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Rapport sommaire provincial - Deuxième semestre, Examen de mathématiques 301 - Le 11 juin 1992
1, fiche 22, Français, Rapport%20sommaire%20provincial%20%2D%20Deuxi%C3%A8me%20semestre%2C%20Examen%20de%20math%C3%A9matiques%20301%20%2D%20Le%2011%20juin%201992
correct, Manitoba
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Document bilingue de la Division des services auxiliaires et du développement des programmes. 1, fiche 22, Français, - Rapport%20sommaire%20provincial%20%2D%20Deuxi%C3%A8me%20semestre%2C%20Examen%20de%20math%C3%A9matiques%20301%20%2D%20Le%2011%20juin%201992
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-12-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Medical examination report
1, fiche 23, Anglais, Medical%20examination%20report
correct, Manitoba
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Rapport médical
1, fiche 23, Français, Rapport%20m%C3%A9dical
correct, Manitoba
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Document du ministère de la Voirie et du Transport 1, fiche 23, Français, - Rapport%20m%C3%A9dical
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- General Physical Examination Report
1, fiche 24, Anglais, General%20Physical%20Examination%20Report
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Form (number: English, NHW 365; French, NHW 366) sponsored by National Health and Welfare. 2, fiche 24, Anglais, - General%20Physical%20Examination%20Report
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- General Physical Examination Record
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen physique général
1, fiche 24, Français, Rapport%20d%27examen%20physique%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro: NHW 365, en anglais; NHW 366, en français) émise sous la responsabilité du ministère de la Santé nationale et du Bien-être social. 2, fiche 24, Français, - Rapport%20d%27examen%20physique%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Amateur Radio
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Amateur Radio Operator Examination and Certificate Report 1, fiche 25, Anglais, Amateur%20Radio%20Operator%20Examination%20and%20Certificate%20Report
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radio amateur
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen et de certificat de radioamateur
1, fiche 25, Français, Rapport%20d%27examen%20et%20de%20certificat%20de%20radioamateur
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Rapport d'examen et de certificat de radio amateur
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-02-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- examination report
1, fiche 26, Anglais, examination%20report
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- rapport d'examen
1, fiche 26, Français, rapport%20d%27examen
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-07-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Medical Examination Report
1, fiche 27, Anglais, Medical%20Examination%20Report
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Rapport d'examen médical de l'aviation civile
1, fiche 27, Français, Rapport%20d%27examen%20m%C3%A9dical%20de%20l%27aviation%20civile
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1989-08-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Freshwater fisheries in Canada :report phase I of a national examination
1, fiche 28, Anglais, Freshwater%20fisheries%20in%20Canada%20%3Areport%20phase%20I%20of%20a%20national%20examination
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Freshwater fisheries in Canada 1, fiche 28, Anglais, Freshwater%20fisheries%20in%20Canada
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Authors: F.W.H. Beamish, P.J. Healey, D. Griggs; 1986; Information found in DOBIS and confirmed by the Canadian Wildlife Federation. 1, fiche 28, Anglais, - Freshwater%20fisheries%20in%20Canada%20%3Areport%20phase%20I%20of%20a%20national%20examination
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Freshwater fisheries in Canada: report phase I of a national examination
1, fiche 28, Français, Freshwater%20fisheries%20in%20Canada%3A%20report%20phase%20I%20of%20a%20national%20examination
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Freshwater fisheries in Canada 1, fiche 28, Français, Freshwater%20fisheries%20in%20Canada
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Auteurs: F.W.H. Beamish, P.J. Healey, D. Griggs; 1986; Information retrouvée dans DOBIS et confirmé par la Fédération canadienne de la faune. 1, fiche 28, Français, - Freshwater%20fisheries%20in%20Canada%3A%20report%20phase%20I%20of%20a%20national%20examination
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1989-02-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial Examination of Telecommunications Pricing and the Universal Availability of Affordable Telephone Service :Report
1, fiche 29, Anglais, Federal%2DProvincial%20Examination%20of%20Telecommunications%20Pricing%20and%20the%20Universal%20Availability%20of%20Affordable%20Telephone%20Service%20%3AReport
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Canada, Dept. of Communications, 1986. Information found in DOBIS. 1, fiche 29, Anglais, - Federal%2DProvincial%20Examination%20of%20Telecommunications%20Pricing%20and%20the%20Universal%20Availability%20of%20Affordable%20Telephone%20Service%20%3AReport
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Enquête fédérale-provinciale sur la tarification des télécommunications et l'universalité d'un service téléphonique abordable : rapport
1, fiche 29, Français, Enqu%C3%AAte%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dprovinciale%20sur%20la%20tarification%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20l%27universalit%C3%A9%20d%27un%20service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20abordable%20%3A%20rapport
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 29, Français, - Enqu%C3%AAte%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dprovinciale%20sur%20la%20tarification%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20l%27universalit%C3%A9%20d%27un%20service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20abordable%20%3A%20rapport
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


