TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT FEDERAL AD HOC INTERDEPARTMENTAL WORKING GROUP INFORMATION SYSTEMS CHILD SEX OFFENDERS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Report of the Federal Ad Hoc Interdepartmental Working Group on Information Systems on Child Sex Offenders : Screening of Volunteers and Employees in Child-Sensitive Positions
1, fiche 1, Anglais, Report%20of%20the%20Federal%20Ad%20Hoc%20Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Information%20Systems%20on%20Child%20Sex%20Offenders%20%3A%20Screening%20of%20Volunteers%20and%20Employees%20in%20Child%2DSensitive%20Positions
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit pénal
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe de travail interministériel spécial concernant les systèmes d'information sur les délinquants sexuels, qui s'en prennent à des enfants : Vérification des antécédents des bénévoles et des employés qui occupent un poste comportant des responsabilités auprès d'enfants
1, fiche 1, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sp%C3%A9cial%20concernant%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20sur%20les%20d%C3%A9linquants%20sexuels%2C%20qui%20s%27en%20prennent%20%C3%A0%20des%20enfants%20%3A%20V%C3%A9rification%20des%20ant%C3%A9c%C3%A9dents%20des%20b%C3%A9n%C3%A9voles%20et%20des%20employ%C3%A9s%20qui%20occupent%20un%20poste%20comportant%20des%20responsabilit%C3%A9s%20aupr%C3%A8s%20d%27enfants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rapport présenté par le Groupe de travail interministériel, ministère du Solliciteur général, Santé Canada, ministère de la Justice du Canada, le 1er septembre 1994 1, fiche 1, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sp%C3%A9cial%20concernant%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20sur%20les%20d%C3%A9linquants%20sexuels%2C%20qui%20s%27en%20prennent%20%C3%A0%20des%20enfants%20%3A%20V%C3%A9rification%20des%20ant%C3%A9c%C3%A9dents%20des%20b%C3%A9n%C3%A9voles%20et%20des%20employ%C3%A9s%20qui%20occupent%20un%20poste%20comportant%20des%20responsabilit%C3%A9s%20aupr%C3%A8s%20d%27enfants
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Report of the Federal Ad hoc Interdepartmental Working Group on Information Systems on Child Sex Offenders
1, fiche 2, Anglais, Report%20of%20the%20Federal%20Ad%20hoc%20Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Information%20Systems%20on%20Child%20Sex%20Offenders
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Report of the Federal Ad hoc Interdepartmental Working Group on Information Systems on Child Sex Offenders : screening of volunteers and employees in child-sensitive positions 1, fiche 2, Anglais, Report%20of%20the%20Federal%20Ad%20hoc%20Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Information%20Systems%20on%20Child%20Sex%20Offenders%20%20%3A%20screening%20of%20volunteers%20and%20employees%20in%20child%2Dsensitive%20positions
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe de travail interministériel spécial concernant les systèmes d'information sur les délinquants sexuels qui s'en prennent à des enfants
1, fiche 2, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sp%C3%A9cial%20concernant%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20sur%20les%20d%C3%A9linquants%20sexuels%20qui%20s%27en%20prennent%20%C3%A0%20des%20enfants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Rapport du Groupe de travail interministériel spécial concernant les systèmes d'information sur les délinquants sexuels qui s'en prennent à des enfants : vérification des antécédents des bénévoles et des employés qui occupent un poste comportant des responsabilités auprès d'enfants 1, fiche 2, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sp%C3%A9cial%20concernant%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20sur%20les%20d%C3%A9linquants%20sexuels%20qui%20s%27en%20prennent%20%C3%A0%20des%20enfants%20%3A%20v%C3%A9rification%20des%20ant%C3%A9c%C3%A9dents%20des%20b%C3%A9n%C3%A9voles%20et%20des%20employ%C3%A9s%20qui%20occupent%20un%20poste%20comportant%20des%20responsabilit%C3%A9s%20aupr%C3%A8s%20d%27enfants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Centre national d'information sur la violence dans la famille, Division de la prévention de la violence familiale, Direction générale des programmes et des services de la santé, Santé Canada. 1, fiche 2, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sp%C3%A9cial%20concernant%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20sur%20les%20d%C3%A9linquants%20sexuels%20qui%20s%27en%20prennent%20%C3%A0%20des%20enfants
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


