TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPORT FORESTRY [10 fiches]

Fiche 1 2012-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Forestry Operations
Terme(s)-clé(s)
  • First Nation Forestry Program Interim Review

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Exploitation forestière
OBS

Source(s) : Document lui-même.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Aboriginal Law
  • Forestry Operations
OBS

Published by the National Aboriginal Forestry Association in 1993.

Terme(s)-clé(s)
  • Aboriginal Forestry Training and Employment Review

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Droit autochtone
  • Exploitation forestière
OBS

Publié par l'Association autochtone nationale de foresterie en 1993.

Terme(s)-clé(s)
  • Étude de la formation et de l'emploi des Autochtones en foresterie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Parliamentary Language
  • Forestry Operations
OBS

Report of the Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry, 2001.

Terme(s)-clé(s)
  • Forestry Report

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Vocabulaire parlementaire
  • Exploitation forestière
OBS

Rapport du Comité sénatorial permanent de l'agriculture et des forêts, 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Forestry Operations
OBS

Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, Ottawa, 1996, 55 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Exploitation forestière
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, Ottawa, 1996, 60 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Air Pollution
OBS

Cover title: Still Waters: the chilling reality of acid rain.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Pollution de l'air
OBS

Titre de la couverture : Les eaux sournoises : la tragique réalité des pluies acides.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

Fiche d'une ou de deux pages (8 1/2 x 11) où sont réunis des renseignements sur une question d'imposition des entreprises forestières.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Rapport du Comité permanent des forêts et des pêches rendu public en novembre 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

R. Hirvonen; 1984; Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

R. Hirvonen; 1984; Information retrouvée dans DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Report submitted to the House of Commons Standing Committee on Environment and Forestry, January 1987.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport soumis au Comité permanent de la Chambre des communes de l'Environnement et des Forêts, Janv. 1987.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Forestry Operations
OBS

Information found in the DOBIS data base.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Exploitation forestière
OBS

Information retrouvée dans la base de données DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :