TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT FORM [65 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accident report form
1, fiche 1, Anglais, accident%20report%20form
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- accident reporting form 1, fiche 1, Anglais, accident%20reporting%20form
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formulaire de rapport d'accident
1, fiche 1, Français, formulaire%20de%20rapport%20d%27accident
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- formulaire de déclaration d'accident 1, fiche 1, Français, formulaire%20de%20d%C3%A9claration%20d%27accident
correct, nom masculin
- formulaire de constat d'accident 1, fiche 1, Français, formulaire%20de%20constat%20d%27accident
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-02-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Drone incident report form
1, fiche 2, Anglais, Drone%20incident%20report%20form
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a web-based form that Canadians can use to report drone incidents to Transport Canada [...] 2, fiche 2, Anglais, - Drone%20incident%20report%20form
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Formulaire de rapport d'incident de drone
1, fiche 2, Français, Formulaire%20de%20rapport%20d%27incident%20de%20drone
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Formulaire Web de rapport d'incident de drone 2, fiche 2, Français, Formulaire%20Web%20de%20rapport%20d%27incident%20de%20drone
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Formulaire électronique] que les Canadiens peuvent utiliser pour signaler à Transports Canada les incidents mettant en cause des drones [...] 2, fiche 2, Français, - Formulaire%20de%20rapport%20d%27incident%20de%20drone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pharmacology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- case report form
1, fiche 3, Anglais, case%20report%20form
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CRF 2, fiche 3, Anglais, CRF
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A printed, optical, or electronic document designed to record all of the protocol required information on each [subject of a clinical trial] to be reported to the sponsor [of the drug or treatment]. 3, fiche 3, Anglais, - case%20report%20form
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pharmacologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- formulaire d'exposé de cas
1, fiche 3, Français, formulaire%20d%27expos%C3%A9%20de%20cas
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FEC 1, fiche 3, Français, FEC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cahier d'observation 1, fiche 3, Français, cahier%20d%27observation
correct, nom masculin
- cahier de recherche formalisé 2, fiche 3, Français, cahier%20de%20recherche%20formalis%C3%A9
correct, nom masculin
- CRF 3, fiche 3, Français, CRF
correct, nom masculin
- CRF 3, fiche 3, Français, CRF
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document imprimé, optique ou électronique sur lequel sont consignés tous les renseignements sur les sujets participant à [un] essai [clinique] et qui, selon le protocole, doit être présenté au promoteur ou promoteur-investigateur [du médicament ou du traitement]. 1, fiche 3, Français, - formulaire%20d%27expos%C3%A9%20de%20cas
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cahier de recherche formalisé; CRF : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 6 avril 2016. 4, fiche 3, Français, - formulaire%20d%27expos%C3%A9%20de%20cas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Farmacología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- formulario de historia clínica
1, fiche 3, Espagnol, formulario%20de%20historia%20cl%C3%ADnica
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Lab Report
1, fiche 4, Anglais, Form%20Letter%2DLab%20Report
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6547: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Form%20Letter%2DLab%20Report
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire - Rapport de laboratoire
1, fiche 4, Français, Lettre%20formulaire%20%2D%20Rapport%20de%20laboratoire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6547 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 4, Français, - Lettre%20formulaire%20%2D%20Rapport%20de%20laboratoire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SELECT-Consultant Performance Evaluation Report Form
1, fiche 5, Anglais, SELECT%2DConsultant%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CPERF 2, fiche 5, Anglais, CPERF
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SELECT - Consultant Performance Evaluation Report Form; CPERF: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 5, Anglais, - SELECT%2DConsultant%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 5, Anglais, - SELECT%2DConsultant%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- SELECT - Formulaire du rapport d'évaluation du rendement de l'expert-conseil
1, fiche 5, Français, SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%27expert%2Dconseil
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- FREREC 2, fiche 5, Français, FREREC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SELECT - Formulaire du rapport d'évaluation du rendement de l'expert-conseil; FREREC : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 5, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%27expert%2Dconseil
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 5, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%27expert%2Dconseil
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- SELECT-Contractor Performance Evaluation Report Form
1, fiche 6, Anglais, SELECT%2DContractor%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CPERF 2, fiche 6, Anglais, CPERF
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
SELECT - Contractor Performance Evaluation Report Form; CPERF: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 6, Anglais, - SELECT%2DContractor%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 6, Anglais, - SELECT%2DContractor%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- SELECT - Formulaire du rapport d'évaluation du rendement de l'entrepreneur
1, fiche 6, Français, SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%27entrepreneur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FRERE 2, fiche 6, Français, FRERE
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
SELECT - Formulaire du rapport d'évaluation du rendement de l'entrepreneur; FRERE : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 6, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%27entrepreneur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913 : code d'un formulaire employé à Travaux public et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 6, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%27entrepreneur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Contract Plan and Report Form
1, fiche 7, Anglais, Contract%20Plan%20and%20Report%20Form
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Contract Plan and Report Form: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 7, Anglais, - Contract%20Plan%20and%20Report%20Form
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
H4008C. Standard procurement clause title. 2, fiche 7, Anglais, - Contract%20Plan%20and%20Report%20Form
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Formulaire de projet de contrat et de rapport
1, fiche 7, Français, Formulaire%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formulaire de projet de contrat et de rapport : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 7, Français, - Formulaire%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
H4008C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 7, Français, - Formulaire%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Contract Plan and Report Form(french)
1, fiche 8, Anglais, Contract%20Plan%20and%20Report%20Form%28french%29
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 9143-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Contract%20Plan%20and%20Report%20Form%28french%29
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Formule de projet de contrat et de rapport (français)
1, fiche 8, Français, Formule%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport%20%28fran%C3%A7ais%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 9143-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 8, Français, - Formule%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport%20%28fran%C3%A7ais%29
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Contract Plan and Report Form(english)
1, fiche 9, Anglais, Contract%20Plan%20and%20Report%20Form%28english%29
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 9143: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Contract%20Plan%20and%20Report%20Form%28english%29
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Formule de projet de contrat et de rapport (anglais)
1, fiche 9, Français, Formule%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport%20%28anglais%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 9143 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 9, Français, - Formule%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport%20%28anglais%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Business and Administrative Documents
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- DND PCB Report Form Serial Numbered Designated Items
1, fiche 10, Anglais, DND%20PCB%20Report%20Form%20Serial%20Numbered%20Designated%20Items
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
PCB: polychlorinated biphenyl. 2, fiche 10, Anglais, - DND%20PCB%20Report%20Form%20Serial%20Numbered%20Designated%20Items
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
DND 1125: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - DND%20PCB%20Report%20Form%20Serial%20Numbered%20Designated%20Items
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1125
- PCB Report Form Serial Numbered Designated Items
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Rapport - Matériel du MDN contenant des BPC Articles désignés comportant un numéro de série
1, fiche 10, Français, Rapport%20%2D%20Mat%C3%A9riel%20du%20MDN%20contenant%20des%20BPC%20Articles%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20comportant%20un%20num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
BPC : biphényle polychloré. 2, fiche 10, Français, - Rapport%20%2D%20Mat%C3%A9riel%20du%20MDN%20contenant%20des%20BPC%20Articles%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20comportant%20un%20num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
DND 1125 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Rapport%20%2D%20Mat%C3%A9riel%20du%20MDN%20contenant%20des%20BPC%20Articles%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20comportant%20un%20num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1125
- Rapport - Matériel contenant des BPC Articles désignés comportant un numéro de série
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-02-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
- Business and Administrative Documents
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- auditor’s standard report
1, fiche 11, Anglais, auditor%26rsquo%3Bs%20standard%20report
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- standard audit report 2, fiche 11, Anglais, standard%20audit%20report
correct
- standard form report 1, fiche 11, Anglais, standard%20form%20report
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A report on financial statements presented in three paragraphs: the introductory paragraph, the scope paragraph and an opinion paragraph. 3, fiche 11, Anglais, - auditor%26rsquo%3Bs%20standard%20report
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The term "standard report" is used to describe the wording of the auditor's report when the auditor is able to report without reservation or additional information. 4, fiche 11, Anglais, - auditor%26rsquo%3Bs%20standard%20report
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rapport type de l'auditeur
1, fiche 11, Français, rapport%20type%20de%20l%27auditeur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- rapport type du vérificateur 2, fiche 11, Français, rapport%20type%20du%20v%C3%A9rificateur
correct, nom masculin, Canada
- rapport type de vérification 3, fiche 11, Français, rapport%20type%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Rapport sur les états financiers qui comprend trois paragraphes : le paragraphe d'introduction, le paragraphe de délimitation et le paragraphe d'énoncé d'opinion. 4, fiche 11, Français, - rapport%20type%20de%20l%27auditeur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'expression «rapport type» désigne le libellé du rapport que le vérificateur produit lorsqu'il est possible d'exprimer une opinion ne comportant aucune restriction ni aucune, information supplémentaire. 5, fiche 11, Français, - rapport%20type%20de%20l%27auditeur
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
rapport type de l'auditeur : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage des termes «auditeur» et «auditrice» comme équivalents de l’anglais «auditor» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 4, fiche 11, Français, - rapport%20type%20de%20l%27auditeur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Social Security and Employment Insurance
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Accident Investigation Report Coding Form 1, fiche 12, Anglais, Accident%20Investigation%20Report%20Coding%20Form
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
LAB 1063B: Code of a form used by Human Resources Development Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Accident%20Investigation%20Report%20Coding%20Form
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Formule de codage des Rapports d'enquêtes d'accidents
1, fiche 12, Français, Formule%20de%20codage%20des%20Rapports%20d%27enqu%C3%AAtes%20d%27accidents
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
LAB 1063B : Code d’un formulaire employé à Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 12, Français, - Formule%20de%20codage%20des%20Rapports%20d%27enqu%C3%AAtes%20d%27accidents
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Federal Employee's Campaign Canvasser's Report/Receipt Form
1, fiche 13, Anglais, Federal%20Employee%27s%20Campaign%20Canvasser%27s%20Report%2FReceipt%20Form
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-893-4: Code of a form used by PWGSC-TPSGC - Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 13, Anglais, - Federal%20Employee%27s%20Campaign%20Canvasser%27s%20Report%2FReceipt%20Form
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Campagne des employés du gouvernement fédéral rapport du solliciteur/Formule de reçu
1, fiche 13, Français, Campagne%20des%20employ%C3%A9s%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20rapport%20du%20solliciteur%2FFormule%20de%20re%C3%A7u
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-893-4 : Code d’un formulaire employé à PWGSC-TPSGC - Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 13, Français, - Campagne%20des%20employ%C3%A9s%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20rapport%20du%20solliciteur%2FFormule%20de%20re%C3%A7u
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Occupational Health and Safety
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Employer's Report of Injury/Disease Form 7
1, fiche 14, Anglais, Employer%27s%20Report%20of%20Injury%2FDisease%20Form%207
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
WSIB-CSPAAT-7-A: Code of a form used by the Workplace Safety and Insurance Board. 1, fiche 14, Anglais, - Employer%27s%20Report%20of%20Injury%2FDisease%20Form%207
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Employer’s Report of Injury or Disease
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Santé et sécurité au travail
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Avis de lésion ou de maladie (employeur) Formulaire 7
1, fiche 14, Français, Avis%20de%20l%C3%A9sion%20ou%20de%20maladie%20%28employeur%29%20Formulaire%207
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
WSIB-CSPAAT-7-A : Code d'un formulaire employé par la Commission de la sécurité professionnelle et de l'assurance contre les accidents de travail. 1, fiche 14, Français, - Avis%20de%20l%C3%A9sion%20ou%20de%20maladie%20%28employeur%29%20Formulaire%207
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Avis de lésion ou de maladie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-10-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Recruiting of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Report on Staffing Transaction
1, fiche 15, Anglais, Report%20on%20Staffing%20Transaction
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ROST 2, fiche 15, Anglais, ROST
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
PSC 2105: Code of a form used by the Public Service Commission. 3, fiche 15, Anglais, - Report%20on%20Staffing%20Transaction
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Staffing Transaction Report
- Staffing Transaction Report Form
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Recrutement du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Rapport d'opération de dotation
1, fiche 15, Français, Rapport%20d%27op%C3%A9ration%20de%20dotation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ROD 2, fiche 15, Français, ROD
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
PSC 2105 : Code d’un formulaire employé par la Commission de la fonction publique. 3, fiche 15, Français, - Rapport%20d%27op%C3%A9ration%20de%20dotation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-11-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- report description form
1, fiche 16, Anglais, report%20description%20form
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- report format form 2, fiche 16, Anglais, report%20format%20form
- fruit-image report format 3, fiche 16, Anglais, fruit%2Dimage%20report%20format
- print-image format 3, fiche 16, Anglais, print%2Dimage%20format
- print-image tape format 3, fiche 16, Anglais, print%2Dimage%20tape%20format
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
MITEL will collect the raw call record and provide the customer with a magnetic tape of all data. No costing of the records will occur and the tape will be in call sequence, not fruit-image (report) format. 3, fiche 16, Anglais, - report%20description%20form
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- imprimé de description d'état
1, fiche 16, Français, imprim%C3%A9%20de%20description%20d%27%C3%A9tat
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- impreso de descripción de un informe
1, fiche 16, Espagnol, impreso%20de%20descripci%C3%B3n%20de%20un%20informe
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Contract Plan and Report Form
1, fiche 17, Anglais, Contract%20Plan%20and%20Report%20Form
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Contract Plan and Report Form: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Contract%20Plan%20and%20Report%20Form
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 9143: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Contract%20Plan%20and%20Report%20Form
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Formulaire de projet de contrat et de rapport
1, fiche 17, Français, Formulaire%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Formulaire de projet de contrat et de rapport : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 17, Français, - Formulaire%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 9143 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 17, Français, - Formulaire%20de%20projet%20de%20contrat%20et%20de%20rapport
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Labour and Employment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- accident report form 1, fiche 18, Anglais, accident%20report%20form
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Travail et emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- formule de déclaration d'accident
1, fiche 18, Français, formule%20de%20d%C3%A9claration%20d%27accident
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Remplie par le chef responsable, la formule de déclaration d'accident établit l'identité de la victime et de son employeur, la date, le lieu, les circonstances et les causes de l'accident ainsi que l'état de l'accidenté. 1, fiche 18, Français, - formule%20de%20d%C3%A9claration%20d%27accident
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
- Trabajo y empleo
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- parte de accidente de trabajo
1, fiche 18, Espagnol, parte%20de%20accidente%20de%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Patents (Law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- international search report form
1, fiche 19, Anglais, international%20search%20report%20form
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- formulaire de rapport de recherche internationale
1, fiche 19, Français, formulaire%20de%20rapport%20de%20recherche%20internationale
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-11-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Accounting
- Business and Administrative Documents
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- report form
1, fiche 20, Anglais, report%20form
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- report form of balance sheet 2, fiche 20, Anglais, report%20form%20of%20balance%20sheet
correct
- narrative form of balance sheet 2, fiche 20, Anglais, narrative%20form%20of%20balance%20sheet
correct
- narrative form 2, fiche 20, Anglais, narrative%20form
correct
- statement form of balance sheet 2, fiche 20, Anglais, statement%20form%20of%20balance%20sheet
correct
- statement form 2, fiche 20, Anglais, statement%20form
correct
- vertical form of balance sheet 2, fiche 20, Anglais, vertical%20form%20of%20balance%20sheet
correct, Grande-Bretagne
- vertical form 2, fiche 20, Anglais, vertical%20form
correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
This form of balance sheet typically shows assets minus liabilities as one total. Then, below that it shows the components of owners' equity summing to the same total. Often, the top section shows current assets less current liabilities before noncurrent assets less noncurrent liabilities. 3, fiche 20, Anglais, - report%20form
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Comptabilité
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 20, La vedette principale, Français
- présentation verticale
1, fiche 20, Français, pr%C3%A9sentation%20verticale
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- présentation verticale du bilan 1, fiche 20, Français, pr%C3%A9sentation%20verticale%20du%20bilan
correct, nom féminin
- présentation en liste 1, fiche 20, Français, pr%C3%A9sentation%20en%20liste
correct, nom féminin
- présentation en liste du bilan 1, fiche 20, Français, pr%C3%A9sentation%20en%20liste%20du%20bilan
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Schéma de présentation du bilan sur une seule colonne, dans lequel le total de l'actif figurant dans la partie supérieure est égal au total du passif et des capitaux propres inscrits immédiatement au-dessous de l'actif. 1, fiche 20, Français, - pr%C3%A9sentation%20verticale
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Parfois aussi le passif est déduit de l'actif afin de faire ressortir la différence qui représente les capitaux propres. 1, fiche 20, Français, - pr%C3%A9sentation%20verticale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- forma de informe
1, fiche 20, Espagnol, forma%20de%20informe
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Administration
- Forms Design
- Citizenship and Immigration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- form status report
1, fiche 21, Anglais, form%20status%20report
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 21, Anglais, - form%20status%20report
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Imprimés et formules
- Citoyenneté et immigration
Fiche 21, La vedette principale, Français
- rapport d'étape sur les formulaires
1, fiche 21, Français, rapport%20d%27%C3%A9tape%20sur%20les%20formulaires
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 21, Français, - rapport%20d%27%C3%A9tape%20sur%20les%20formulaires
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-04-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Security
- Domestic Trade
- Industries - General
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- report form
1, fiche 22, Anglais, report%20form
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Domestic Substances List Report Forms (DSL Report Forms) : Official Environment Canada supplied forms to be used by individuals and companies wishing to nominate substances that were, between January 1, 1984 and December 31, 1986, (a) manufactured in or imported into Canada in a quantity of not less than 100 kg in any one calendar year; or (b) in Canadian commerce or used for commercial manufacturing purposes in Canada. 2, fiche 22, Anglais, - report%20form
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sécurité
- Commerce intérieur
- Industries - Généralités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- formulaire de déclaration
1, fiche 22, Français, formulaire%20de%20d%C3%A9claration
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- formule de déclaration 2, fiche 22, Français, formule%20de%20d%C3%A9claration
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Formulaires de déclaration [pour la liste intérieure des substances; LIS] : Formulaires officiels d'Environnement Canada, fournis aux personnes et sociétés désirant déclarer des substances qui, entre le 1er janvier 1984 et le 31 décembre 1986, on été a) soit fabriquées ou importées au Canada en des quantités d'au moins 100 kg au cours d'une année; b) soit commercialisées ou utilisées à des fins commerciales au Canada. 1, fiche 22, Français, - formulaire%20de%20d%C3%A9claration
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
- Comercio interno
- Industrias - Generalidades
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- formulario de presentación de datos
1, fiche 22, Espagnol, formulario%20de%20presentaci%C3%B3n%20de%20datos
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-08-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- RHO Report Form
1, fiche 23, Anglais, RHO%20Report%20Form
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Preliminary Conference Report - Expedited Process 1, fiche 23, Anglais, Preliminary%20Conference%20Report%20%2D%20Expedited%20Process
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 23, Anglais, - RHO%20Report%20Form
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Rapport de conférence préliminaire (processus accéléré)
1, fiche 23, Français, Rapport%20de%20conf%C3%A9rence%20pr%C3%A9liminaire%20%28processus%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9%29
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre utilisé couramment en anglais. Le titre officiel est "Preliminary Conference Report - Expedited Process". Formulaire que doit remplir l'agent d'audience. 2, fiche 23, Français, - Rapport%20de%20conf%C3%A9rence%20pr%C3%A9liminaire%20%28processus%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9%29
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Source : Le formulaire. 2, fiche 23, Français, - Rapport%20de%20conf%C3%A9rence%20pr%C3%A9liminaire%20%28processus%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9%29
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 23, Français, - Rapport%20de%20conf%C3%A9rence%20pr%C3%A9liminaire%20%28processus%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9%29
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Rapport de conférence préliminaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-07-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Canvasser's Report/Receipt Form 1, fiche 24, Anglais, Canvasser%27s%20Report%2FReceipt%20Form
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Canvasser's Report : Receipt Form
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Rapport du solliciteur / Formule de reçu
1, fiche 24, Français, Rapport%20du%20solliciteur%20%2F%20Formule%20de%20re%C3%A7u
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Rapport du solliciteur : Formule de reçu
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Investment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- long form IAR 1, fiche 25, Anglais, long%20form%20IAR
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
IAR: Investment Analysis Report. 2, fiche 25, Anglais, - long%20form%20IAR
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- long form Investment Analysis Report
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- RAI détaillé
1, fiche 25, Français, RAI%20d%C3%A9taill%C3%A9
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
RAI : Rapport d'analyse des investissements. 1, fiche 25, Français, - RAI%20d%C3%A9taill%C3%A9
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Rapport d'analyse des investissements détaillé
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Rail Transport
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Rail Crew Report Form
1, fiche 26, Anglais, Rail%20Crew%20Report%20Form
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publication number E624 of Revenue Canada. 1, fiche 26, Anglais, - Rail%20Crew%20Report%20Form
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Transport par rail
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Déclaration des équipages de train
1, fiche 26, Français, D%C3%A9claration%20des%20%C3%A9quipages%20de%20train
correct, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro E624 de Revenu Canada. 1, fiche 26, Français, - D%C3%A9claration%20des%20%C3%A9quipages%20de%20train
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-10-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Accounting
- Business and Administrative Documents
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- report form
1, fiche 27, Anglais, report%20form
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- report form of statement 2, fiche 27, Anglais, report%20form%20of%20statement
correct
- report format 3, fiche 27, Anglais, report%20format
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A form of balance sheet presentation in which assets are listed at the top, followed by liabilities and owners' equity. 4, fiche 27, Anglais, - report%20form
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Comptabilité
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 27, La vedette principale, Français
- présentation en liste
1, fiche 27, Français, pr%C3%A9sentation%20en%20liste
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Schéma de présentation d'un état financier (ou compte) dans lequel les postes sont présentés sous forme de liste ordonnée. Ainsi, dans le cas de l'état des résultats (ou compte de résultat), l'information se lit de haut en bas en commençant par le chiffre d'affaires et en terminant par le résultat net. Les produits et les charges y sont regroupés et classés par catégorie. 1, fiche 27, Français, - pr%C3%A9sentation%20en%20liste
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Report On Hiring Detail Form 1, fiche 28, Anglais, Report%20On%20Hiring%20Detail%20Form
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
EMP 2807 1, fiche 28, Anglais, - Report%20On%20Hiring%20Detail%20Form
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Détail des embauches (avis d'embauche) 1, fiche 28, Français, D%C3%A9tail%20des%20embauches%20%28avis%20d%27embauche%29
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-05-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Official Documents
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Establishment Licence Application Form Summary Report 1, fiche 29, Anglais, Establishment%20Licence%20Application%20Form%20Summary%20Report
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
HPB [Health Protection Branch] report. 1, fiche 29, Anglais, - Establishment%20Licence%20Application%20Form%20Summary%20Report
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Documents officiels
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Rapport sommaire sur la demande d'agrément d'un établissement
1, fiche 29, Français, Rapport%20sommaire%20sur%20la%20demande%20d%27agr%C3%A9ment%20d%27un%20%C3%A9tablissement
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Rapport de la DGPS [Direction générale de la protection de la santé]. 1, fiche 29, Français, - Rapport%20sommaire%20sur%20la%20demande%20d%27agr%C3%A9ment%20d%27un%20%C3%A9tablissement
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada 1, fiche 29, Français, - Rapport%20sommaire%20sur%20la%20demande%20d%27agr%C3%A9ment%20d%27un%20%C3%A9tablissement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-02-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Communications Law
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Access to Information Enquiry Report Form 1, fiche 30, Anglais, Access%20to%20Information%20Enquiry%20Report%20Form
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit des communications
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Accès à l'information -- Rapport suite à une requête
1, fiche 30, Français, Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20%2D%2D%20Rapport%20suite%20%C3%A0%20une%20requ%C3%AAte
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Formulaire en usage au Commissariat à l'information 1, fiche 30, Français, - Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20%2D%2D%20Rapport%20suite%20%C3%A0%20une%20requ%C3%AAte
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-09-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Conferences and Colloquia: Organization
- Management Operations (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Conference Attendance and Event Report Form 1, fiche 31, Anglais, Conference%20Attendance%20and%20Event%20Report%20Form
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Organisation de congrès et de conférences
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Demande d'approbation pour les conférences et les activités spéciales
1, fiche 31, Français, Demande%20d%27approbation%20pour%20les%20conf%C3%A9rences%20et%20les%20activit%C3%A9s%20sp%C3%A9ciales
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Division du vieillissement et des aînés, Santé Canada. 1, fiche 31, Français, - Demande%20d%27approbation%20pour%20les%20conf%C3%A9rences%20et%20les%20activit%C3%A9s%20sp%C3%A9ciales
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-05-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Water Transport
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Initial Incident Report Form 1, fiche 32, Anglais, Initial%20Incident%20Report%20Form
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Transport par eau
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Formulaire de rapport initial d'alerte
1, fiche 32, Français, Formulaire%20de%20rapport%20initial%20d%27alerte
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- FRIA 1, fiche 32, Français, FRIA
nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1995-11-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Incident Report Form
1, fiche 33, Anglais, Incident%20Report%20Form
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Form No 205 of the Air Force Professional Development and Training Centre (AFPDTC). 1, fiche 33, Anglais, - Incident%20Report%20Form
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Rapport d'incident
1, fiche 33, Français, Rapport%20d%27incident
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Formulaire no 205 du Centre d'instruction et de perfectionnement professionnel de la Force aérienne (CIPPFA). 1, fiche 33, Français, - Rapport%20d%27incident
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-06-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Common Case Report Form
1, fiche 34, Anglais, Common%20Case%20Report%20Form
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Health and Welfare Canada. 1, fiche 34, Anglais, - Common%20Case%20Report%20Form
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Formule générale
1, fiche 34, Français, Formule%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Formule utilisée au Laboratoire de lutte contre la maladie, de Santé Canada. 1, fiche 34, Français, - Formule%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-02-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Commercial Examination Report 1, fiche 35, Anglais, Commercial%20Examination%20Report
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Commercial Examination Report Form
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Rapport sur les examens du secteur commercial
1, fiche 35, Français, Rapport%20sur%20les%20examens%20du%20secteur%20commercial
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Formulaire des Douanes créé dans le cadre de l'Initiative anticontrebande. 1, fiche 35, Français, - Rapport%20sur%20les%20examens%20du%20secteur%20commercial
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1994-02-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Legal Documents
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- exhibit report form
1, fiche 36, Anglais, exhibit%20report%20form
nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Documents juridiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- relevé des preuves
1, fiche 36, Français, relev%C3%A9%20des%20preuves
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique Justice. 1, fiche 36, Français, - relev%C3%A9%20des%20preuves
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Disciplinary Action Report
1, fiche 37, Anglais, Disciplinary%20Action%20Report
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Form (number CGSB 32) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 37, Anglais, - Disciplinary%20Action%20Report
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- disciplinary report form
- DRF
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Rapport sur les mesures disciplinaires
1, fiche 37, Français, Rapport%20sur%20les%20mesures%20disciplinaires
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro ONGC 32) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 37, Français, - Rapport%20sur%20les%20mesures%20disciplinaires
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Rapport de mesure disciplinaire
- Rapport de mesures disciplinaires
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Finance
- Phraseology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- report in prescribed form
1, fiche 38, Anglais, report%20in%20prescribed%20form
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
A person ... shall, not later than sixty days after the coming into force of regulations prescribing the form of an insider report, send to the Superintendent an insider report in prescribed form. [Bank Act]. 1, fiche 38, Anglais, - report%20in%20prescribed%20form
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- insider report in prescribed form
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Finances
- Phraséologie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- rapport en la forme réglementaire
1, fiche 38, Français, rapport%20en%20la%20forme%20r%C3%A9glementaire
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La personne [...] doit, dans les soixante jours suivant l'entrée en vigueur des règlements prévoyant la forme que doit adopter un rapport d'initiés, envoyer ce rapport en la forme réglementaire au surintendant. [Loi sur les banques]. 1, fiche 38, Français, - rapport%20en%20la%20forme%20r%C3%A9glementaire
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- rapport d'initiés en la forme réglementaire
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-10-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Native Incident Report Form 1, fiche 39, Anglais, Native%20Incident%20Report%20Form
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Rapport d'un incident impliquant un autochtone 1, fiche 39, Français, Rapport%20d%27un%20incident%20impliquant%20un%20autochtone
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Police
- Peace-Keeping Operations
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- accident report form
1, fiche 40, Anglais, accident%20report%20form
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A type of form used in United Nations peacekeeping operations. 2, fiche 40, Anglais, - accident%20report%20form
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Police
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 40, La vedette principale, Français
- formule de rapport d'accident
1, fiche 40, Français, formule%20de%20rapport%20d%27accident
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Formulaire employé par l'Organisation des Nations Unies lors d'opérations de maintien de la paix. 2, fiche 40, Français, - formule%20de%20rapport%20d%27accident
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-04-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Peace-keeping Force Traffic Accident Report Form
1, fiche 41, Anglais, Peace%2Dkeeping%20Force%20Traffic%20Accident%20Report%20Form
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Note that the hyphen is only used by the United Nations at Geneva. 1, fiche 41, Anglais, - Peace%2Dkeeping%20Force%20Traffic%20Accident%20Report%20Form
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
United Nations. Reference Guide for Peace-keeping Forces, June 1974, p. A-21. 1, fiche 41, Anglais, - Peace%2Dkeeping%20Force%20Traffic%20Accident%20Report%20Form
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- exemplaire du constat d'accident de la Force
1, fiche 41, Français, exemplaire%20du%20constat%20d%27accident%20de%20la%20Force
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. Manuel de référence pour les forces de maintien de la paix, juin 1974, p. A-24. 1, fiche 41, Français, - exemplaire%20du%20constat%20d%27accident%20de%20la%20Force
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-11-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- QMF report form name 1, fiche 42, Anglais, QMF%20report%20form%20name
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- nom de format de rapport QMF
1, fiche 42, Français, nom%20de%20format%20de%20rapport%20QMF
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1992-11-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- report format 1, fiche 43, Anglais, report%20format
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- report form 1, fiche 43, Anglais, report%20form
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- format de rapport
1, fiche 43, Français, format%20de%20rapport
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1992-07-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Auditing (Accounting)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Status Report Form 1, fiche 44, Anglais, Status%20Report%20Form
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Formulaire de rapport sur l'état d'avancement des mesures prises par les ministères/organismes 1, fiche 44, Français, Formulaire%20de%20rapport%20sur%20l%27%C3%A9tat%20d%27avancement%20des%20mesures%20prises%20par%20les%20minist%C3%A8res%2Forganismes
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source : Formulaire même. 1, fiche 44, Français, - Formulaire%20de%20rapport%20sur%20l%27%C3%A9tat%20d%27avancement%20des%20mesures%20prises%20par%20les%20minist%C3%A8res%2Forganismes
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1992-07-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Commercial Fishing
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Field Inspection Report Form(GR-251) 1, fiche 45, Anglais, Field%20Inspection%20Report%20Form%28GR%2D251%29
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pêche commerciale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Rapport d'inspection sur le terrain (GR-251) 1, fiche 45, Français, Rapport%20d%27inspection%20sur%20le%20terrain%20%28GR%2D251%29
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Formule officielle employée aux Services d'inspection de Pêches et Océans Canada. 1, fiche 45, Français, - Rapport%20d%27inspection%20sur%20le%20terrain%20%28GR%2D251%29
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1990-07-07
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- report request form 1, fiche 46, Anglais, report%20request%20form
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 46, La vedette principale, Français
- formule de demande de rapport
1, fiche 46, Français, formule%20de%20demande%20de%20rapport
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1989-09-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Communications managers, report and recommendations form the meeting of 1, fiche 47, Anglais, Communications%20managers%2C%20report%20and%20recommendations%20form%20the%20meeting%20of
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Report and recommendations from the meeting of Communications managers
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 47, La vedette principale, Français
- réunion des gestionnaires des communications - rapport et recommandations 1, fiche 47, Français, r%C3%A9union%20des%20gestionnaires%20des%20communications%20%2D%20rapport%20et%20recommandations
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Tenue à Cornwall du 3 au 5 mai 89 1, fiche 47, Français, - r%C3%A9union%20des%20gestionnaires%20des%20communications%20%2D%20rapport%20et%20recommandations
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1988-05-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Derailment Incident Report Form
1, fiche 48, Anglais, Derailment%20Incident%20Report%20Form
Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Déclaration de déraillement
1, fiche 48, Français, D%C3%A9claration%20de%20d%C3%A9raillement
Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1988-02-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- discrepancy report form
1, fiche 49, Anglais, discrepancy%20report%20form
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The following problems are handled with the use of a Government of Canada discrepancy report form. 1, fiche 49, Anglais, - discrepancy%20report%20form
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 49, La vedette principale, Français
- formule relative à une liste d'anomalies
1, fiche 49, Français, formule%20relative%20%C3%A0%20une%20liste%20d%27anomalies
proposition
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1988-01-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- report format form file
1, fiche 50, Anglais, report%20format%20form%20file
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- fichier des imprimés de description d'état
1, fiche 50, Français, fichier%20des%20imprim%C3%A9s%20de%20description%20d%27%C3%A9tat
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1987-10-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Performance Review and Appraisal Report Form
1, fiche 51, Anglais, Performance%20Review%20and%20Appraisal%20Report%20Form
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 51, La vedette principale, Français
- formulaire Rapport d'évaluation et examen du rendement
1, fiche 51, Français, formulaire%20Rapport%20d%27%C3%A9valuation%20et%20examen%20du%20rendement
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-06-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Course Report Form 1, fiche 52, Anglais, Course%20Report%20Form
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Formule de rapport de cours 1, fiche 52, Français, Formule%20de%20rapport%20de%20cours
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
f OAC 242-6 AN 117 DNOA 8.72 1, fiche 52, Français, - Formule%20de%20rapport%20de%20cours
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1985-01-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Project Completion Form 1, fiche 53, Anglais, Project%20Completion%20Form
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Project Completion Form Report
- Project Completion Report
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Rapport d'achèvement des travaux du projet
1, fiche 53, Français, Rapport%20d%27ach%C3%A8vement%20des%20travaux%20du%20projet
proposition
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
proposé par la section de Moncton. Fiche provisoire. 1, fiche 53, Français, - Rapport%20d%27ach%C3%A8vement%20des%20travaux%20du%20projet
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1984-11-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- report form 1, fiche 54, Anglais, report%20form
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
for CANWIP 1, fiche 54, Anglais, - report%20form
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 54, La vedette principale, Français
- formulaire de notification 1, fiche 54, Français, formulaire%20de%20notification
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
(des notices ou des ouvrages au CANWIP) 1, fiche 54, Français, - formulaire%20de%20notification
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Manuel des utilisateurs - CANWIP 1, fiche 54, Français, - formulaire%20de%20notification
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1981-12-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Urban Housing
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- form report 1, fiche 55, Anglais, form%20report
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Many institutions and government agencies find that form type appraisal reports best meet their requirements. (...) The form report usually includes a hard paper inspection card on which are printed all the different items which could be found under the various categories of neighborhood data, types of construction, interior details including special fixtures, with adequate space left for comments. 1, fiche 55, Anglais, - form%20report
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- formulaire 1, fiche 55, Français, formulaire
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le formulaire (...) répond surtout aux besoins des institutions financières. Il a l'avantage, pour une telle entreprise, de permettre d'uniformiser les dossiers, ce qui facilite la consultation. On repère ainsi plus facilement des renseignements qui y sont classés en catégories (...) De plus, l'évaluateur peut écrire ses commentaires et consigner ses observations dans des espaces prévus à cette fin. 1, fiche 55, Français, - formulaire
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1981-09-04
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- notice of incomplete Report Form 1, fiche 56, Anglais, notice%20of%20incomplete%20Report%20Form
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 56, La vedette principale, Français
- avis de déclaration incomplète 1, fiche 56, Français, avis%20de%20d%C3%A9claration%20incompl%C3%A8te
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(formulaire). 1, fiche 56, Français, - avis%20de%20d%C3%A9claration%20incompl%C3%A8te
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1981-08-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- discipline report form 1, fiche 57, Anglais, discipline%20report%20form
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 57, La vedette principale, Français
- rapport sur les mesures disciplinaires 1, fiche 57, Français, rapport%20sur%20les%20mesures%20disciplinaires
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1979-11-08
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- penalty report form
1, fiche 58, Anglais, penalty%20report%20form
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Referees must record in detail on the ... Penalty Report Form any bench clearing incidents. 1, fiche 58, Anglais, - penalty%20report%20form
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 58, La vedette principale, Français
- formule de rapport de punitions
1, fiche 58, Français, formule%20de%20rapport%20de%20punitions
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les Arbitres devront noter en détail sur la [...] Formule de Rapport de Punitions, tout incident où les bancs des équipes se sont vidés. 1, fiche 58, Français, - formule%20de%20rapport%20de%20punitions
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
On devrait dire «tout incident se produisant lorsque le banc des équipes se vide». 2, fiche 58, Français, - formule%20de%20rapport%20de%20punitions
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- workmen compensation injury report form 1, fiche 59, Anglais, workmen%20compensation%20injury%20report%20form
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 59, La vedette principale, Français
- formule de rapport d'accident du travail
1, fiche 59, Français, formule%20de%20rapport%20d%27accident%20du%20travail
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Forms Design
- Productivity and Profitability
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- daily production report form 1, fiche 60, Anglais, daily%20production%20report%20form
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
325W 1, fiche 60, Anglais, - daily%20production%20report%20form
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Productivité et rentabilité
Fiche 60, La vedette principale, Français
- relevé de la production quotidienne
1, fiche 60, Français, relev%C3%A9%20de%20la%20production%20quotidienne
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Education
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- disciplinary report form 1, fiche 61, Anglais, disciplinary%20report%20form
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
as a discipline measure 1, fiche 61, Anglais, - disciplinary%20report%20form
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- suspendu par mesure disciplinaires 1, fiche 61, Français, suspendu%20par%20mesure%20disciplinaires
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Forms Design
- Trade
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- commercial vehicle report form 1, fiche 62, Anglais, commercial%20vehicle%20report%20form
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Commerce
Fiche 62, La vedette principale, Français
- formule de rapport pour véhicule commercial
1, fiche 62, Français, formule%20de%20rapport%20pour%20v%C3%A9hicule%20commercial
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Forms Design
- Training of Personnel
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- training authorization and report form 1, fiche 63, Anglais, training%20authorization%20and%20report%20form
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 63, La vedette principale, Français
- formule autorisation de formation et rapport
1, fiche 63, Français, formule%20autorisation%20de%20formation%20et%20rapport
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- blank report form 1, fiche 64, Anglais, blank%20report%20form
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 64, La vedette principale, Français
- formule de déclaration en blanc
1, fiche 64, Français, formule%20de%20d%C3%A9claration%20en%20blanc
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- monthly report form 1, fiche 65, Anglais, monthly%20report%20form
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 65, La vedette principale, Français
- formule de rapport mensuel
1, fiche 65, Français, formule%20de%20rapport%20mensuel
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


