TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT FORMAT FORM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-11-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- report description form
1, fiche 1, Anglais, report%20description%20form
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- report format form 2, fiche 1, Anglais, report%20format%20form
- fruit-image report format 3, fiche 1, Anglais, fruit%2Dimage%20report%20format
- print-image format 3, fiche 1, Anglais, print%2Dimage%20format
- print-image tape format 3, fiche 1, Anglais, print%2Dimage%20tape%20format
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
MITEL will collect the raw call record and provide the customer with a magnetic tape of all data. No costing of the records will occur and the tape will be in call sequence, not fruit-image (report) format. 3, fiche 1, Anglais, - report%20description%20form
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- imprimé de description d'état
1, fiche 1, Français, imprim%C3%A9%20de%20description%20d%27%C3%A9tat
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- impreso de descripción de un informe
1, fiche 1, Espagnol, impreso%20de%20descripci%C3%B3n%20de%20un%20informe
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- report format form file
1, fiche 2, Anglais, report%20format%20form%20file
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fichier des imprimés de description d'état
1, fiche 2, Français, fichier%20des%20imprim%C3%A9s%20de%20description%20d%27%C3%A9tat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


