TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPORT GENERATOR [8 fiches]

Fiche 1 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A compiler that generates an object program to produce a desired report.

OBS

report program generator; RPG: designations and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Terme(s)-clé(s)
  • report programme generator

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Compilateur qui génère un programme objet en vue de la sortie d'états déterminés.

OBS

générateur de programmes; générateur automatique de programmes; GAP : désignations et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
CONT

Los generadores de programas de informes están diseñados para hacer más fácil la preparación de informes, eliminando la codificación tediosa asociada frecuentemente con la preparación de éstos. En lugar de codificar, el programador llena el formulario de descripción del informe.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A program that can direct the production of output reports if supplied with input file detail as well as the format and content of the required output.

OBS

report generator: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Terme(s)-clé(s)
  • state generator

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Programme qui engendre la production d'états imprimés à partir d'informations qui décrivent le fichier, la présentation et le contenu désirés.

OBS

générateur de rapports : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Fiscalité
OBS

générateur interactif de rapports des recouvrements et de la comptabilité

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
  • Fiscalité
OBS

Système d'ordinateur de l'Impôt

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
OBS

Terms used in the centralized management of CN freight traffic called TRACS (Traffic Reporting and Controlling System).

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Termes utilisés dans le système de gestion centralisée du trafic marchandises du CN appelé système TRACS.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1984-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Bibliothéconomie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1984-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Hardware

Français

Domaine(s)
  • Matériel informatique
DEF

Générateur de maquette produisant des états complets "à blanc" modifiables de façon à produire une forme acceptable pour l'utilisateur.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :