TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT HOME CARE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Paramedical Staff
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Development of National Indicators and Reports for Home Care-Phase 2 : Final Project Report
1, fiche 1, Anglais, Development%20of%20National%20Indicators%20and%20Reports%20for%20Home%20Care%2DPhase%202%20%3A%20Final%20Project%20Report
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Health Information, Ottawa, 2004. 1, fiche 1, Anglais, - Development%20of%20National%20Indicators%20and%20Reports%20for%20Home%20Care%2DPhase%202%20%3A%20Final%20Project%20Report
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Development of National Indicators and Reports for Home Care
- Development of National Indicators and Reports for Home Care - Phase 2
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Personnel para-médical
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Développement d'indicateurs nationaux et de rapports pour les services à domicile - phase 2 : rapport final du projet
1, fiche 1, Français, D%C3%A9veloppement%20d%27indicateurs%20nationaux%20et%20de%20rapports%20pour%20les%20services%20%C3%A0%20domicile%20%2D%20phase%202%20%3A%20rapport%20final%20du%20projet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien d'information sur la santé, Ottawa, 2004. 1, fiche 1, Français, - D%C3%A9veloppement%20d%27indicateurs%20nationaux%20et%20de%20rapports%20pour%20les%20services%20%C3%A0%20domicile%20%2D%20phase%202%20%3A%20rapport%20final%20du%20projet
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Développement d'indicateurs nationaux et de rapports pour les services à domicile
- Développement d'indicateurs nationaux et de rapports pour les services à domicile - phase 2
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Sociology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Health Transition Fund Project NA108 : First Nations and Inuit Home Care : Final Report
1, fiche 2, Anglais, Health%20Transition%20Fund%20Project%20NA108%20%3A%20First%20Nations%20and%20Inuit%20Home%20Care%20%3A%20Final%20Report
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, First Nations and Inuit Health Branch, Ottawa, 2000, 74 pages. 1, fiche 2, Anglais, - Health%20Transition%20Fund%20Project%20NA108%20%3A%20First%20Nations%20and%20Inuit%20Home%20Care%20%3A%20Final%20Report
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Health Transition Fund Project NA108
- First Nations and Inuit Home Care
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des Autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fonds pour l'adaptation des services de santé, projet NA108 : Soins à domicile des Premières nations et des Inuits : rapport final
1, fiche 2, Français, Fonds%20pour%20l%27adaptation%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%2C%20projet%20NA108%20%3A%20Soins%20%C3%A0%20domicile%20des%20Premi%C3%A8res%20nations%20et%20des%20Inuits%20%3A%20rapport%20final
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits, Ottawa, 2000, 81 pages. 1, fiche 2, Français, - Fonds%20pour%20l%27adaptation%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%2C%20projet%20NA108%20%3A%20Soins%20%C3%A0%20domicile%20des%20Premi%C3%A8res%20nations%20et%20des%20Inuits%20%3A%20rapport%20final
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 2, Français, - Fonds%20pour%20l%27adaptation%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%2C%20projet%20NA108%20%3A%20Soins%20%C3%A0%20domicile%20des%20Premi%C3%A8res%20nations%20et%20des%20Inuits%20%3A%20rapport%20final
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Fonds pour l'adaptation des services de santé, projet NA108
- Soins à domicile des Premières nations et des Inuits
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medical and Hospital Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Report on Home Care
1, fiche 3, Anglais, Report%20on%20Home%20Care
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Services Report, 1990. 1, fiche 3, Anglais, - Report%20on%20Home%20Care
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Rapport sur les soins à domicile
1, fiche 3, Français, Rapport%20sur%20les%20soins%20%C3%A0%20domicile
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Rapport des Services de santé, 1990. 1, fiche 3, Français, - Rapport%20sur%20les%20soins%20%C3%A0%20domicile
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- les soins à domicile
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


