TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPORT MEDIA [12 fiches]

Fiche 1 1999-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • News and Journalism (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Information et journalisme (Généralités)
OBS

Source(s) : Communications ministérielles.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industries - General
OBS

Industry Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industries - Généralités
OBS

Industrie Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Radio Arts
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
OBS

À la CCDP [Commission canadienne des droits de la personne].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
OBS

Rédigé par la personne interviewée, à l'intention notamment du cabinet du ministre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Published by the Canadian Institute for International Peace and Security in December 1991

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Publié par l'Institut canadien pour la paix et la sécurité internationales en décembre 1991

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1991-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Public Relations

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Relations publiques

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1989-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Cover title: Sex-Role Stereotyping ... Published by Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission, 1986.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • News and Journalism (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Information et journalisme (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
Terme(s)-clé(s)
  • Report of the Special Senate Committee on Mass Media

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
Terme(s)-clé(s)
  • Rapport du Comité spécial du Sénat sur les moyens de communications de masse

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1985-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Publ. by the Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission, 1982.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publ. par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, 1982.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :