TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPORT REGISTRATION [7 fiches]

Fiche 1 1997-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Ottawa : Industry Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Ottawa, Industrie Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Document du ministère de la Voirie et du Transport

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

GST 65

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Glossaire de formulaires de la TPS.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Agricultural Chemicals

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Agents chimiques (Agriculture)
OBS

Document du Secteur de l'information de la Direction des pesticides.

Terme(s)-clé(s)
  • Rapport d'homologation

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1991-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Crop Protection
OBS

Salter Report

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Protection des végétaux

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

(Glossaire de la Sécurité sociale)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :