TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT REQUEST [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Overtime Authorization Request and Overtime Workerd Report
1, fiche 1, Anglais, Overtime%20Authorization%20Request%20and%20Overtime%20Workerd%20Report
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 4046: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Overtime%20Authorization%20Request%20and%20Overtime%20Workerd%20Report
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Autorisation de temps supplémentaire et rapport de temps travaillé
1, fiche 1, Français, Autorisation%20de%20temps%20suppl%C3%A9mentaire%20et%20rapport%20de%20temps%20travaill%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 4046 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 1, Français, - Autorisation%20de%20temps%20suppl%C3%A9mentaire%20et%20rapport%20de%20temps%20travaill%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Communication and Information Management
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Retention Request or Evaluation Report for Training Films
1, fiche 2, Anglais, Retention%20Request%20or%20Evaluation%20Report%20for%20Training%20Films
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 63: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Retention%20Request%20or%20Evaluation%20Report%20for%20Training%20Films
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- CF63
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des communications et de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Demande de retenue ou rapport d'évaluation pour films d'instruction
1, fiche 2, Français, Demande%20de%20retenue%20ou%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20pour%20films%20d%27instruction
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 63 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Demande%20de%20retenue%20ou%20rapport%20d%27%C3%A9valuation%20pour%20films%20d%27instruction
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- CF63
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Report/Request for Interchange Assignment
1, fiche 3, Anglais, Report%2FRequest%20for%20Interchange%20Assignment
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
PSC 2791: Code of a form used by Public Service Commission of Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Report%2FRequest%20for%20Interchange%20Assignment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Rapport/Demande d'affectation
1, fiche 3, Français, Rapport%2FDemande%20d%27affectation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
PSC 2791 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada. 2, fiche 3, Français, - Rapport%2FDemande%20d%27affectation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour Relations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Report of Accident and Request for Benefits 1, fiche 4, Anglais, Report%20of%20Accident%20and%20Request%20for%20Benefits
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Relations du travail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Avis d'accident et demande de prestation
1, fiche 4, Français, Avis%20d%27accident%20et%20demande%20de%20prestation
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un imprimé utilisé à la Commission de la santé et de la sécurité du travail du Québec. Ce formulaire est à remplir en cas d'accident avec arrêt de travail. 1, fiche 4, Français, - Avis%20d%27accident%20et%20demande%20de%20prestation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Traduction officielle de l'imprimé utilisé à la Commission de la santé et de la sécurité du travail du Québec. 1, fiche 4, Français, - Avis%20d%27accident%20et%20demande%20de%20prestation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Software
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- request discrepancy report print
1, fiche 5, Anglais, request%20discrepancy%20report%20print
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of the Department of National Defence Materiel Information Management System (MIMS). 2, fiche 5, Anglais, - request%20discrepancy%20report%20print
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
CFB245A. 2, fiche 5, Anglais, - request%20discrepancy%20report%20print
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Logiciels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- demande d'impression d'un avis d'écart
1, fiche 5, Français, demande%20d%27impression%20d%27un%20avis%20d%27%C3%A9cart
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du Système de gestion de l'information sur le matériel (SGIM) du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 5, Français, - demande%20d%27impression%20d%27un%20avis%20d%27%C3%A9cart
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
CFB245A. 2, fiche 5, Français, - demande%20d%27impression%20d%27un%20avis%20d%27%C3%A9cart
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-03-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Military Communications
- Electronic Warfare
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- joint remote sensor report/request
1, fiche 6, Anglais, joint%20remote%20sensor%20report%2Frequest
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- JRSRR 1, fiche 6, Anglais, JRSRR
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Transmissions militaires
- Guerre électronique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compte-rendu/demande de télécapteur interarmées
1, fiche 6, Français, compte%2Drendu%2Fdemande%20de%20t%C3%A9l%C3%A9capteur%20interarm%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CR/DTI 1, fiche 6, Français, CR%2FDTI
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- compte rendu/demande de télécapteur interarmées
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Source Deductions Audit Request/Report
1, fiche 7, Anglais, Source%20Deductions%20Audit%20Request%2FReport
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publication number PD83 of Revenue Canada. 1, fiche 7, Anglais, - Source%20Deductions%20Audit%20Request%2FReport
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Demande/Rapport de la vérification des retenues à la source
1, fiche 7, Français, Demande%2FRapport%20de%20la%20v%C3%A9rification%20des%20retenues%20%C3%A0%20la%20source
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro PD83 de Revenu Canada. 1, fiche 7, Français, - Demande%2FRapport%20de%20la%20v%C3%A9rification%20des%20retenues%20%C3%A0%20la%20source
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-10-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- report request 1, fiche 8, Anglais, report%20request
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 8, La vedette principale, Français
- demande de rapport
1, fiche 8, Français, demande%20de%20rapport
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- DR 1, fiche 8, Français, DR
nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source : ACDI [Agence canadienne de développement international] 1, fiche 8, Français, - demande%20de%20rapport
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- request district registration report 1, fiche 9, Anglais, request%20district%20registration%20report
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- demande de rapport inscription par district
1, fiche 9, Français, demande%20de%20rapport%20inscription%20par%20district
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- DID 1, fiche 9, Français, DID
nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-03-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- report request file
1, fiche 10, Anglais, report%20request%20file
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fichier des demandes de rapport
1, fiche 10, Français, fichier%20des%20demandes%20de%20rapport
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1990-07-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- report request form 1, fiche 11, Anglais, report%20request%20form
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 11, La vedette principale, Français
- formule de demande de rapport
1, fiche 11, Français, formule%20de%20demande%20de%20rapport
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-03-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour Relations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Report of Accident and Request for Benefits 1, fiche 12, Anglais, Report%20of%20Accident%20and%20Request%20for%20Benefits
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Relations du travail
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Avis d'accident et demande de prestations 1, fiche 12, Français, Avis%20d%27accident%20et%20demande%20de%20prestations
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1987-01-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- request for claimant's report 1, fiche 13, Anglais, request%20for%20claimant%27s%20report
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- demande de déclaration du prestataire
1, fiche 13, Français, demande%20de%20d%C3%A9claration%20du%20prestataire
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(formule 31-02) 1, fiche 13, Français, - demande%20de%20d%C3%A9claration%20du%20prestataire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1987-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- request for claimants report 1, fiche 14, Anglais, request%20for%20claimants%20report
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 14, La vedette principale, Français
- demande de déclaration de chômage
1, fiche 14, Français, demande%20de%20d%C3%A9claration%20de%20ch%C3%B4mage
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
formule 379N 1, fiche 14, Français, - demande%20de%20d%C3%A9claration%20de%20ch%C3%B4mage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Management Control
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- report to region with request for corrective action 1, fiche 15, Anglais, report%20to%20region%20with%20request%20for%20corrective%20action
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
Fiche 15, La vedette principale, Français
- rapport à la région avec demande de mesures correctives 1, fiche 15, Français, rapport%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9gion%20avec%20demande%20de%20mesures%20correctives
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


