TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT SECTION [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Rights and Freedoms
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- A Matter of Rights-Special Report of the Canadian Human Rights Commission on the Repeal of Section 67 of the Canadian Human Rights Act
1, fiche 1, Anglais, A%20Matter%20of%20Rights%2DSpecial%20Report%20of%20the%20Canadian%20Human%20Rights%20Commission%20on%20the%20Repeal%20of%20Section%2067%20of%20the%20Canadian%20Human%20Rights%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Human Rights Commission, October 2005. 2, fiche 1, Anglais, - A%20Matter%20of%20Rights%2DSpecial%20Report%20of%20the%20Canadian%20Human%20Rights%20Commission%20on%20the%20Repeal%20of%20Section%2067%20of%20the%20Canadian%20Human%20Rights%20Act
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- A Matter of Rights
- Special Report of the Canadian Human Rights Commission on the Repeal of Section 67 of the Canadian Human Rights Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Droits et libertés
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Une question de droits - Rapport spécial de la Commission canadienne des droits de la personne sur l'abrogation de l'article 67 de la Loi canadienne sur les droits de la personne
1, fiche 1, Français, Une%20question%20de%20droits%20%2D%20Rapport%20sp%C3%A9cial%20de%20la%20Commission%20canadienne%20des%20droits%20de%20la%20personne%20sur%20l%27abrogation%20de%20l%27article%C2%A067%20de%20la%20Loi%20canadienne%20sur%20les%20droits%20de%20la%20personne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Commission canadienne des droits de la personne, octobre 2005. 2, fiche 1, Français, - Une%20question%20de%20droits%20%2D%20Rapport%20sp%C3%A9cial%20de%20la%20Commission%20canadienne%20des%20droits%20de%20la%20personne%20sur%20l%27abrogation%20de%20l%27article%C2%A067%20de%20la%20Loi%20canadienne%20sur%20les%20droits%20de%20la%20personne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Une question de droits
- Rapport spécial de la Commission canadienne des droits de la personne sur l'abrogation de l'article 67 de la Loi canadienne sur les droits de la personne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Implementation of Section 41 of the Official Languages Act : Progress Report
1, fiche 2, Anglais, Implementation%20of%20Section%2041%20of%20the%20Official%20Languages%20Act%20%3A%20Progress%20Report
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Annual. Published by Citizenship and Immigration Canada. Already published: Progress Report 2002-2003; 2001-2002; 1999-2000. 1, fiche 2, Anglais, - Implementation%20of%20Section%2041%20of%20the%20Official%20Languages%20Act%20%3A%20Progress%20Report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mise en œuvre de l'article 41 de la Loi sur les langues officielles : Rapport d'étape
1, fiche 2, Français, Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27article%2041%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20langues%20officielles%20%3A%20Rapport%20d%27%C3%A9tape
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 2, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27article%2041%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20langues%20officielles%20%3A%20Rapport%20d%27%C3%A9tape
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- report section
1, fiche 3, Anglais, report%20section
normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
report section: term standardized by ANSI. 2, fiche 3, Anglais, - report%20section
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Report Section 1, fiche 3, Français, Report%20Section
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Section de la Data Division qui contient ou non une ou plusieurs rubriques de description d'état et les rubriques de description de groupes d'édition associées. 1, fiche 3, Français, - Report%20Section
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Mail and Distribution Services Section-Daily Report
1, fiche 4, Anglais, Mail%20and%20Distribution%20Services%20Section%2DDaily%20Report
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication number DC447 of Revenue Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Mail%20and%20Distribution%20Services%20Section%2DDaily%20Report
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Levée et distribution du courrier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Section des services du courrier et de la distribution - Rapport quotidien
1, fiche 4, Français, Section%20des%20services%20du%20courrier%20et%20de%20la%20distribution%20%2D%20Rapport%20quotidien
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro DC447 de Revenu Canada. 1, fiche 4, Français, - Section%20des%20services%20du%20courrier%20et%20de%20la%20distribution%20%2D%20Rapport%20quotidien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Education (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Report of the Special Joint Committee to amend Section 93 of the Constitution Act, 1867, concerning the Quebec School System
1, fiche 5, Anglais, Report%20of%20the%20Special%20Joint%20Committee%20to%20amend%20Section%2093%20of%20the%20Constitution%20Act%2C%201867%2C%20concerning%20the%20Quebec%20School%20System
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ottawa. The Committee, 1997. 1, fiche 5, Anglais, - Report%20of%20the%20Special%20Joint%20Committee%20to%20amend%20Section%2093%20of%20the%20Constitution%20Act%2C%201867%2C%20concerning%20the%20Quebec%20School%20System
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Rapport du Comité mixte spécial pour modifier l'article 93 de la Loi constitutionnelle de 1867 concernant le système scolaire au Québec
1, fiche 5, Français, Rapport%20du%20Comit%C3%A9%20mixte%20sp%C3%A9cial%20pour%20modifier%20l%27article%2093%20de%20la%20Loi%20constitutionnelle%20de%201867%20concernant%20le%20syst%C3%A8me%20scolaire%20au%20Qu%C3%A9bec
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Le Comité, 1997. 1, fiche 5, Français, - Rapport%20du%20Comit%C3%A9%20mixte%20sp%C3%A9cial%20pour%20modifier%20l%27article%2093%20de%20la%20Loi%20constitutionnelle%20de%201867%20concernant%20le%20syst%C3%A8me%20scolaire%20au%20Qu%C3%A9bec
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- An Inquiry under section 248 of the Canada Labour Code(Part III-Labour Standards) : The Country Elevator Agents and Managers Hours of Work Regulations, 1979, as amended : recommendations and report
1, fiche 6, Anglais, An%20Inquiry%20under%20section%20248%20of%20the%20Canada%20Labour%20Code%28Part%20III%2DLabour%20Standards%29%20%3A%20The%20Country%20Elevator%20Agents%20and%20Managers%20Hours%20of%20Work%20Regulations%2C%201979%2C%20as%20amended%20%3A%20recommendations%20and%20report
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by Human Resources Development Canada. 1, fiche 6, Anglais, - An%20Inquiry%20under%20section%20248%20of%20the%20Canada%20Labour%20Code%28Part%20III%2DLabour%20Standards%29%20%3A%20The%20Country%20Elevator%20Agents%20and%20Managers%20Hours%20of%20Work%20Regulations%2C%201979%2C%20as%20amended%20%3A%20recommendations%20and%20report
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Enquête en vertu de l'article 248 du Code canadien du travail (partie III-Normes du travail) : Règlement de 1979 sur la durée du travail des agents et directeurs d'élévateurs régionaux, dans sa forme modifiée : recommandations et rapport
1, fiche 6, Français, Enqu%C3%AAte%20en%20vertu%20de%20l%27article%20248%20du%20Code%20canadien%20du%20travail%20%28partie%20III%2DNormes%20du%20travail%29%20%3A%20R%C3%A8glement%20de%201979%20sur%20la%20dur%C3%A9e%20du%20travail%20des%20agents%20et%20directeurs%20d%27%C3%A9l%C3%A9vateurs%20r%C3%A9gionaux%2C%20dans%20sa%20forme%20modifi%C3%A9e%20%3A%20recommandations%20et%20rapport
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 par Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 6, Français, - Enqu%C3%AAte%20en%20vertu%20de%20l%27article%20248%20du%20Code%20canadien%20du%20travail%20%28partie%20III%2DNormes%20du%20travail%29%20%3A%20R%C3%A8glement%20de%201979%20sur%20la%20dur%C3%A9e%20du%20travail%20des%20agents%20et%20directeurs%20d%27%C3%A9l%C3%A9vateurs%20r%C3%A9gionaux%2C%20dans%20sa%20forme%20modifi%C3%A9e%20%3A%20recommandations%20et%20rapport
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Small Arms
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Annual Firearms Report to the Solicitor General of Canada by the Commissioner of the R. C. M. P. :Section 117 Criminal Code
1, fiche 7, Anglais, Annual%20Firearms%20Report%20to%20the%20Solicitor%20General%20of%20Canada%20by%20the%20Commissioner%20of%20the%20R%2E%20C%2E%20M%2E%20P%2E%20%3ASection%20117%20Criminal%20Code
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Annual Firearms Report 1, fiche 7, Anglais, Annual%20Firearms%20Report
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Armes légères
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Rapport annuel sur les armes à feu présenté au Solliciteur général du Canada par le commissaire de la G.R.C. : article 117 du Code criminel
1, fiche 7, Français, Rapport%20annuel%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20au%20Solliciteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada%20par%20le%20commissaire%20de%20la%20G%2ER%2EC%2E%20%3A%20article%20117%20du%20Code%20criminel
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Rapport annuel sur les armes à feu 1, fiche 7, Français, Rapport%20annuel%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-07-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Report on Tied Selling :Section 459. 1 of the Bank Act
1, fiche 8, Anglais, Report%20on%20Tied%20Selling%20%3ASection%20459%2E%201%20of%20the%20Bank%20Act
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Report of the Standing Committee on Finance. June 1998. 1, fiche 8, Anglais, - Report%20on%20Tied%20Selling%20%3ASection%20459%2E%201%20of%20the%20Bank%20Act
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Rapport sur les ventes liées : article 459.1 de la Loi sur les banques
1, fiche 8, Français, Rapport%20sur%20les%20ventes%20li%C3%A9es%20%3A%20article%20459%2E1%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20banques
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité permanent des finances. Juin 1998. 1, fiche 8, Français, - Rapport%20sur%20les%20ventes%20li%C3%A9es%20%3A%20article%20459%2E1%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20banques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-09-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Report Under Section 27 of the Immigration Act, 1976 1, fiche 9, Anglais, Report%20Under%20Section%2027%20of%20the%20Immigration%20Act%2C%201976
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Title of a Field Operations Support System generated report. Information obtained from Citizenship and Immigration Canada in Toronto. 1, fiche 9, Anglais, - Report%20Under%20Section%2027%20of%20the%20Immigration%20Act%2C%201976
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Rapport établi aux termes de l'article 27 de la Loi sur l'immigration de 1976 1, fiche 9, Français, Rapport%20%C3%A9tabli%20aux%20termes%20de%20l%27article%2027%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27immigration%20de%201976
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-01-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rhetoric
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- report on an inquiry under section 1, fiche 10, Anglais, report%20on%20an%20inquiry%20under%20section
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
226 of the R.A. 1, fiche 10, Anglais, - report%20on%20an%20inquiry%20under%20section
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Art de dire (Rhétorique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rapport d'enquête en vertu de l'article 1, fiche 10, Français, rapport%20d%27enqu%C3%AAte%20en%20vertu%20de%20l%27article
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
226 de la .L.C.F. 1, fiche 10, Français, - rapport%20d%27enqu%C3%AAte%20en%20vertu%20de%20l%27article
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


