TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORT SET [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Land Equipment Maintenance
- Weapon Systems
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ordnance Equipment Inspection Report Infrared Viewing Set AN/TAS-502
1, fiche 1, Anglais, Ordnance%20Equipment%20Inspection%20Report%20Infrared%20Viewing%20Set%20AN%2FTAS%2D502
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 2049: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Ordnance%20Equipment%20Inspection%20Report%20Infrared%20Viewing%20Set%20AN%2FTAS%2D502
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
AN/TAS-502: product code for a night observation device long range (NODLR). 2, fiche 1, Anglais, - Ordnance%20Equipment%20Inspection%20Report%20Infrared%20Viewing%20Set%20AN%2FTAS%2D502
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND2049
- Ordnance Equipment Inspection Report Infrared Viewing Set
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel terrestre
- Systèmes d'armes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rapport d'inspection de matériel militaire appareil de vision infrarouge AN/TAS-502
1, fiche 1, Français, Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20appareil%20de%20vision%20infrarouge%20AN%2FTAS%2D502
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 2049 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20appareil%20de%20vision%20infrarouge%20AN%2FTAS%2D502
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
AN/TAS-502 : code de produit pour un dispositif d'observation nocturne longue portée (NODLR). 2, fiche 1, Français, - Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20appareil%20de%20vision%20infrarouge%20AN%2FTAS%2D502
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND2049
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- set out the views of the committee in its report 1, fiche 2, Anglais, set%20out%20the%20views%20of%20the%20committee%20in%20its%20report
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- exposer l'avis de la commission dans son rapport 1, fiche 2, Français, exposer%20l%27avis%20de%20la%20commission%20dans%20son%20rapport
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984. 1, fiche 2, Français, - exposer%20l%27avis%20de%20la%20commission%20dans%20son%20rapport
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- set of report option 1, fiche 3, Anglais, set%20of%20report%20option
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- option de jeu de rapports
1, fiche 3, Français, option%20de%20jeu%20de%20rapports
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 3, Français, - option%20de%20jeu%20de%20rapports
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-08-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- set of report parameters 1, fiche 4, Anglais, set%20of%20report%20parameters
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- paramètres de jeu de rapports
1, fiche 4, Français, param%C3%A8tres%20de%20jeu%20de%20rapports
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 4, Français, - param%C3%A8tres%20de%20jeu%20de%20rapports
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-08-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Finance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- report set 1, fiche 5, Anglais, report%20set
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Finances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jeu de rapports
1, fiche 5, Français, jeu%20de%20rapports
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Oracle. 1, fiche 5, Français, - jeu%20de%20rapports
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-02-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- A report on Canada's progress towards a national set of environmental indicators
1, fiche 6, Anglais, A%20report%20on%20Canada%27s%20progress%20towards%20a%20national%20set%20of%20environmental%20indicators
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Le point sur l'établissement d'un ensemble national d'indicateurs environnementaux au Canada
1, fiche 6, Français, Le%20point%20sur%20l%27%C3%A9tablissement%20d%27un%20ensemble%20national%20d%27indicateurs%20environnementaux%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Rapport publié en 1991 par Environnement Canada. 1, fiche 6, Français, - Le%20point%20sur%20l%27%C3%A9tablissement%20d%27un%20ensemble%20national%20d%27indicateurs%20environnementaux%20au%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-04-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- report of incomplete set
1, fiche 7, Anglais, report%20of%20incomplete%20set
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- RIS 1, fiche 7, Anglais, RIS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rapport d'ensemble incomplet
1, fiche 7, Français, rapport%20d%27ensemble%20incomplet
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


