TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORTING INSTRUCTIONS [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Air Traffic Control
- Air Defence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- communication instructions for reporting vital intelligence sightings
1, fiche 1, Anglais, communication%20instructions%20for%20reporting%20vital%20intelligence%20sightings
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CIRVIS 1, fiche 1, Anglais, CIRVIS
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- communications instructions for the reporting of vital intelligence sightings 2, fiche 1, Anglais, communications%20instructions%20for%20the%20reporting%20of%20vital%20intelligence%20sightings
- CIRVIS 2, fiche 1, Anglais, CIRVIS
correct
- CIRVIS 2, fiche 1, Anglais, CIRVIS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A plan developed for the reporting of vital intelligence sightings to extend the early-warning coverage of the North American continent. 1, fiche 1, Anglais, - communication%20instructions%20for%20reporting%20vital%20intelligence%20sightings
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CIRVIS: abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 1, Anglais, - communication%20instructions%20for%20reporting%20vital%20intelligence%20sightings
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Circulation et trafic aériens
- Défense aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- instructions relatives à la transmission des observations de renseignements d'importance vitale
1, fiche 1, Français, instructions%20relatives%20%C3%A0%20la%20transmission%20des%20observations%20de%20renseignements%20d%27importance%20vitale
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CIRVIS 1, fiche 1, Français, CIRVIS
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- instructions sur les communications en matière de compte rendu des observations d'importance vitale intéressant les services de renseignements 2, fiche 1, Français, instructions%20sur%20les%20communications%20en%20mati%C3%A8re%20de%20compte%20rendu%20des%20observations%20d%27importance%20vitale%20int%C3%A9ressant%20les%20services%20de%20renseignements
nom féminin, pluriel
- CIRVIS 2, fiche 1, Français, CIRVIS
correct, normalisé
- CIRVIS 2, fiche 1, Français, CIRVIS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Plan mis sur pied pour signaler des observations d'importance vitale afin d'étendre géographiquement le système de préalerte de l'Amérique du Nord. 2, fiche 1, Français, - instructions%20relatives%20%C3%A0%20la%20transmission%20des%20observations%20de%20renseignements%20d%27importance%20vitale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
instructions relatives à la transmission des observations de renseignements d'importance vitale; CIRVIS : terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 1, Français, - instructions%20relatives%20%C3%A0%20la%20transmission%20des%20observations%20de%20renseignements%20d%27importance%20vitale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
CIRVIS : abréviation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 1, Français, - instructions%20relatives%20%C3%A0%20la%20transmission%20des%20observations%20de%20renseignements%20d%27importance%20vitale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Control de tránsito aéreo
- Defensa aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Instrucciones para Comunicaciones de Inteligencia para Reportar Avistamientos Vitales
1, fiche 1, Espagnol, Instrucciones%20para%20Comunicaciones%20de%20Inteligencia%20para%20Reportar%20Avistamientos%20Vitales
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- CIRVIS 1, fiche 1, Espagnol, CIRVIS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-04-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Surveys (Public Relations)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Instructions to Air Carriers for Collecting and Reporting scheduled revenue Passenger Origin-Destination Statistics(Statement 3(I, II))
1, fiche 2, Anglais, Instructions%20to%20Air%20Carriers%20for%20Collecting%20and%20Reporting%20scheduled%20revenue%20Passenger%20Origin%2DDestination%20Statistics%28Statement%203%28I%2C%20II%29%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Instruction aux transportateurs aériens pour la collecte et la déclaration des statistiques sur l'origine et destination des passagers payants sur vols réguliers (État 3(I,II))
1, fiche 2, Français, Instruction%20aux%20transportateurs%20a%C3%A9riens%20pour%20la%20collecte%20et%20la%20d%C3%A9claration%20des%20statistiques%20sur%20l%27origine%20et%20destination%20des%20passagers%20payants%20sur%20vols%20r%C3%A9guliers%20%28%C3%89tat%203%28I%2CII%29%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-12-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- CANUC : H Canadian Union Catalogue of Library Materials fort the Handicapped :Reporting Instructions
1, fiche 3, Anglais, CANUC%20%3A%20H%20Canadian%20Union%20Catalogue%20of%20Library%20Materials%20fort%20the%20Handicapped%20%3AReporting%20Instructions
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
National Library of Canada, 1984. 1, fiche 3, Anglais, - CANUC%20%3A%20H%20Canadian%20Union%20Catalogue%20of%20Library%20Materials%20fort%20the%20Handicapped%20%3AReporting%20Instructions
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The March 1996 Issue of CANUC:H was the last; it remains available from Canada Communication Group. All union catalogue alternative-format records continue to be accessible through Access AMICUS. 2, fiche 3, Anglais, - CANUC%20%3A%20H%20Canadian%20Union%20Catalogue%20of%20Library%20Materials%20fort%20the%20Handicapped%20%3AReporting%20Instructions
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Union Catalogue of Library Materials for the Handicapped Reporting Instructions Manual
- Reporting Instructions Manual
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- CANUC:H : Catalogue collectif canadien des documents de bibliothèque pour les personnes handicapées : Directives concernant le versement des notices
1, fiche 3, Français, CANUC%3AH%20%3A%20Catalogue%20collectif%20canadien%20des%20documents%20de%20biblioth%C3%A8que%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20%3A%20Directives%20concernant%20le%20versement%20des%20notices
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque nationale du Canada, 1984. 1, fiche 3, Français, - CANUC%3AH%20%3A%20Catalogue%20collectif%20canadien%20des%20documents%20de%20biblioth%C3%A8que%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20%3A%20Directives%20concernant%20le%20versement%20des%20notices
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le numéro de mars 1996 de CANUC:H constitue la dernière livraison; il demeure disponible auprès du Groupe Communication Canada. Toutes les notices de documents sur support de remplacement du catalogue collectif continuent d'être accessibles par Accès AMICUS. 2, fiche 3, Français, - CANUC%3AH%20%3A%20Catalogue%20collectif%20canadien%20des%20documents%20de%20biblioth%C3%A8que%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20%3A%20Directives%20concernant%20le%20versement%20des%20notices
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CANUC : H : Directives concernant le versement des notices
- Directives concernant le versement des notices
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-07-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Manual of reporting forms and instructions for deposit-taking institutions
1, fiche 4, Anglais, Manual%20of%20reporting%20forms%20and%20instructions%20for%20deposit%2Dtaking%20institutions
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: The Bank of Canada, 1997 1, fiche 4, Anglais, - Manual%20of%20reporting%20forms%20and%20instructions%20for%20deposit%2Dtaking%20institutions
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Recueil des formulaires et des instructions à l'intention des institutions de dépôts
1, fiche 4, Français, Recueil%20des%20formulaires%20et%20des%20instructions%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20institutions%20de%20d%C3%A9p%C3%B4ts
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : La Banque du Canada, 1997. 1, fiche 4, Français, - Recueil%20des%20formulaires%20et%20des%20instructions%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20institutions%20de%20d%C3%A9p%C3%B4ts
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- reporting requirement instructions
1, fiche 5, Anglais, reporting%20requirement%20instructions
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- instructions sur l'établissement de rapports
1, fiche 5, Français, instructions%20sur%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20rapports
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- instructions sur la manière d'établir les rapports 1, fiche 5, Français, instructions%20sur%20la%20mani%C3%A8re%20d%27%C3%A9tablir%20les%20rapports
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-11-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- reporting instructions
1, fiche 6, Anglais, reporting%20instructions
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term approved by the Department of National Defence. It must be used in the editing of any text or manual concerning individual training for the Canadian Forces. See Annex A to Distribution List NO 1218-1 (DTTC), 25 May 1990. 2, fiche 6, Anglais, - reporting%20instructions
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- instructions de ralliement
1, fiche 6, Français, instructions%20de%20ralliement
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme approuvé par le ministère de la Défense nationale. Ce terme doit être employé lors de la rédaction de manuels et de textes touchant le domaine du développement de l'instruction des Forces canadiennes. Voir l'Annexe A de la Liste de diffusion no 1218-1 (DTTC) du 25 mai 1990. 2, fiche 6, Français, - instructions%20de%20ralliement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Banking
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Manual of Reporting Forms and Instructions for the Chartered Banks
1, fiche 7, Anglais, Manual%20of%20Reporting%20Forms%20and%20Instructions%20for%20the%20Chartered%20Banks
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Banque
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Recueil des formulaires et des instructions à l'intention des banques à charte
1, fiche 7, Français, Recueil%20des%20formulaires%20et%20des%20instructions%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20banques%20%C3%A0%20charte
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Renseignement trouvé dans GEAC, base de données de la bibliothèque ministérielle 1, fiche 7, Français, - Recueil%20des%20formulaires%20et%20des%20instructions%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20banques%20%C3%A0%20charte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-07-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- CANWIP Reporting Instructions Manual 1, fiche 8, Anglais, CANWIP%20Reporting%20Instructions%20Manual
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Registre des ouvrages en préparation : Manuel des utilisateurs 1, fiche 8, Français, Registre%20des%20ouvrages%20en%20pr%C3%A9paration%20%3A%20Manuel%20des%20utilisateurs
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


