TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPORTING PROCEDURE [13 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2005-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Information Processing (Informatics)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The validation plan should include ... the validation procedure, including the validation result reporting procedure.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Inclure dans le plan de validation [...] la procédure de validation, y compris la procédure de compte rendu des résultats de la validation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations
  • Informatics
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion
  • Informatique
  • Sécurité
OBS

Source(s) : Lexique du SIGNET [Secure Integrated Global Network.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Pollution (General)
Terme(s)-clé(s)
  • oil pollution reporting procedure

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Pollution (Généralités)
OBS

Source(s) : Convention OPRC, Organisation maritime internationale, art. 4.

Terme(s)-clé(s)
  • procédure de notification en cas de pollution par les hydrocarbures

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
OBS

rapport sur les exceptions : Dans le cadre de la gestion par exceptions, rapport portant sur les circonstances exceptionnelles qu'il faut examiner de manière à permettre aux cadres de se limiter à la gestion des aspects problématiques d'une organisation.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Par exemple, écarts à l'horaire de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Decision-Making Process

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Processus décisionnel

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
DEF

stock-voie.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
DEF

T-161-11, a-2; sept. 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Regulations
OBS

(incendie)

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Sécurité incendie)
OBS

incendie

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Regulations

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Sécurité incendie)
OBS

(incendie)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

(trad. proposée par D.L.) (JAM/3 déc. 1969)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :