TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORTING RELATIONSHIP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Corporate Structure
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- vertical relationship
1, fiche 1, Anglais, vertical%20relationship
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- line relationship 1, fiche 1, Anglais, line%20relationship
correct
- reporting relationship 2, fiche 1, Anglais, reporting%20relationship
correct
- hierarchical relationship 3, fiche 1, Anglais, hierarchical%20relationship
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The conventional concept of two-dimensional organization admits only vertical (line) and horizontal (staff) relationships. 4, fiche 1, Anglais, - vertical%20relationship
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Structures de l'entreprise
- Structures de l'administration publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lien hiérarchique
1, fiche 1, Français, lien%20hi%C3%A9rarchique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rapport hiérarchique 2, fiche 1, Français, rapport%20hi%C3%A9rarchique
correct, nom masculin
- rapport de subordination 3, fiche 1, Français, rapport%20de%20subordination
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rapport d'inégalité entre supérieurs et subordonnés qui s'établit tout au long d'une ligne hiérarchique. 4, fiche 1, Français, - lien%20hi%C3%A9rarchique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-12-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Production Management
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reporting oblique working relationship
1, fiche 2, Anglais, reporting%20oblique%20working%20relationship
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
les directeurs de services relèveront du directeur général adjoint plutôt que du directeur général. 1, fiche 2, Anglais, - reporting%20oblique%20working%20relationship
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Structures de l'administration publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport de subordination oblique de travail
1, fiche 2, Français, rapport%20de%20subordination%20oblique%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- matrix reporting relationship 1, fiche 3, Anglais, matrix%20reporting%20relationship
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rapport hiérarchique typique d'une organisation matricielle dans laquelle les employés relèvent à la fois de plusieurs services et de plusieurs supérieurs. 2, fiche 3, Anglais, - matrix%20reporting%20relationship
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Structures de l'administration publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rapport hiérarchique de type matriciel
1, fiche 3, Français, rapport%20hi%C3%A9rarchique%20de%20type%20matriciel
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rapport hiérarchique matriciel 1, fiche 3, Français, rapport%20hi%C3%A9rarchique%20matriciel
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


