TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REPORTS RETURNS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reports and returns
1, fiche 1, Anglais, reports%20and%20returns
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- R2 2, fiche 1, Anglais, R2
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reports and returns : term officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - reports%20and%20returns
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
reports and returns; R2: term and abbreviation officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 1, Anglais, - reports%20and%20returns
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 1, La vedette principale, Français
- comptes rendus et relevés
1, fiche 1, Français, comptes%20rendus%20et%20relev%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CRR 2, fiche 1, Français, CRR
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
comptes rendus et relevés : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 3, fiche 1, Français, - comptes%20rendus%20et%20relev%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
comptes rendus et relevés; CRR : terme et abréviation uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 1, Français, - comptes%20rendus%20et%20relev%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-02-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Land forces combat engineer messages, reports and returns(R3)
1, fiche 2, Anglais, Land%20forces%20combat%20engineer%20messages%2C%20reports%20and%20returns%28R3%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- AENGRP-2
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Messages et compte rendus du Génie de combat
1, fiche 2, Français, Messages%20et%20compte%20rendus%20du%20G%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les publications de l'OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada. 2, fiche 2, Français, - Messages%20et%20compte%20rendus%20du%20G%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Administration (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- List of reports and returns to be made to the House of Commons by public officers and private corporations(and Committees of the House), 35th parliament, second session, February 27, 1996
1, fiche 3, Anglais, List%20of%20reports%20and%20returns%20to%20be%20made%20to%20the%20House%20of%20Commons%20by%20public%20officers%20and%20private%20corporations%28and%20Committees%20of%20the%20House%29%2C%2035th%20parliament%2C%20second%20session%2C%20February%2027%2C%201996
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Legislative Counsel Office for members of the House of Commons in accordance with Standing Order 153. 1, fiche 3, Anglais, - List%20of%20reports%20and%20returns%20to%20be%20made%20to%20the%20House%20of%20Commons%20by%20public%20officers%20and%20private%20corporations%28and%20Committees%20of%20the%20House%29%2C%2035th%20parliament%2C%20second%20session%2C%20February%2027%2C%201996
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration publique (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Liste des rapports et états que les fonctionnaires publics et les sociétés privées (et les comités parlementaires) doivent présenter à la Chambre des communes, 35e législature, deuxième session, le 27 février 1996.
1, fiche 3, Français, Liste%20des%20rapports%20et%20%C3%A9tats%20que%20les%20fonctionnaires%20publics%20et%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20priv%C3%A9es%20%28et%20les%20comit%C3%A9s%20parlementaires%29%20doivent%20pr%C3%A9senter%20%C3%A0%20la%20Chambre%20des%20communes%2C%2035e%20l%C3%A9gislature%2C%20deuxi%C3%A8me%20session%2C%20le%2027%20f%C3%A9vrier%201996%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Préparé par le Bureau des conseillers législatifs à l'intention des députés de la Chambre des communes en conformité de l'article 153 du Règlement de la Chambre. 1, fiche 3, Français, - Liste%20des%20rapports%20et%20%C3%A9tats%20que%20les%20fonctionnaires%20publics%20et%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20priv%C3%A9es%20%28et%20les%20comit%C3%A9s%20parlementaires%29%20doivent%20pr%C3%A9senter%20%C3%A0%20la%20Chambre%20des%20communes%2C%2035e%20l%C3%A9gislature%2C%20deuxi%C3%A8me%20session%2C%20le%2027%20f%C3%A9vrier%201996%2E
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


