TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REPRINTED [8 fiches]

Fiche 1 1997-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
  • Cartography
Universal entry(ies)
STANAG 1103 IGEO NU
code de publication
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
  • Cartographie
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 1103 IGEO NU
code de publication
OBS

Les STANAGS (Accords de normalisation) sont des documents de l'OTAN utilisés par le ministère de la Défense nationale comme documents de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

(Lexique cartographique, S de Brommer, partie II).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

...mon rapport sur la recherche au Conseil économique et social qui vient d'être repris sous forme de livre ... Entreprise, Michel Drancourt, 826, 82

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

by permission of the ministry of transport and civil aviation of the United Kingdom the following is reprinted and circulated for the information and guidance of all concerned.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

avec l'autorisation du ministère des transports et de l'aviation civile du Royaume-Uni, nous donnons ci-après pour l'information et la gouverne de tous les intéressés, la traduction d'un texte dudit ministère.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :