TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REQUEST AUTHORIZATION [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- task authorization request
1, fiche 1, Anglais, task%20authorization%20request
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The task authorization requests that we received from CBSA [Canada Border Services Agency] for the ... pilot were subcontracted ... 2, fiche 1, Anglais, - task%20authorization%20request
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- task authorisation request
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demande d'autorisation de tâche
1, fiche 1, Français, demande%20d%27autorisation%20de%20t%C3%A2che
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La demande d'autorisation de tâche que nous avons reçue de l'Agence des services frontaliers pour le projet pilote [...] 2, fiche 1, Français, - demande%20d%27autorisation%20de%20t%C3%A2che
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Administration
- General Conduct of Military Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- estimated date of authorization request
1, fiche 2, Anglais, estimated%20date%20of%20authorization%20request
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- EDAR 2, fiche 2, Anglais, EDAR
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
estimated date of authorization request; EDAR: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - estimated%20date%20of%20authorization%20request
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- estimated date of authorisation request
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration militaire
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- date prévue de la demande d'autorisation
1, fiche 2, Français, date%20pr%C3%A9vue%20de%20la%20demande%20d%27autorisation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DPDA 2, fiche 2, Français, DPDA
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- date probable de la demande d'autorisation 1, fiche 2, Français, date%20probable%20de%20la%20demande%20d%27autorisation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- DPDA 2, fiche 2, Français, DPDA
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- DPDA 2, fiche 2, Français, DPDA
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
date prévue de la demande d'autorisation; DPDA; date probable de la demande d'autorisation; DPDA : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - date%20pr%C3%A9vue%20de%20la%20demande%20d%27autorisation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-10-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Application to Conduct a Special Aviation Event
1, fiche 3, Anglais, Application%20to%20Conduct%20a%20Special%20Aviation%20Event
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Request for Authorization to Conduct a Special Aviation Event 1, fiche 3, Anglais, Request%20for%20Authorization%20to%20Conduct%20a%20Special%20Aviation%20Event
ancienne désignation, Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Salons, foires et expositions (Commerce)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande d'autorisation d'une manifestation aéronautique spéciale
1, fiche 3, Français, Demande%20d%27autorisation%20d%27une%20manifestation%20a%C3%A9ronautique%20sp%C3%A9ciale
nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Estimate Request and Information Release Authorization for Reciprocal Transfer Agreement Purposes
1, fiche 4, Anglais, Estimate%20Request%20and%20Information%20Release%20Authorization%20for%20Reciprocal%20Transfer%20Agreement%20Purposes
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2472: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Estimate%20Request%20and%20Information%20Release%20Authorization%20for%20Reciprocal%20Transfer%20Agreement%20Purposes
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Demande d'estimation et d'autorisation de divulgation de renseignements aux fins d'un accord réciproque de transfert
1, fiche 4, Français, Demande%20d%27estimation%20et%20d%27autorisation%20de%20divulgation%20de%20renseignements%20aux%20fins%20d%27un%20accord%20r%C3%A9ciproque%20de%20transfert
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2472 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 4, Français, - Demande%20d%27estimation%20et%20d%27autorisation%20de%20divulgation%20de%20renseignements%20aux%20fins%20d%27un%20accord%20r%C3%A9ciproque%20de%20transfert
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Overtime Authorization Request and Overtime Workerd Report
1, fiche 5, Anglais, Overtime%20Authorization%20Request%20and%20Overtime%20Workerd%20Report
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 4046: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Overtime%20Authorization%20Request%20and%20Overtime%20Workerd%20Report
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Autorisation de temps supplémentaire et rapport de temps travaillé
1, fiche 5, Français, Autorisation%20de%20temps%20suppl%C3%A9mentaire%20et%20rapport%20de%20temps%20travaill%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 4046 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 5, Français, - Autorisation%20de%20temps%20suppl%C3%A9mentaire%20et%20rapport%20de%20temps%20travaill%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Services Request and Authorization Form
1, fiche 6, Anglais, Services%20Request%20and%20Authorization%20Form
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SRAF 2, fiche 6, Anglais, SRAF
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 7892: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Services%20Request%20and%20Authorization%20Form
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Formule de demande et d'autorisation de services
1, fiche 6, Français, Formule%20de%20demande%20et%20d%27autorisation%20de%20services
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FDAS 2, fiche 6, Français, FDAS
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 7892 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 6, Français, - Formule%20de%20demande%20et%20d%27autorisation%20de%20services
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Materiel Authorization Change Request(for Use with CF 408)
1, fiche 7, Anglais, Materiel%20Authorization%20Change%20Request%28for%20Use%20with%20CF%20408%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CF 408A: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - Materiel%20Authorization%20Change%20Request%28for%20Use%20with%20CF%20408%29
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Demande de modification des attributions de matériel (à employer avec la CF 408)
1, fiche 7, Français, Demande%20de%20modification%20des%20attributions%20de%20mat%C3%A9riel%20%28%C3%A0%20employer%20avec%20la%20CF%20408%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CF 408A : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - Demande%20de%20modification%20des%20attributions%20de%20mat%C3%A9riel%20%28%C3%A0%20employer%20avec%20la%20CF%20408%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Post Living Differential Request/Authorization
1, fiche 8, Anglais, Post%20Living%20Differential%20Request%2FAuthorization
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 2272: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Post%20Living%20Differential%20Request%2FAuthorization
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- DND2272
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Demande/autorisation de l'indemnité différentielle de vie chère
1, fiche 8, Français, Demande%2Fautorisation%20de%20l%27indemnit%C3%A9%20diff%C3%A9rentielle%20de%20vie%20ch%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 2272 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Demande%2Fautorisation%20de%20l%27indemnit%C3%A9%20diff%C3%A9rentielle%20de%20vie%20ch%C3%A8re
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- DND2272
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Cheque Transmittal Request and Authorization
1, fiche 9, Anglais, Cheque%20Transmittal%20Request%20and%20Authorization
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6682: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Cheque%20Transmittal%20Request%20and%20Authorization
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Demande et autorisation d'acheminement de chèque
1, fiche 9, Français, Demande%20et%20autorisation%20d%27acheminement%20de%20ch%C3%A8que
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6682 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 9, Français, - Demande%20et%20autorisation%20d%27acheminement%20de%20ch%C3%A8que
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Records Management (Management)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Request for Records Disposal Authorization
1, fiche 10, Anglais, Request%20for%20Records%20Disposal%20Authorization
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
DND 1790: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - Request%20for%20Records%20Disposal%20Authorization
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1790
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des documents (Gestion)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Demande d'autorisation d'élimination des documents
1, fiche 10, Français, Demande%20d%27autorisation%20d%27%C3%A9limination%20des%20documents
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
DND 1790 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Demande%20d%27autorisation%20d%27%C3%A9limination%20des%20documents
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1790
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Materiel Authorization Change Request
1, fiche 11, Anglais, Materiel%20Authorization%20Change%20Request
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CF 408 : form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 11, Anglais, - Materiel%20Authorization%20Change%20Request
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- CF408
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Demande de modification des attributions de matériel
1, fiche 11, Français, Demande%20de%20modification%20des%20attributions%20de%20mat%C3%A9riel
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CF 408 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - Demande%20de%20modification%20des%20attributions%20de%20mat%C3%A9riel
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- CF408
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-10-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Corporate Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Personnel Screening, Consent and Authorization Form
1, fiche 12, Anglais, Personnel%20Screening%2C%20Consent%20and%20Authorization%20Form
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Personnel Screening Request and Authorization 2, fiche 12, Anglais, Personnel%20Screening%20Request%20and%20Authorization
ancienne désignation, correct, Canada
- Security Clearance Request and Authorization 3, fiche 12, Anglais, Security%20Clearance%20Request%20and%20Authorization
ancienne désignation, correct, Canada
- TBS 330-23 4, fiche 12, Anglais, TBS%20330%2D23
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
TBS 330-23: form code used at the Treasury Board of Canada Secretariat. 5, fiche 12, Anglais, - Personnel%20Screening%2C%20Consent%20and%20Authorization%20Form
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Formulaire de vérification de sécurité, de consentement et d'autorisation du personnel
1, fiche 12, Français, Formulaire%20de%20v%C3%A9rification%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%2C%20de%20consentement%20et%20d%27autorisation%20du%20personnel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Demande d'enquête de sécurité sur le personnel et autorisation 2, fiche 12, Français, Demande%20d%27enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20le%20personnel%20et%20autorisation
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Formule de demande et d'autorisation d'attestation de sécurité 3, fiche 12, Français, Formule%20de%20demande%20et%20d%27autorisation%20d%27attestation%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- SCT 330-23 4, fiche 12, Français, SCT%20330%2D23
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
SCT 330-23 : code de formulaire utilisé au Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 5, fiche 12, Français, - Formulaire%20de%20v%C3%A9rification%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%2C%20de%20consentement%20et%20d%27autorisation%20du%20personnel
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- CF Leave Request/Authorization
1, fiche 13, Anglais, CF%20Leave%20Request%2FAuthorization
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
CF: Canadian Forces 2, fiche 13, Anglais, - CF%20Leave%20Request%2FAuthorization
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
CF 100: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 13, Anglais, - CF%20Leave%20Request%2FAuthorization
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- CF100
- CF100A
- CF100AT
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- FC Demande/Autorisation de congé
1, fiche 13, Français, FC%20Demande%2FAutorisation%20de%20cong%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
FC : Forces canadiennes 2, fiche 13, Français, - FC%20Demande%2FAutorisation%20de%20cong%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
CF 100 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 13, Français, - FC%20Demande%2FAutorisation%20de%20cong%C3%A9
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- CF100
- CF100A
- CF100AT
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Recruiting of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Staffing Request-Authorization Form 1, fiche 14, Anglais, Staffing%20Request%2DAuthorization%20Form
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
90-064: form number used by Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 14, Anglais, - Staffing%20Request%2DAuthorization%20Form
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Recrutement du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Formule d'autorisation d'une demande de dotation
1, fiche 14, Français, Formule%20d%27autorisation%20d%27une%20demande%20de%20dotation
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
90-064 : numéro de formulaire employé au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 14, Français, - Formule%20d%27autorisation%20d%27une%20demande%20de%20dotation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Materiel Authorization Change Request(For Use with DND 1121)
1, fiche 15, Anglais, Materiel%20Authorization%20Change%20Request%28For%20Use%20with%20DND%201121%29
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
DND 1122: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 15, Anglais, - Materiel%20Authorization%20Change%20Request%28For%20Use%20with%20DND%201121%29
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Demande de modification des attributions de matériel (à employer avec la DND 1121)
1, fiche 15, Français, Demande%20de%20modification%20des%20attributions%20de%20mat%C3%A9riel%20%28%C3%A0%20employer%20avec%20la%20DND%201121%29
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
DND 1122 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 15, Français, - Demande%20de%20modification%20des%20attributions%20de%20mat%C3%A9riel%20%28%C3%A0%20employer%20avec%20la%20DND%201121%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Security Clearance Request and Authorization
1, fiche 16, Anglais, Security%20Clearance%20Request%20and%20Authorization
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DND 55: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 16, Anglais, - Security%20Clearance%20Request%20and%20Authorization
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Formule de demande et d'autorisation d'attestation de sécurité
1, fiche 16, Français, Formule%20de%20demande%20et%20d%27autorisation%20d%27attestation%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DND 55 : Code d’un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 16, Français, - Formule%20de%20demande%20et%20d%27autorisation%20d%27attestation%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Liste informatisée des Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - Formule%20de%20demande%20et%20d%27autorisation%20d%27attestation%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Request and Authorization to Attend a Conference
1, fiche 17, Anglais, Request%20and%20Authorization%20to%20Attend%20a%20Conference
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
PSC 1810: Code of a form used by Public Service Commission of Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Request%20and%20Authorization%20to%20Attend%20a%20Conference
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Demande et approbation de participation à une conférence
1, fiche 17, Français, Demande%20et%20approbation%20de%20participation%20%C3%A0%20une%20conf%C3%A9rence
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
PSC 1810 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada. 2, fiche 17, Français, - Demande%20et%20approbation%20de%20participation%20%C3%A0%20une%20conf%C3%A9rence
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-10-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Security
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Personnel Screening Request and Authorization
1, fiche 18, Anglais, Personnel%20Screening%20Request%20and%20Authorization
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
DND 1706: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 18, Anglais, - Personnel%20Screening%20Request%20and%20Authorization
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Sécurité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Demande d'enquête de sécurité sur le personnel et autorisation
1, fiche 18, Français, Demande%20d%27enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20le%20personnel%20et%20autorisation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
DND 1706 : Code d’un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 18, Français, - Demande%20d%27enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20le%20personnel%20et%20autorisation
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Liste informatisée des Forces canadiennes. 2, fiche 18, Français, - Demande%20d%27enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20le%20personnel%20et%20autorisation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-09-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Job Descriptions
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Authorization Request for Non-Imperative Staffing
1, fiche 19, Anglais, Authorization%20Request%20for%20Non%2DImperative%20Staffing
Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada 1, fiche 19, Anglais, - Authorization%20Request%20for%20Non%2DImperative%20Staffing
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Descriptions d'emplois
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Formulaire de dotation non impérative
1, fiche 19, Français, Formulaire%20de%20dotation%20non%20imp%C3%A9rative
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 2, fiche 19, Français, - Formulaire%20de%20dotation%20non%20imp%C3%A9rative
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- request for authorization
1, fiche 20, Anglais, request%20for%20authorization
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 20, Anglais, - request%20for%20authorization
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 20, La vedette principale, Français
- demande d'autorisation
1, fiche 20, Français, demande%20d%27autorisation
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 20, Français, - demande%20d%27autorisation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-01-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Request to Revoke the Authorization for GST/HST Electronic Filing and Remitting
1, fiche 21, Anglais, Request%20to%20Revoke%20the%20Authorization%20for%20GST%2FHST%20Electronic%20Filing%20and%20Remitting
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publication number GST449 of Revenue Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Request%20to%20Revoke%20the%20Authorization%20for%20GST%2FHST%20Electronic%20Filing%20and%20Remitting
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Demande de révocation de l'autorisation de déclaration et de versement électroniques de la TPS/TVH
1, fiche 21, Français, Demande%20de%20r%C3%A9vocation%20de%20l%27autorisation%20de%20d%C3%A9claration%20et%20de%20versement%20%C3%A9lectroniques%20de%20la%20TPS%2FTVH
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro GST449 de Revenu Canada. 1, fiche 21, Français, - Demande%20de%20r%C3%A9vocation%20de%20l%27autorisation%20de%20d%C3%A9claration%20et%20de%20versement%20%C3%A9lectroniques%20de%20la%20TPS%2FTVH
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
- Personnel Management (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Request for Cheque Release Authorization
1, fiche 22, Anglais, Request%20for%20Cheque%20Release%20Authorization
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication number F92 of Revenue Canada. 1, fiche 22, Anglais, - Request%20for%20Cheque%20Release%20Authorization
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Demande d'autorisation de remise de chèque
1, fiche 22, Français, Demande%20d%27autorisation%20de%20remise%20de%20ch%C3%A8que
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro F92 de Revenu Canada. 1, fiche 22, Français, - Demande%20d%27autorisation%20de%20remise%20de%20ch%C3%A8que
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-08-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Films
- Recruiting of Personnel
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Personnel Screening Request and Authorization 1, fiche 23, Anglais, Personnel%20Screening%20Request%20and%20Authorization
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Personnel Screening Request and Authorization Form
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de films
- Recrutement du personnel
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Demande d'enquête sur le personnel et autorisation
1, fiche 23, Français, Demande%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20personnel%20et%20autorisation
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel de sécurité (du ministère de la Justice). 1, fiche 23, Français, - Demande%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20personnel%20et%20autorisation
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-05-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Request and Authorization for Hospitality
1, fiche 24, Anglais, Request%20and%20Authorization%20for%20Hospitality
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Demande et autorisation de services d'accueil
1, fiche 24, Français, Demande%20et%20autorisation%20de%20services%20d%27accueil
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
ministère des Finances et Conseil du Trésor Canada, formulaire FIN 216-30. 1, fiche 24, Français, - Demande%20et%20autorisation%20de%20services%20d%27accueil
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-10-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Recruiting of Personnel
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Request Authorization for Named Referral NCRO
1, fiche 25, Anglais, Request%20Authorization%20for%20Named%20Referral%20NCRO
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Form no 2596 of the Public Service Commission 1, fiche 25, Anglais, - Request%20Authorization%20for%20Named%20Referral%20NCRO
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Request Authorization for Named Referral
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Recrutement du personnel
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Demande et autorisation de présentation du candidat nommément désigné B.R.C.N.
1, fiche 25, Français, Demande%20et%20autorisation%20de%20pr%C3%A9sentation%20du%20candidat%20nomm%C3%A9ment%20d%C3%A9sign%C3%A9%20B%2ER%2EC%2EN%2E
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Formulaire no 2596 de la Commission de la Fonction publique. 1, fiche 25, Français, - Demande%20et%20autorisation%20de%20pr%C3%A9sentation%20du%20candidat%20nomm%C3%A9ment%20d%C3%A9sign%C3%A9%20B%2ER%2EC%2EN%2E
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Demande et autorisation de présentation du candidat nommément désigné
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1980-07-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Request for Authorization of leave of absence with pay--Non schedule employees 1, fiche 26, Anglais, Request%20for%20Authorization%20of%20leave%20of%20absence%20with%20pay%2D%2DNon%20schedule%20employees
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Demande d'absence rémunérée -- Employés non syndiqués 1, fiche 26, Français, Demande%20d%27absence%20r%C3%A9mun%C3%A9r%C3%A9e%20%2D%2D%20Employ%C3%A9s%20non%20syndiqu%C3%A9s
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
T-151-15, CN-4663; mai 1972. 1, fiche 26, Français, - Demande%20d%27absence%20r%C3%A9mun%C3%A9r%C3%A9e%20%2D%2D%20Employ%C3%A9s%20non%20syndiqu%C3%A9s
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


