TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REQUEST CERTIFICATE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-10-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- certificate signing request
1, fiche 1, Anglais, certificate%20signing%20request
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CSR 1, fiche 1, Anglais, CSR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- certificate signature request 2, fiche 1, Anglais, certificate%20signature%20request
correct
- CSR 2, fiche 1, Anglais, CSR
correct
- CSR 2, fiche 1, Anglais, CSR
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A CSR is a message that is sent to a certificate authority to request the signing of a public key and associated information. 3, fiche 1, Anglais, - certificate%20signing%20request
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demande de signature de certificat
1, fiche 1, Français, demande%20de%20signature%20de%20certificat
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une demande de signature de certificat est un message qui est envoyé à une autorité de certification afin de demander la signature d'une clé publique et des informations associées. 2, fiche 1, Français, - demande%20de%20signature%20de%20certificat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de firma de certificado
1, fiche 1, Espagnol, solicitud%20de%20firma%20de%20certificado
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- CSR 1, fiche 1, Espagnol, CSR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Request for Retirement Certificate/Retirement Letter
1, fiche 2, Anglais, Request%20for%20Retirement%20Certificate%2FRetirement%20Letter
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 239: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Request%20for%20Retirement%20Certificate%2FRetirement%20Letter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Demande de certificat de retraite/lettre de retraite
1, fiche 2, Français, Demande%20de%20certificat%20de%20retraite%2Flettre%20de%20retraite
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 239 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - Demande%20de%20certificat%20de%20retraite%2Flettre%20de%20retraite
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Request for Retirement Certificate/Retirement Letter
1, fiche 3, Anglais, Request%20for%20Retirement%20Certificate%2FRetirement%20Letter
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 239: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Request%20for%20Retirement%20Certificate%2FRetirement%20Letter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande pour certificat de retraite / lettre de retraite
1, fiche 3, Français, Demande%20pour%20certificat%20de%20retraite%20%2F%20lettre%20de%20retraite
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 239 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 3, Français, - Demande%20pour%20certificat%20de%20retraite%20%2F%20lettre%20de%20retraite
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Request for Certificate of Service
1, fiche 4, Anglais, Request%20for%20Certificate%20of%20Service
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 2380: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - Request%20for%20Certificate%20of%20Service
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- DND2380
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Demande de certificat de service
1, fiche 4, Français, Demande%20de%20certificat%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 2380 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - Demande%20de%20certificat%20de%20service
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- DND2380
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Request by a Non-Resident of Canada for a Certificate of Compliance Related to the Disposition of Taxable Canadian PRoperty
1, fiche 5, Anglais, Request%20by%20a%20Non%2DResident%20of%20Canada%20for%20a%20Certificate%20of%20Compliance%20Related%20to%20the%20Disposition%20of%20Taxable%20Canadian%20PRoperty
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Notice by a Non-Resident of Canada Concerning Disposition or Proposed Disposition of Taxable Canadian Property 2, fiche 5, Anglais, Notice%20by%20a%20Non%2DResident%20of%20Canada%20Concerning%20Disposition%20or%20Proposed%20Disposition%20of%20Taxable%20Canadian%20Property
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication number T2062 E of Revenue Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Request%20by%20a%20Non%2DResident%20of%20Canada%20for%20a%20Certificate%20of%20Compliance%20Related%20to%20the%20Disposition%20of%20Taxable%20Canadian%20PRoperty
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Demande par un non-résident du Canada d'un certificat de conformité relatif à la disposition d'un bien canadien imposable
1, fiche 5, Français, Demande%20par%20un%20non%2Dr%C3%A9sident%20du%20Canada%20d%27un%20certificat%20de%20conformit%C3%A9%20relatif%20%C3%A0%20la%20disposition%20d%27un%20bien%20canadien%20imposable
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Avis par un non-résident du Canada de la disposition ou de la disposition éventuelle de biens canadiens imposables 2, fiche 5, Français, Avis%20par%20un%20non%2Dr%C3%A9sident%20du%20Canada%20de%20la%20disposition%20ou%20de%20la%20disposition%20%C3%A9ventuelle%20de%20biens%20canadiens%20imposables
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T2062 F de Revenu Canada. 1, fiche 5, Français, - Demande%20par%20un%20non%2Dr%C3%A9sident%20du%20Canada%20d%27un%20certificat%20de%20conformit%C3%A9%20relatif%20%C3%A0%20la%20disposition%20d%27un%20bien%20canadien%20imposable
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Certificate of Motor Vehicle Insurance and Request for Reimbursement of Supplementary Business Insurance
1, fiche 6, Anglais, Certificate%20of%20Motor%20Vehicle%20Insurance%20and%20Request%20for%20Reimbursement%20of%20Supplementary%20Business%20Insurance
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publication number TF9 of Revenue Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Certificate%20of%20Motor%20Vehicle%20Insurance%20and%20Request%20for%20Reimbursement%20of%20Supplementary%20Business%20Insurance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Certificat d'assurance-véhicule et demande de remboursement de l'assurance d'affaires supplément
1, fiche 6, Français, Certificat%20d%27assurance%2Dv%C3%A9hicule%20et%20demande%20de%20remboursement%20de%20l%27assurance%20d%27affaires%20suppl%C3%A9ment
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro TF9 de Revenu Canada. 1, fiche 6, Français, - Certificat%20d%27assurance%2Dv%C3%A9hicule%20et%20demande%20de%20remboursement%20de%20l%27assurance%20d%27affaires%20suppl%C3%A9ment
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- request for certificate 1, fiche 7, Anglais, request%20for%20certificate
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- demande de certificat 1, fiche 7, Français, demande%20de%20certificat
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


