TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REQUEST WAIVER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Business and Administrative Documents
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Request for Waiver or Deviation(Navy)
1, fiche 1, Anglais, Request%20for%20Waiver%20or%20Deviation%28Navy%29
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 2326: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Request%20for%20Waiver%20or%20Deviation%28Navy%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Request for Waiver or Deviation
- DND2326
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Demande d'exemption ou déviation (Marine)
1, fiche 1, Français, Demande%20d%27exemption%20ou%20d%C3%A9viation%20%28Marine%29
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 2326 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Demande%20d%27exemption%20ou%20d%C3%A9viation%20%28Marine%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Demande d'exemption ou déviation
- DND2326
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Business and Administrative Documents
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Request for Waiver or Deviation
1, fiche 2, Anglais, Request%20for%20Waiver%20or%20Deviation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 675: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Request%20for%20Waiver%20or%20Deviation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND675
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Écrits commerciaux et administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Demande d'exemption ou déviation
1, fiche 2, Français, Demande%20d%27exemption%20ou%20d%C3%A9viation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 675 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Demande%20d%27exemption%20ou%20d%C3%A9viation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND675
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2009-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Animal Husbandry
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- PFRA-Waiver of Fees-Request for Special Consideration by Pasture Patron
1, fiche 3, Anglais, PFRA%2DWaiver%20of%20Fees%2DRequest%20for%20Special%20Consideration%20by%20Pasture%20Patron
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF4061. 2, fiche 3, Anglais, - PFRA%2DWaiver%20of%20Fees%2DRequest%20for%20Special%20Consideration%20by%20Pasture%20Patron
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Form used at Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 3, Anglais, - PFRA%2DWaiver%20of%20Fees%2DRequest%20for%20Special%20Consideration%20by%20Pasture%20Patron
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Élevage des animaux
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ARAP - Exemption des droits - Demande spéciale de clients de pâturage
1, fiche 3, Français, ARAP%20%2D%20Exemption%20des%20droits%20%2D%20Demande%20sp%C3%A9ciale%20de%20clients%20de%20p%C3%A2turage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF4061. 2, fiche 3, Français, - ARAP%20%2D%20Exemption%20des%20droits%20%2D%20Demande%20sp%C3%A9ciale%20de%20clients%20de%20p%C3%A2turage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 3, Français, - ARAP%20%2D%20Exemption%20des%20droits%20%2D%20Demande%20sp%C3%A9ciale%20de%20clients%20de%20p%C3%A2turage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- outstanding waiver request
1, fiche 4, Anglais, outstanding%20waiver%20request
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - outstanding%20waiver%20request
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demande de dispense en attente
1, fiche 4, Français, demande%20de%20dispense%20en%20attente
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 4, Français, - demande%20de%20dispense%20en%20attente
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- standalone waiver request
1, fiche 5, Anglais, standalone%20waiver%20request
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 5, Anglais, - standalone%20waiver%20request
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- demande de dispense séparée
1, fiche 5, Français, demande%20de%20dispense%20s%C3%A9par%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 5, Français, - demande%20de%20dispense%20s%C3%A9par%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- request for waiver 1, fiche 6, Anglais, request%20for%20waiver
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit international
Fiche 6, La vedette principale, Français
- demande de dérogation
1, fiche 6, Français, demande%20de%20d%C3%A9rogation
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1983-08-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Request for Waiver 1, fiche 7, Anglais, Request%20for%20Waiver
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Déclaration de renonciation 1, fiche 7, Français, D%C3%A9claration%20de%20renonciation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


