TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REQUESTED [43 fiches]

Fiche 1 2025-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Cultural Practices (Agriculture)
OBS

The … program considers the expansion of a label for a new minor use of a pesticide. The technical grade active ingredient and the end-use product must be currently registered in Canada.

OBS

Pest Management Regulatory Agency.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Soin des cultures (Agriculture)
OBS

Le PEPUDU permet d'évaluer l'ajout d'un nouvel usage limité sur l'étiquette d'un pesticide. Le produit actif de qualité technique et la préparation commerciale doivent être homologués au Canada.

OBS

Programme d'extension du profil d'emploi pour les usages limités à la demande des utilisateurs : L'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire a confirmé sa préférence pour l'utilisation de la désignation en 2025.

OBS

Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8879-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8879-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8879-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8879-2 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
CONT

Informal access ... Recommending to the head or the delegate when appropriate, that the requested information be disclosed informally.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
CONT

Accès informel [...] Quand c'est approprié de le faire, recommander au responsable ou au délégué de communiquer l'information demandée de façon informelle.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
CONT

Principles for assisting applicants ... Make every reasonable effort to locate and retrieve the requested records under the control of the government institution.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
CONT

Principes relatifs à l'assistance aux auteurs de demandes [...] Déployer tous les efforts raisonnables pour trouver et récupérer les documents demandés qui relèvent du contrôle de l'institution fédérale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Law of Contracts (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

A You are Requested document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor. This type of document constitutes a counter offer which must be accepted by the selected supplier.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Droit des contrats (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Vous êtes invité à ... On se sert du document qui porte ce titre lorsqu'on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n'a pas été convenue par écrit avec l'entrepreneur retenu. Ce type de document constitue une contre-offre, que l'entrepreneur retenu doit accepter.

OBS

L'expression «Vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d'attribution des contrats publics. Lorsqu'il s'agit d'une soumission ou d'appel d'offres, «You are requested to» se traduit par : «Vous êtes invité à»; par exemple, vous êtes invité à déposer une contre-offre par écrit.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Law of Contracts (common law)
  • Special-Language Phraseology
OBS

A "You are Requested" document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor.

OBS

"You are requested" contract is used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Droit des contrats (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

«Vous êtes invité à ... » On se sert du document qui porte ce titre lorsqu'on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n'a pas été convenue par écrit avec l'entrepreneur retenu.

OBS

L'expression «contrat vous êtes demandé» est extraite du Guide des approvisionnements, édition 1994 non paginée, des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

L'expression «contrat vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d'attribution de contrats publics. Lorsqu'il s'agit d'une soumission ou d'appel d'offres «You are requested» c'est à dire «vous êtes invité à» soumettre votre contre-offre par écrit.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
CCC-6-1
code de formulaire
OBS

Form number: CCC-6-1.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
CCC-6-1
code de formulaire
OBS

Formulaire numéro : CCC-6-1.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Restrictive Practices (Law)
OBS

Party in the territory of which anticompetitive activities appear to be occurring.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Pratiques restrictives (Droit)
OBS

Partie sur le territoire de laquelle de tels agissements anticoncurrentiels semblent avoir lieu.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Phraseology
CONT

As requested in your letter ..., the Committee should authorize the continuing exploration with the United States of the terms of its offer.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Phraséologie
CONT

Suite à votre demande, vous trouverez ci-joint un devis et une convention de formation professionnelle sur votre projet de formation [...]

OBS

«Suite à» est utilisé au début d'une lettre, pour faire état d'une conversation ou d'une communication précédente, dans le seul sens de «en réponse à», «en référence à». «Suite à» ne peut pas être employé pour exprimer la conséquence; utiliser plutôt «à la suite de», «pour faire suite à» et «comme suite à».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • International Relations
CONT

Extradition of the citizens of the requested state. Another question, which often arises, is whether a citizen of the requested state should be handed over for trial in respect of commission of an offence in the requesting State. The relevant treaty of extradition may contain provisions in this regard, but generally the provisions of treaties are silent on this question. It therefore becomes necessary for each government to decide whether it would extradite its own nationals even though there may exist a treaty between the requesting and the requested states. It may be argued, on the one hand, that if a state is competent under its own laws to try and punish its nationals for crimes committed abroad, there is no need to surrender them to the requesting State, as they can be dealt with adequately in the requested State. On the other hand, it may be pointed out that the courts of the country where the crime is committed would be in a better position to deal with the matter since witnesses would be available more readily there and it may also be necessary to have local inspection of the place of the offence.

OBS

requested State: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Relations internationales
DEF

État qui est invité à livrer un individu à un État qui le lui réclame en vertu d'un traité d'extradition.

OBS

État requis : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Relaciones internacionales
CONT

El Estado requerido podrá denegar la extradición cuando sea competente, según su propia legislación, para juzgar a la persona cuya extradición se solicitó por el delito en que se funda el requerimiento. Si por este motivo la extradición es denegada por el Estado requerido, éste someterá el caso a sus autoridades competentes y comunicará la decisión al Estado requirente.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Leadership Techniques (Meetings)
CONT

An action item is a specific step or task [recorded in the minutes of a meeting] that can be clearly defined and assigned to a committee, group or individual to carry out.

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Techniques d'animation des réunions
CONT

Mesure à prendre : Le bureau régional de l'Ontario de TC [Transports Canada] est chargé de réserver les salles de réunion requises [...] pour les réunions de janvier.

OBS

Dans un procès-verbal, la formule «mesure à prendre» figure devant les points qui nécessitent une action.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
DEF

A call control signal transmitted by the DCE [data circuit-terminating equipment] to the DTE [data terminal equipment] in leased circuit service to indicate that the distant DTE is wishing to exchange data.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
DEF

Signal de commande d'appel transmis par l'ETCD [équipement de terminaison de circuit de données] à l'ETTD [équipement terminal de traitement de données] pour demander l'établissement de la communication pour données dans le service sur circuits loués.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
DEF

Señal de control de la llamada transmitida por el ETCD [equipo terminal del circuito de datos] al ETD [equipo terminal de transmisión de datos] en el servicio de circuitos arrendados para indicar que el ETD distante desea intercambiar datos.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Ottawa: Industry Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Ottawa : Industrie Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2002-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Federal Administration
OBS

Drawn from Government On-Line Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Administration fédérale
OBS

Tirés du Lexique du Gouvernement en direct.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
DEF

The one-transmission process by which a station requests its peer entity to initiate a link handoff.

OBS

requested handoff: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Terme(s)-clé(s)
  • requested hand-off

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
DEF

Processus de transmission qui permet à une station de demander à son entité homologue d'amorcer un transfert de liaison.

OBS

demande de transfert : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
DEF

Proceso de transmisión en un sentido por el cual una estación solicita a su entidad par que se inicie la transferencia de enlace.

OBS

transferencia solicitada: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
CONT

Proponents must describe in detail, what training accommodations are available to current employees in the following categories: company funded training; employee requested training; and re-imbursement commitments (if any).

Terme(s)-clé(s)
  • employee-requested training

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
CONT

Les proposants doivent décrire dans les détails les moyens de formation offerts à leurs employés actuels dans les catégories suivantes: formation financée par l'entreprise; formation donnée à la demande des employés; engagements de remboursement (s'il y a lieu).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2000-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Rights and Freedoms
OBS

Published in 1998 by Human Resources Development Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droits et libertés
OBS

Publié en 1998 par Développement des ressources humaines Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2000-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
  • Arms Control
  • CBRNE Weapons
OBS

Chemical Weapons Convention (CWC); inspection site perimeter as specified.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
  • Contrôle des armements
  • Armes CBRNE
OBS

Périmètre du site d'inspection spécifié.

OBS

Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Food and Agriculture Organization of the United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Coopération et développement économiques
OBS

Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de mercancías
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1999-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa: Pest Management Regulatory Agency, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1999-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environment
OBS

Source(s): Environment and Natural Resources, Lands and Environment, Lands and Trusts Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Environnement
OBS

Source(s) : Direction de l'environnement et des ressources naturelles, Direction générale des terres et de l'environnement, Services fonciers et fiduciaires.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy
Terme(s)-clé(s)
  • user requested registration

Français

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
OBS

Source : Agriculture Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1996-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Taxation
  • Internet and Telematics
Terme(s)-clé(s)
  • Online Taxpayer Requested Adjustment System

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Fiscalité
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1996-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fiscalité
OBS

Revenu Canada.

OBS

Source(s) : Cotisations et recouvrements.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1996-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Finance
  • Data Banks and Databases

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Finances
  • Banques et bases de données
OBS

Source(s) : ORACLE.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1995-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

Source(s) : Manuel de la politique administrative, chap. 370, Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1995-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
Terme(s)-clé(s)
  • employee-request rate
  • traveller-requested rate
  • traveler requested rate
  • traveler-requested rate

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
OBS

Source(s) : Manuel de la politique administrative, chap. 370, Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1995-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Union Activities
  • Labour Law

Français

Domaine(s)
  • Action syndicale
  • Droit du travail
OBS

Source : Lexique Relations de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1995-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1995-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction de l'industrie des produits végétaux.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1994-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

Buses only stop here on request

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1994-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fiscalité
OBS

Source(s) : Impôt1.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1994-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formule bilingue de la Direction de la location à usage d'habitation du ministère de la Consommation et des Corporations du Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1992-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1991-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1991-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1991-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1990-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
  • Maritime Organizations

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
  • Organisations maritimes

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1986-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Travel Agencies
Terme(s)-clé(s)
  • confirmation of service requested
  • confirmation of service
  • approval of service requested
  • approval of service

Français

Domaine(s)
  • Agences de voyage
DEF

Accord donné sous la forme d'un code réponse par lequel le prestataire informe l'utilisateur que (...) les prestations demandées sont accordées.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1983-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1982-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 43

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :