TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REQUIRE [66 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Laws and Legal Documents
  • Taxation
CONT

Application of certain provisions ... where a tariff is approved under subsection (1), subsections 68(4) and 68.2(1) apply, with such modifications as the circumstances require.

CONT

mutatis mutandis : latin phrase meaning "the things that are to be changed having been changed" i.e., "When the relevant changes have been made."

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Lois et documents juridiques
  • Fiscalité
OBS

mutatis mutandis : cette expression indique l'applicabilité d'une règle à un cas analogue, à la condition d'une adaptation nécessaire. On l'utilise dans un grand nombre de lois.

OBS

avec les adaptations nécessaires : recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Sistema tributario
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2020-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Environmental Law
OBS

Inclusion List Regulations: short title.

OBS

Regulations Prescribing Physical Activities and Classes of Physical Activities Not Relating to Physical Works that May Require an Environmental Assessment: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit environnemental
OBS

Règlement sur la liste d'inclusion : titre abrégé.

OBS

Règlement désignant les activités concrètes et les catégories d'activités concrètes non liées à des ouvrages et pouvant nécessiter une évaluation environnementale : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Environment
OBS

Short title: Federal Sustainable Development Act. Assented to June 26th, 2008.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Environnement
OBS

Sanctionnée le 26 juin 2008, titre abrégé : Loi fédérale sur le développement durable.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
OBS

Employer, trade union or employee.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
OBS

Employeur, syndicat ou employé.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
  • Crop Protection

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur
  • Protection des végétaux

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration publique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Market Prices
  • Trade
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)
  • Commerce
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Labour Law
  • Collective Agreements and Bargaining
CONT

Understandably, at times, employees are reluctant to share personal information or even ask for accommodation for reasons such as: ... Embarrassment in admitting that they require accommodation because of the stigma and indignity associated with mental disabilities or substance addictions.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Droit du travail
  • Conventions collectives et négociations
CONT

Une personne ne peut se voir refuser un emploi en raison d'une déficience qui n'affecte pas son rendement au travail ou qui peut faire l'objet de mesures d'adaptation.

CONT

Parfois, et c'est compréhensible, les employés se montrent réticents à communiquer des renseignements personnels, voire à demander des mesures d'adaptation, par exemple pour les raisons suivantes : [...] Ils peuvent être embarrassés à l'idée d'admettre avoir besoin de mesures d'adaptation, à cause de la stigmatisation et de l'indignité associées à l'incapacité mentale ou à la toxicomanie.

Terme(s)-clé(s)
  • tenir compte des besoins

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
OBS

someone to ...

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

quelqu'un.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

Information.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2002-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

shares.

CONT

Where in connection with a take-over bid a person does not comply with this Act or the regulations, the Director or any interested person may apply to a court and on such application the court may make any order it thinks fit, including, without limiting the generality of the foregoing... (g) an order requiring an offeror to dispose of shares acquired pursuant to the take-over bid; and...

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Faute par une personne d'observer la présente loi ou les règlements à l'occasion d'une offre d'achat visant à la mainmise, le tribunal saisi par le directeur ou par tout intéressé peut, par ordonnance, prendre toute mesure qu'il estime pertinente et notamment : [ ... ] g) enjoindre au pollicitant de se départir des actions acquises à la suite de l'offre [ ... ]

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2002-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Require the reinstatement of an employee displaced.

OBS

after the implementation of a technological change.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Enjoindre de réintégrer dans ses fonctions un employé déplacé.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Auditing (Accounting)
OBS

Abridged title: Departmental Internal Audit Act. Legal Title: An Act to require Crown corporations and ... submitted to the Auditor General of Canada. House of Commons. Bill C-364. First reading, June 1, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

Titre d'usage : Loi sur la vérification interne des ministères. Titre légal : Loi exigeant la vérification interne annuelle [...] au vérificateur général du Canada. Chambre des communes. Projet de loi C-364. Première lecture, 1ier juin 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2001-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Auditing (Accounting)
OBS

Short title: Departmental Internal Audit Act. Legal title: An Act to require Crown corporations and departments of government to have annual internal audits the reports of which are to be submitted to the Auditor General of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

Loi sur la vérification interne des ministères. Titre légal : Loi exigeant la vérification interne annuelle des sociétés d'État et des ministères fédéraux et la présentation des rapports au vérificateur général du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Sector Budgeting
OBS

Legal title: An Act to establish principles of ... Government's adherence to those principles. Short title : Fiscal Responsibility Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Budget des collectivités publiques
OBS

Titre légal : Loi instituant des principes de gestion [...] indiquant le respect de ces principes par le gouvernement. Titre abrégé : Loi sur la gestion responsable des finances.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
OBS

General meaning.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

Sens général.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2000-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2000-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

on a record.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

sur un dossier.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2000-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Sentencing

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Peines

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2000-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2000-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1999-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

En français, on ne peut dire «enjoindre quelqu'un» puisque ce verbe est transitif indirect. La personne à qui on ordonne de faire quelque chose joue toujours le rôle de complément d'objet indirect : on ENJOINT À QUELQU'UN de faire quelque chose (Un ordre enjoignant aux jeunes gens de tel âge de se présenter à la mairie)(fiches de Radio-Canada, no 112). Solution : ENJOINDRE À ou SOMMER, ORDONNER, PRESCRIRE, IMPOSER, COMMANDER, selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1998-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Pédagogie

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1998-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1998-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1998-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Sentencing

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Peines

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1997-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Arts and Culture

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Arts et Culture

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1997-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Penal Law
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Droit pénal
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Source : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Règles de procédure
OBS

Source : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1996-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
OBS

Uniforms or other articles of wearing apparel.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
OBS

Uniformes ou autres articles vestimentaires.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1996-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1996-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1996-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Bill C-359

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
OBS

Projet de loi C-359

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1995-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Projet de loi C-311

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1995-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1993-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1993-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
DEF

Demander oralement ou par écrit, s'agissant du ministère public au procès pénal.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Decision-Making Process

Français

Domaine(s)
  • Processus décisionnel
OBS

Cette phrase est suivie d'un complément d'objet direct.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1991-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Requires good control by the moderator ....

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Doit avoir la situation bien en main.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1987-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Abridged title.

OBS

Bill C-234, (1st reading, October 21, 1986) 2nd session, 33rd Parliament, (Can.).

Terme(s)-clé(s)
  • Bill C-234

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Titre abrégé.

OBS

Projet de loi C-234, (1re lecture le 21 octobre 1986) 2ie sess., 33ie législature, (Can.).

Terme(s)-clé(s)
  • Projet de loi C-234

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1986-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1986-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1986-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
OBS

Requirement a. demande b. réclamation c. exigence d. besoin nécessité e. condition requise f. il required s'il le faut au besoin Required exigé demandé voulu

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1986-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1986-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(70-105)

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1985-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

coalitions

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1984-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

coalitions

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1981-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1980-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1979-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Fonction publique
OBS

(Loi sur les relations de travail dans la Fonction publique, par. 39(2].

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

required to pay interest

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

astreint à payer l'intérêt

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautics and Aerospace Industry

Français

Domaine(s)
  • Aéronautique et aérospatiale

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
CONT

it requires a field length of 5,650 ft

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
CONT

l'appareil pourra atterrir sur 1720 m

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 66

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :