TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SAD [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Neuroses
- Clinical Psychology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- subsyndromal seasonal affective disorder
1, fiche 1, Anglais, subsyndromal%20seasonal%20affective%20disorder
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SSAD 2, fiche 1, Anglais, SSAD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- subsyndromal SAD 3, fiche 1, Anglais, subsyndromal%20SAD
correct, nom
- winter blues 4, fiche 1, Anglais, winter%20blues
correct, nom, familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The phenomenology of subsyndromal SAD (the winter blues) is similar to that of SAD [seasonal affective disorder], except that patients do not meet criteria for major depression ... 3, fiche 1, Anglais, - subsyndromal%20seasonal%20affective%20disorder
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sub-syndromal seasonal affective disorder
- sub-syndromal SAD
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Névroses
- Psychologie clinique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trouble affectif saisonnier subsyndromique
1, fiche 1, Français, trouble%20affectif%20saisonnier%20subsyndromique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- déprime saisonnière 2, fiche 1, Français, d%C3%A9prime%20saisonni%C3%A8re
correct, nom féminin, familier
- déprime hivernale 3, fiche 1, Français, d%C3%A9prime%20hivernale
correct, nom féminin, familier
- blues de l'hiver 4, fiche 1, Français, blues%20de%20l%27hiver
correct, nom masculin, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La déprime saisonnière – souvent appelée blues de l'hiver – est donc une forme atténuée de la dépression saisonnière. 2, fiche 1, Français, - trouble%20affectif%20saisonnier%20subsyndromique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- trouble affectif saisonnier sub-syndromique
- déprime de l'hiver
- blues hivernal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Neurosis
- Psicología clínica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- trastorno afectivo estacional subsindrómico
1, fiche 1, Espagnol, trastorno%20afectivo%20estacional%20subsindr%C3%B3mico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Este cuestionario fue utilizado, por primera vez, por Kasper y cols. (7), quienes describieron una modalidad menos grave, pero más frecuente, del trastorno afectivo estacional denominado trastorno afectivo estacional subsindrómico. 1, fiche 1, Espagnol, - trastorno%20afectivo%20estacional%20subsindr%C3%B3mico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Neuroses
- Clinical Psychology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- seasonal affective disorder
1, fiche 2, Anglais, seasonal%20affective%20disorder
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SAD 1, fiche 2, Anglais, SAD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- seasonal depression 2, fiche 2, Anglais, seasonal%20depression
correct, nom
- winter depression 3, fiche 2, Anglais, winter%20depression
correct, nom
- seasonal mood disorder 4, fiche 2, Anglais, seasonal%20mood%20disorder
correct, nom
- seasonal depressive disorder 5, fiche 2, Anglais, seasonal%20depressive%20disorder
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A cyclically recurring mood disorder characterized by depression, extreme lethargy, increased need for sleep, hyperphagia, and carbohydrate craving [that] intensifies in one or more specific seasons, most commonly in the winter months ... 6, fiche 2, Anglais, - seasonal%20affective%20disorder
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[It] is hypothesized to be related to melatonin levels. 6, fiche 2, Anglais, - seasonal%20affective%20disorder
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Névroses
- Psychologie clinique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trouble affectif saisonnier
1, fiche 2, Français, trouble%20affectif%20saisonnier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TAS 1, fiche 2, Français, TAS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dépression saisonnière 2, fiche 2, Français, d%C3%A9pression%20saisonni%C3%A8re
correct, nom féminin
- trouble dépressif saisonnier 3, fiche 2, Français, trouble%20d%C3%A9pressif%20saisonnier
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dépression saisonnière. Le critère nécessaire et suffisant au diagnostic est une périodicité fixe de récurrences et de rémissions spontanées d'épisodes dépressifs. 4, fiche 2, Français, - trouble%20affectif%20saisonnier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Neurosis
- Psicología clínica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- trastorno depresivo estacional
1, fiche 2, Espagnol, trastorno%20depresivo%20estacional
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El trastorno depresivo estacional es un tipo de depresión que aparece característicamente en la misma época del año, generalmente otoño o invierno. 1, fiche 2, Espagnol, - trastorno%20depresivo%20estacional
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-03-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sad cuckoo leafcutter bee
1, fiche 3, Anglais, sad%20cuckoo%20leafcutter%20bee
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Megachilidae. 2, fiche 3, Anglais, - sad%20cuckoo%20leafcutter%20bee
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- sad cuckoo leaf-cutter bee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mégachile triste
1, fiche 3, Français, m%C3%A9gachile%20triste
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Megachilidae. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A9gachile%20triste
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sad chafer
1, fiche 4, Anglais, sad%20chafer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Scarabaeidae. 2, fiche 4, Anglais, - sad%20chafer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hanneton triste
1, fiche 4, Français, hanneton%20triste
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Scarabaeidae. 2, fiche 4, Français, - hanneton%20triste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-09-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sad miner bee
1, fiche 5, Anglais, sad%20miner%20bee
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Andrenidae. 2, fiche 5, Anglais, - sad%20miner%20bee
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- andrène triste
1, fiche 5, Français, andr%C3%A8ne%20triste
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Hyménoptères) de la famille des Andrenidae. 2, fiche 5, Français, - andr%C3%A8ne%20triste
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-09-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sad ground crab spider
1, fiche 6, Anglais, sad%20ground%20crab%20spider
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Thomisidae. 2, fiche 6, Anglais, - sad%20ground%20crab%20spider
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- thomise funèbre
1, fiche 6, Français, thomise%20fun%C3%A8bre
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Thomisidae. 2, fiche 6, Français, - thomise%20fun%C3%A8bre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-09-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sad click beetle
1, fiche 7, Anglais, sad%20click%20beetle
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Elateridae. 2, fiche 7, Anglais, - sad%20click%20beetle
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
sad click beetle: common name also used to refer to the species Ampedus moerens. 2, fiche 7, Anglais, - sad%20click%20beetle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- taupin triste
1, fiche 7, Français, taupin%20triste
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Elateridae. 2, fiche 7, Français, - taupin%20triste
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-09-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mournful click beetle
1, fiche 8, Anglais, mournful%20click%20beetle
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- sad click beetle 2, fiche 8, Anglais, sad%20click%20beetle
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Elateridae. 3, fiche 8, Anglais, - mournful%20click%20beetle
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
sad click beetle: common name also used to refer to the species Ctenicera tristis. 4, fiche 8, Anglais, - mournful%20click%20beetle
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taupin mélancolique
1, fiche 8, Français, taupin%20m%C3%A9lancolique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Elateridae. 2, fiche 8, Français, - taupin%20m%C3%A9lancolique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sad variegated mud-loving beetle
1, fiche 9, Anglais, sad%20variegated%20mud%2Dloving%20beetle
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- sad mud-loving beetle 2, fiche 9, Anglais, sad%20mud%2Dloving%20beetle
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Heteroceridae. 3, fiche 9, Anglais, - sad%20variegated%20mud%2Dloving%20beetle
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- sad variegated mud loving beetle
- sad mud loving beetle
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hétérocère triste
1, fiche 9, Français, h%C3%A9t%C3%A9roc%C3%A8re%20triste
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Heteroceridae. 2, fiche 9, Français, - h%C3%A9t%C3%A9roc%C3%A8re%20triste
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sad brown lacewing
1, fiche 10, Anglais, sad%20brown%20lacewing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Neuroptera) of the family Hemerobiidae. 2, fiche 10, Anglais, - sad%20brown%20lacewing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hémérobe triste
1, fiche 10, Français, h%C3%A9m%C3%A9robe%20triste
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des neuroptères) de la famille des Hemerobiidae. 2, fiche 10, Français, - h%C3%A9m%C3%A9robe%20triste
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sad trumpet-net caddisfly
1, fiche 11, Anglais, sad%20trumpet%2Dnet%20caddisfly
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Polycentropodidae. 2, fiche 11, Anglais, - sad%20trumpet%2Dnet%20caddisfly
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- polycentrope triste
1, fiche 11, Français, polycentrope%20triste
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Polycentropodidae. 2, fiche 11, Français, - polycentrope%20triste
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sad finger-net caddisfly
1, fiche 12, Anglais, sad%20finger%2Dnet%20caddisfly
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Philopotamidae. 2, fiche 12, Anglais, - sad%20finger%2Dnet%20caddisfly
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- sad fingernet caddisfly
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- philopotame triste
1, fiche 12, Français, philopotame%20triste
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Philopotamidae. 2, fiche 12, Français, - philopotame%20triste
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sad northern caddisfly
1, fiche 13, Anglais, sad%20northern%20caddisfly
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Limnephilidae. 2, fiche 13, Anglais, - sad%20northern%20caddisfly
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- limnéphile triste
1, fiche 13, Français, limn%C3%A9phile%20triste
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Limnephilidae. 2, fiche 13, Français, - limn%C3%A9phile%20triste
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Protection of Life
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- safety and arming device
1, fiche 14, Anglais, safety%20and%20arming%20device
correct, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SAD 2, fiche 14, Anglais, SAD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[The safety and arming device is the] part of the safety, arming and functioning system that prevents its arming until an acceptable set of conditions has been achieved. 1, fiche 14, Anglais, - safety%20and%20arming%20device
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
safety and arming device; SAD: designations standardized by NATO. 3, fiche 14, Anglais, - safety%20and%20arming%20device
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Sécurité des personnes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dispositif de sécurité et d'armement
1, fiche 14, Français, dispositif%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20d%27armement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- DSA 2, fiche 14, Français, DSA
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[Le dispositif de sécurité et d'armement est la] partie du système de sécurité, d'armement et de fonctionnement qui empêche son armement [jusqu'à ce] qu'un ensemble de conditions acceptables [soit] réuni. 1, fiche 14, Français, - dispositif%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20d%27armement
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
dispositif de sécurité et d'armement; DSA : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 14, Français, - dispositif%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20d%27armement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-09-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Plant Diseases
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- sudden apple decline
1, fiche 15, Anglais, sudden%20apple%20decline
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SAD 2, fiche 15, Anglais, SAD
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- rapid apple decline 1, fiche 15, Anglais, rapid%20apple%20decline
correct
- RAD 2, fiche 15, Anglais, RAD
correct
- RAD 2, fiche 15, Anglais, RAD
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
For the last several years, there have been many reports in Pennsylvania ... about unusual sudden decline of young, dwarf apple trees. The issue has been labeled "rapid apple decline" (RAD) or "sudden apple decline" (SAD) based on how fast the trees die from the first symptoms to total collapse of the tree. 3, fiche 15, Anglais, - sudden%20apple%20decline
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Maladies des plantes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- dépérissement soudain du pommier
1, fiche 15, Français, d%C3%A9p%C3%A9rissement%20soudain%20du%20pommier
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- dépérissement rapide du pommier 1, fiche 15, Français, d%C3%A9p%C3%A9rissement%20rapide%20du%20pommier
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-06-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- sad flycatcher
1, fiche 16, Anglais, sad%20flycatcher
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- dusky-capped flycatcher 1, fiche 16, Anglais, dusky%2Dcapped%20flycatcher
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 16, Anglais, - sad%20flycatcher
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - sad%20flycatcher
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tyran triste
1, fiche 16, Français, tyran%20triste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 16, Français, - tyran%20triste
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
tyran triste : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - tyran%20triste
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - tyran%20triste
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-06-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Medicine and Health
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sagittal abdominal diameter
1, fiche 17, Anglais, sagittal%20abdominal%20diameter
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- SAD 2, fiche 17, Anglais, SAD
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Sagittal abdominal diameter (SAD), a simple marker of intra-abdominal fat, predicts insulin resistance and cardiovascular mortality in men. 3, fiche 17, Anglais, - sagittal%20abdominal%20diameter
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Médecine et santé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- diamètre abdominal sagittal
1, fiche 17, Français, diam%C3%A8tre%20abdominal%20sagittal
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- DAS 2, fiche 17, Français, DAS
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
diamètre abdominal sagittal : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 3, fiche 17, Français, - diam%C3%A8tre%20abdominal%20sagittal
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sad dagger moth
1, fiche 18, Anglais, sad%20dagger%20moth
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A moth of the family Noctuidae. 2, fiche 18, Anglais, - sad%20dagger%20moth
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- acronicte triste
1, fiche 18, Français, acronicte%20triste
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- acronycte triste 2, fiche 18, Français, acronycte%20triste
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Papillon nocturne de la famille des Noctuidae. 3, fiche 18, Français, - acronicte%20triste
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-01-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Spacecraft
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- solar array drive
1, fiche 19, Anglais, solar%20array%20drive
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SAD 2, fiche 19, Anglais, SAD
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Solar array drive mechanisms. ... These are critical elements in the satellite, not only steering the solar panels, but also transferring the electrical energy they gather to the satellite bus. 3, fiche 19, Anglais, - solar%20array%20drive
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Engins spatiaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- entraînement des panneaux solaires
1, fiche 19, Français, entra%C3%AEnement%20des%20panneaux%20solaires
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
De plus, dans le cas des véhicules spatiaux, les sources possibles de perturbations sont nombreuses : roues à inerties, propulseurs, moteurs d'entraînement des panneaux solaires, voire perturbations thermiques liées à l'échauffement et au refroidissement rapide de la surface des satellites. 2, fiche 19, Français, - entra%C3%AEnement%20des%20panneaux%20solaires
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-01-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Survey of Actors and Directors
1, fiche 20, Anglais, Survey%20of%20Actors%20and%20Directors
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 3111. 1, fiche 20, Anglais, - Survey%20of%20Actors%20and%20Directors
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- SAD
- Actors and Directors Survey
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Enquête auprès des acteurs, réalisateurs et metteurs en scène
1, fiche 20, Français, Enqu%C3%AAte%20aupr%C3%A8s%20des%20acteurs%2C%20r%C3%A9alisateurs%20et%20metteurs%20en%20sc%C3%A8ne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 3111. 1, fiche 20, Français, - Enqu%C3%AAte%20aupr%C3%A8s%20des%20acteurs%2C%20r%C3%A9alisateurs%20et%20metteurs%20en%20sc%C3%A8ne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-07-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Taxation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Single Administrative Document
1, fiche 21, Anglais, Single%20Administrative%20Document
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- SAD 2, fiche 21, Anglais, SAD
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
SAD: a new trading form, replacing an array of others, used for the export, import, and transit of goods over European Community frontiers. 2, fiche 21, Anglais, - Single%20Administrative%20Document
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
SAD was abolished on January 1, 1993. 2, fiche 21, Anglais, - Single%20Administrative%20Document
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Single Customs Document
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fiscalité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Document administratif unique
1, fiche 21, Français, Document%20administratif%20unique
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- DAU 2, fiche 21, Français, DAU
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Imprimé normalisé par l'Union européenne qui doit accompagner la marchandise exportée. 3, fiche 21, Français, - Document%20administratif%20unique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Sistema tributario
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Documento Único Aduanero
1, fiche 21, Espagnol, Documento%20%C3%9Anico%20Aduanero
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- DUA 1, fiche 21, Espagnol, DUA
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Impreso [normalizado por la Unión Europea] para identificar la entrada o salida de mercancías en el territorio aduanero de la Comunidad Europea, que se utiliza a efectos del despacho aduanero, excepto en los regímenes de viajeros y de pequeños envíos. Entró en vigor el 1 de enero de 1988. 2, fiche 21, Espagnol, - Documento%20%C3%9Anico%20Aduanero
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-04-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- dark grey
1, fiche 22, Anglais, dark%20grey
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- sad grey 1, fiche 22, Anglais, sad%20grey
correct, nom
- powdered grey 1, fiche 22, Anglais, powdered%20grey
correct, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A grey coat with mainly dark hairs. 1, fiche 22, Anglais, - dark%20grey
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- dark gray
- sad gray
- powdered gray
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- gris foncé
1, fiche 22, Français, gris%20fonc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Robe grise à forte dominance des poils foncés. 1, fiche 22, Français, - gris%20fonc%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- tordo obscuro
1, fiche 22, Espagnol, tordo%20obscuro
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- tordo oscuro
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Staff Action Directive
1, fiche 23, Anglais, Staff%20Action%20Directive
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SAD 2, fiche 23, Anglais, SAD
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Directive d'exécution d'état-major
1, fiche 23, Français, Directive%20d%27ex%C3%A9cution%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- DEEM 1, fiche 23, Français, DEEM
correct, nom féminin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-04-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Veterinary Drugs
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ERA vaccine
1, fiche 24, Anglais, ERA%20vaccine
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Street Alabama Dufferin 1, fiche 24, Anglais, Street%20Alabama%20Dufferin
correct
- SAD 1, fiche 24, Anglais, SAD
correct
- SAD 1, fiche 24, Anglais, SAD
- Vnukovo 32 1, fiche 24, Anglais, Vnukovo%2032
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A rabies vaccine; ERA stands for Eva Gaynor, Rokitniki and Abelseth. 1, fiche 24, Anglais, - ERA%20vaccine
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In the USSR, the vaccine is called Vnukovo 32 1, fiche 24, Anglais, - ERA%20vaccine
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Médicaments vétérinaires
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vaccin de souche ERA
1, fiche 24, Français, vaccin%20de%20souche%20ERA
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Vaccin contre la rage; ERA signifie Eva Gaynor, Rokitniki et Abelseth. 1, fiche 24, Français, - vaccin%20de%20souche%20ERA
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En URSS, on l'appelle «Vnukovo 32». 1, fiche 24, Français, - vaccin%20de%20souche%20ERA
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Supply Audit Directorate
1, fiche 25, Anglais, Supply%20Audit%20Directorate
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- SAD 1, fiche 25, Anglais, SAD
correct, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 25, Anglais, - Supply%20Audit%20Directorate
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Direction de la vérification des approvisionnements
1, fiche 25, Français, Direction%20de%20la%20v%C3%A9rification%20des%20approvisionnements
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
- DVA 1, fiche 25, Français, DVA
correct, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 25, Français, - Direction%20de%20la%20v%C3%A9rification%20des%20approvisionnements
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-02-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sciences - General
- Environment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Science Assessment Document 1, fiche 26, Anglais, Science%20Assessment%20Document
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sciences - Généralités
- Environnement
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Document d'évaluation scientifique
1, fiche 26, Français, Document%20d%27%C3%A9valuation%20scientifique
non officiel, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- DES 1, fiche 26, Français, DES
non officiel, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-02-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Novi Sad
1, fiche 27, Anglais, Novi%20Sad
correct, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
or Hungarian Ujvidék or German Neusatz, Commercial and industrial capital of the autonomous province of Vojvodina, north Srbija, (Serbia) republic; Yugoslavie; on the River Danube. 2, fiche 27, Anglais, - Novi%20Sad
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Ujvidék
- Neusatz
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Novi Sad
1, fiche 27, Français, Novi%20Sad
correct, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ville de Yougoslavie, chef-lieu de la Vojvodine, sur le Danube. 2, fiche 27, Français, - Novi%20Sad
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-06-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Social Affairs Directorate 1, fiche 28, Anglais, Social%20Affairs%20Directorate
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Direction des affaires sociales 1, fiche 28, Français, Direction%20des%20affaires%20sociales
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1995-10-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Subject Area Data Base 1, fiche 29, Anglais, Subject%20Area%20Data%20Base
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Subject Area Database
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 29, La vedette principale, Français
- base de données thématiques
1, fiche 29, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20th%C3%A9matiques
proposition, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1995-10-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Demography
- Federal Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Community Profile SAD 1, fiche 30, Anglais, Community%20Profile%20SAD
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Démographie
- Administration fédérale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- base de données thématique des profils de collectivité
1, fiche 30, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20th%C3%A9matique%20des%20profils%20de%20collectivit%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- BDTPC 1, fiche 30, Français, BDTPC
proposition, nom féminin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-10-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Data Banks and Databases
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Recognized Party SAD 1, fiche 31, Anglais, Recognized%20Party%20SAD
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Banques et bases de données
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Base de données thématique des interlocuteurs connus
1, fiche 31, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20th%C3%A9matique%20des%20interlocuteurs%20connus
non officiel, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- BDTIC 1, fiche 31, Français, BDTIC
non officiel, nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Solar Array Device
1, fiche 32, Anglais, Solar%20Array%20Device
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- SAD 1, fiche 32, Anglais, SAD
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 32, La vedette principale, Français
- SAD
1, fiche 32, Français, SAD
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 32, Français, - SAD
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-05-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- sad statement 1, fiche 33, Anglais, sad%20statement
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- sad commentary 1, fiche 33, Anglais, sad%20commentary
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
a sad statement about our political system. 1, fiche 33, Anglais, - sad%20statement
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- triste indication 1, fiche 33, Français, triste%20indication
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
une triste indication de l'état de notre système politique (Hans. 920430). 1, fiche 33, Français, - triste%20indication
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-12-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Wrought Metal Items and Antique Tools
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- sadiron
1, fiche 34, Anglais, sadiron
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- sad iron 2, fiche 34, Anglais, sad%20iron
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
a flat iron pointed at both ends and having a removable handle. 1, fiche 34, Anglais, - sadiron
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- fer à poignée amovible
1, fiche 34, Français, fer%20%C3%A0%20poign%C3%A9e%20amovible
proposition, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-08-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Personnel Management (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- staffing activity document
1, fiche 35, Anglais, staffing%20activity%20document
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- SAD 1, fiche 35, Anglais, SAD
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- document sur les activités de dotation
1, fiche 35, Français, document%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20de%20dotation
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- DAD 1, fiche 35, Français, DAD
correct
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Small Household Appliances
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- electric sad iron 1, fiche 36, Anglais, electric%20sad%20iron
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Petits appareils ménagers
Fiche 36, La vedette principale, Français
- fer à repasser électrique
1, fiche 36, Français, fer%20%C3%A0%20repasser%20%C3%A9lectrique
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1985-03-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Air Conditioning and Heating
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- supply air diffuser 1, fiche 37, Anglais, supply%20air%20diffuser
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(heating & Ventilation) 1, fiche 37, Anglais, - supply%20air%20diffuser
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 37, La vedette principale, Français
- diffuseur d'alimentation d'air 1, fiche 37, Français, diffuseur%20d%27alimentation%20d%27air
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


